Referral by the Security Council to the International Criminal Court and international investigation were two options. |
Двумя возможными вариантами являются передача дела Советом Безопасности в Международный уголовный суд и проведение международного расследования. |
(b) Referral of a case for mediation. |
Ь) передача дела на урегулирование в порядке посредничества. |
One of those appeal decisions referred a case of two accused back to the Referral Bench and the other four decisions upheld the referrals. |
Одно из этих апелляционных решений предусматривало возвращение дела двух обвиняемых Коллегии по передаче, а четыре других решения утвердили передачу. |
They are now in a position to accept cases that the Tribunal's Referral Bench decides to give to the authorities of Bosnia and Herzegovina for further processing. |
Теперь они готовы принимать на рассмотрение дела, которые Коллегия по передаче дел Трибунала решит передать властям Боснии и Герцеговины для дальнейшего расследования. |
During the reporting period, the Referral Bench has cleaned its docket, disposing of the last nine motions. |
В течение отчетного периода Судебная коллегия по передаче дел распределила все дела, значившиеся в ее реестре, рассмотрев последние девять ходатайств. |
"Consent of Referral" is also included in the card to allow Police officers to refer cases promptly to the SWD for further assistance. |
Карта также содержит информацию о "согласии на направление к специалисту", что позволяет сотрудникам полиции без промедления направлять дела в ДСО для оказания дальнейшей помощи. |
Two cases involving three accused have been transferred in the reporting period and four cases remain pending before the Referral Bench. |
За отчетный период Международный трибунал передал два дела, по которым проходят трое обвиняемых, и четыре дела еще находятся на рассмотрении Коллегии по передаче дел. |
The motion to refer was granted on 8 July 2005 by the Referral Bench and is currently on appeal. |
Ходатайство о передаче дела было удовлетворено 8 июля 2005 года Коллегией по передаче дел и в настоящее время находится на этапе апелляционного разбирательства. |
The Appeals Chamber's reversal of the Referral Bench's decision to transfer this case indicates that the Prosecution has now exhausted further transfers pursuant to Rule 11bis. |
Отмена Апелляционной камерой решения Коллегии о передаче этого дела свидетельствует о том, что в настоящий момент обвинение исчерпало дальнейшие возможности в плане передачи дел на основании правила 11 bis. |
2 Referral encompasses those cases that did not fall within the mandate of the Office of the Ombudsman, for example, cases brought from non-United Nations Secretariat staff and cases in which the Joint Appeals Board had started hearings. |
2 В другие инстанции направляются те дела, которые выходят за рамки мандата канцелярии Омбудсмена, например дела, поступившие от людей, не являющихся сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций, и дела, по которым начались слушания в Объединенном апелляционном совете. |
Regarding the 2011-2012 referral, following its independent review of the investigation report and evidential materials, the Ethics Office determined that retaliation had been established. |
В отношении дела, переданного в 2011 - 2012 годах, после независимой проверки отчета о результатах расследования и вещественных доказательств, Бюро по вопросам этики подтвердило, что факт преследования был установлен. |
After a considerable process of briefing and hearings, on 20 July 2005 the Referral Bench granted the Prosecutor's motion to refer the case to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. |
После длительного процесса, брифингов и слушаний 20 июля 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила ходатайство Обвинителя о передаче дела Боснии и Герцеговине в соответствии с правилом 11 бис. |
The Referral Bench has granted five motions: four for transfer to Bosnia and Herzegovina's War Crimes Chamber and one for transfer to the Republic of Croatia. |
Коллегия по передаче дел поддержала пять ходатайств: четыре о передаче дел в Палату по военным преступлениям Боснии и Герцеговины и одно о передаче дела в Республику Хорватия. |
Thus far, the International Tribunal has transferred 4 cases involving 8 accused, and 6 cases involving 8 accused remain pending at the Referral Bench or Appeals Chamber level. |
