Governments could be encouraged to establish centralized, national referral services for information on publicly-owned technology. |
Правительства можно было бы поощрять к созданию централизованных национальных справочных служб, предоставляющих информацию о принадлежащей государству технологии. |
They would act as referral centres to provide information and other services (e.g., consulting services) relevant to technology transfer. |
Они бы действовали в качестве справочных пунктов, предоставляющих информацию и другие услуги (например, консультативные) в связи с передачей технологии. |
The programme provides counselling, information and referral services. |
Программа предусматривает предоставление консультаций, информации и справочных услуг. |
In several States, efforts have been made to enhance coordination through referral services and communication procedures. |
В нескольких государствах была проделана работа по совершенствованию процесса координации посредством создания справочных служб и установления коммуникационных процедур. |
Those approaches should be multi-sector and aim to combine protection activities, community services, health care and referral services into humanitarian assistance operations. |
Такие подходы должны иметь многосекторальный характер и быть нацелены на включение в операции по оказанию гуманитарной помощи деятельности по защите, общественных, медицинских и справочных услуг. |
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. |
Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах. |
In the area of information collection and dissemination, the United Nations system has undertaken activities to strengthen such documentation services and cooperative information networks as INFOTERRA with the provision of referral services to users and on-line access to data banks for environmental information. |
В области сбора и распространения информации система Организации Объединенных Наций предприняла мероприятия по укреплению служб документации и совместных информационных сетей, таких, как ИНФОТЕРРА, путем обеспечения справочных служб для пользователей и доступа в режиме реального времени к банкам экологических данных. |
14.20 The objective of this subprogramme is to strengthen national capacity for the utilization of information and communication technologies, including strengthening capacity in the development and use of statistical, bibliographic, referral and spatial databases as decision support tools for socio-economic development. |
14.20 Цель этой подпрограммы состоит в том, чтобы укрепить национальный потенциал в области применения информационных и коммуникационных технологий, включая укрепление потенциала в области разработки и использования баз статистических, библиографических, справочных и пространственных данных в качестве инструментов, содействующих принятию решений в области социально-экономического развития. |
The review indicates that the SURFs currently provide a mix of technical services and knowledge referral services and that they have been more successful in delivering technical services to country offices. |
В обзоре указывается, что в настоящее время СРМ используются для предоставления комплекса технических и справочных услуг и что они применяются более эффективно в контексте предоставления технической помощи представительствам в странах. |
Prevention and care expanded with the increase in the number of referral centres (nine); multisectoral programmes include community associations, which target young people through an integrated approach to combat drug addiction and promote mental health programmes with the involvement of the National Drug Control Office. |
Лечебно-профилактическая деятельность усилилась в результате увеличения числа справочных центров (9), активизации работы различных секторов, включая ассоциативное движение, адресованное молодежи, на основе комплексного подхода к борьбе с наркоманией и содействия развитию психического здоровья при участии Национального управления по борьбе с наркотиками и наркоманией. |
Durable referral mechanisms established between traditional cure-oriented and non-medical social service providers |
Создание стабильных справочных механизмов в традиционных лечебных учреждениях и немедицинских социальных службах |
(c) Develop a WWW-based solution for financial services training and referral services. |
с) разработка возможностей для предложения учебных и справочных услуг по вопросам финансовых операций с использованием ШШШ. |
With total funding of $31.5 million over five years, the FCRO provides authoritative, current and integrated information on the Canadian labour market, credential assessment processes, as well as path-finding and referral services through its Going to Canada-Immigration Portal. |
Бюро, получившее за последние пять лет ассигнований на общую сумму 31,5 млн. канадских долларов, предоставляет на своем иммиграционном портале Going to Canada достоверную, постоянно обновляемую и обобщенную информацию о канадском рынке труда, процессах оценки дипломов, а также консультационных и справочных службах. |
The dissemination of tools, such as specialized classifications/coding systems, application software for referral databases, company registers and the web applications, was intensified. |
Была активизирована работа по распространению соответствующих средств, таких, как специальные классификации/системы кодирования, прикладное программное обеспечение для справочных баз данных, реестры компаний и прикладные шёЬ-системы. |
In 2007, the Department of Health stepped up its efforts to improve, standardise and expand the FSCs to all provincial hospitals, to formalise protocols and referral pathways and introduce training. |
В 2007 году Департамент здравоохранения активизировал свои усилия по модернизации, стандартизации и созданию ЦПС при всех провинциальных больницах, разработке протоколов, составлению списков справочных служб и организации подготовки персонала. |
In this regard, the concern for ensuring equitable access to specialized health care is reflected in the fact that the sectoral development plan looking ahead to 2014 includes projects on the creation of specialized establishments and national referral centres for the treatment of cancer and other chronic diseases. |
В этом отношении задача обеспечения равного доступа к узкоспециализированной медицинской помощи решается в рамках плана развития медицинской отрасли до 2014 года на основании проектов создания национальных специализированных учреждений и справочных центров лечения рака и других хронических заболеваний. |
An international network of clearing-houses for technology information and information referral should be established. |
Необходимо создать международную сеть банков данных для предоставления технологической информации и справочных материалов. |
New technology, in particular the Internet, is increasingly being utilized to provide counselling and referral services. |
Для консультаций и оказания справочных услуг во все большей степени используются новые технологии, в частности Интернет. |
CNPCJR is also responsible for counselling, referral, and clarification of questions raised by the CPCJ, the departments of Public Administration and the public at large. |
В функции НКЗДМР входит также предоставление консультационных и справочных услуг и разъяснений по вопросам, поднимаемым КЗН, государственными ведомствами и общественностью в целом. |
A regional 'solution exchange' knowledge management platform is being established, along with a common roster of the pool of expertise available through different organizations for referral services. |
В настоящее время создается региональная платформа управления знаниями под названием «Обмен решениями», а также общий реестр экспертов, которыми располагают различные организации, для выполнения справочных услуг. |
The work will include organization of global reviews and evaluations of social integration policies and programmes, preparation of technical studies, provision of selected information and referral services, and issuance of recurrent bulletins and newsletters; |
Эта деятельность будет включать организацию глобальных обзоров и оценок политики и программ в области социальной интеграции, подготовку технических исследований, предоставление отдельной информации и оказание справочных услуг, а также публикацию периодических бюллетеней и информационных изданий; |
Each health worker is required to develop a local referral network, recorded on the inside of the checklist. |
В качестве приложения к этому настольному перечню каждый медицинский работник должен составить список местных справочных служб, куда может обратиться потерпевшая. |