К настоящему времени Международный трибунал передал четыре дела, по которым проходят восемь обвиняемых, и шесть дел, по которым проходят восемь обвиняемых, по-прежнему находятся на рассмотрении Коллегии по передаче дел или Апелляционной камеры. |
The National Human Rights Commission was independent and had the authority to convene its own meetings (auto-court referral). |
Национальная комиссия по правам человека является независимым органом, полномочным созывать свои совещания (автоматическая передача дела в суд). |
It notes that the Department of Immigration and Citizenship assessed this information and concluded that it did not warrant a referral to the Minister. |
Оно указывает, что Управление по делам иммиграции и гражданства проанализировало эту информацию и пришло к выводу о том, что она не является основанием для передачи дела на рассмотрение Министру. |
Appeals proceedings are not limited to the trial of fugitives: decisions on contempt cases, protective measures, review and referral of cases may be also appealed. |
Судебные процессы над лицами, скрывающимися от правосудия, не являются единственным объектом апелляций; ими также могут быть решения по делам о проявлении неуважения к суду, мерам по защите свидетелей, пересмотр решений и передача дела в национальную юрисдикцию. |
The Chamber found that the applicable sentence to the crimes alleged against Munyakazi, life imprisonment in isolation, precluded the referral of his case. |
Камера пришла к выводу о том, что наказание, применимое за преступления, вменяемые Муниакази, заключается в пожизненном одиночном тюремном заключении, что не позволяет осуществить передачу его дела. |
In response to an application for summary judgment by the defendant K.I.P., the plaintiff, Restore, sought a stay of the action and a referral to arbitration. |
В ответ на просьбу ответчика, компании К.И.П., о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства истец, компания "Ресторе", обратилась с просьбой о прекращении рассмотрения дела и передаче дела в арбитраж. |
This direct referral is provided for in articles 72 and 73 of the Criminal Procedure Code, and would have resulted in the initiation of a public action (action publique). |
Такое прямое обращение в судебную инстанцию, возможность которого предусматривается в статьях 72 и 73 Уголовно-процессуального кодекса, могло бы повлечь за собой возбуждение уголовного дела. |
As for information on the number of cases that have resulted in prosecutions, it is to be noted that all complaints of violence are subject to a procedure of referral to prosecutors' offices, which institute legal proceedings against those so accused. |
Что касается случаев насилия, по которым были возбуждены уголовные дела, то следует отметить, что все жалобы на насилие рассматриваются в рамках исков, подаваемых в суды, которые возбуждают дело в отношении виновных. |
Through an order of 15 February 2012, the bench was recomposed as Judges Muthoga, presiding, Park and Kam. The prosecution filed its request for referral on 11 September 2011. |
В соответствии с постановлением от 15 февраля 2012 года коллегия была сформирована заново, и в ее состав вошли судьи Мутога (председательствующий), Парк и Кам. 11 сентября 2011 года обвинение подало запрос о передаче дела. |
As is further detailed in paragraph 16, a decision on the 3 October 2011 request for referral to Rwanda in the case against Bernard Munyagishari, who was arrested during the reporting period, is also expected after the Uwinkindi appeal is decided. |
Как указывалось выше, решение по просьбе от З октября 2011 года по передаче Руанде дела «Бернара Муньягишари», который был арестован в ходе отчетного периода, также предположительно будет вынесено после завершения обжалования по делу «Увинкинди». |
If, however, the referral order is not confirmed by the Appeals Chamber, the Tribunal will have to try the cases of Uwinkindi and Munyagishari, who are already in its custody. |
Вместе с тем, если Апелляционная камера не утвердит постановление о передаче, то Трибунал будет вынужден принять к своему производству дела «Увинкинди» и «Муньягишари», которые уже находятся под стражей в его распоряжении. |
Of the remaining six, two applications for referral of the case to Rwanda are pending, and a further referral application is expected imminently. |
Из оставшихся шести дел пока не рассмотрены два запроса о передаче дела в Руанду, также ожидается, что с высокой долей вероятности будет подан запрос о передаче еще одного дела. |