Примеры в контексте "Referral - Дела"

Примеры: Referral - Дела
Referral by the Security Council to the International Criminal Court and international investigation were two options. Двумя возможными вариантами являются передача дела Советом Безопасности в Международный уголовный суд и проведение международного расследования.
(b) Referral of a case for mediation. Ь) передача дела на урегулирование в порядке посредничества.
One of those appeal decisions referred a case of two accused back to the Referral Bench and the other four decisions upheld the referrals. Одно из этих апелляционных решений предусматривало возвращение дела двух обвиняемых Коллегии по передаче, а четыре других решения утвердили передачу.
They are now in a position to accept cases that the Tribunal's Referral Bench decides to give to the authorities of Bosnia and Herzegovina for further processing. Теперь они готовы принимать на рассмотрение дела, которые Коллегия по передаче дел Трибунала решит передать властям Боснии и Герцеговины для дальнейшего расследования.
During the reporting period, the Referral Bench has cleaned its docket, disposing of the last nine motions. В течение отчетного периода Судебная коллегия по передаче дел распределила все дела, значившиеся в ее реестре, рассмотрев последние девять ходатайств.
"Consent of Referral" is also included in the card to allow Police officers to refer cases promptly to the SWD for further assistance. Карта также содержит информацию о "согласии на направление к специалисту", что позволяет сотрудникам полиции без промедления направлять дела в ДСО для оказания дальнейшей помощи.
Two cases involving three accused have been transferred in the reporting period and four cases remain pending before the Referral Bench. За отчетный период Международный трибунал передал два дела, по которым проходят трое обвиняемых, и четыре дела еще находятся на рассмотрении Коллегии по передаче дел.
The motion to refer was granted on 8 July 2005 by the Referral Bench and is currently on appeal. Ходатайство о передаче дела было удовлетворено 8 июля 2005 года Коллегией по передаче дел и в настоящее время находится на этапе апелляционного разбирательства.
The Appeals Chamber's reversal of the Referral Bench's decision to transfer this case indicates that the Prosecution has now exhausted further transfers pursuant to Rule 11bis. Отмена Апелляционной камерой решения Коллегии о передаче этого дела свидетельствует о том, что в настоящий момент обвинение исчерпало дальнейшие возможности в плане передачи дел на основании правила 11 bis.
2 Referral encompasses those cases that did not fall within the mandate of the Office of the Ombudsman, for example, cases brought from non-United Nations Secretariat staff and cases in which the Joint Appeals Board had started hearings. 2 В другие инстанции направляются те дела, которые выходят за рамки мандата канцелярии Омбудсмена, например дела, поступившие от людей, не являющихся сотрудниками Секретариата Организации Объединенных Наций, и дела, по которым начались слушания в Объединенном апелляционном совете.
Regarding the 2011-2012 referral, following its independent review of the investigation report and evidential materials, the Ethics Office determined that retaliation had been established. В отношении дела, переданного в 2011 - 2012 годах, после независимой проверки отчета о результатах расследования и вещественных доказательств, Бюро по вопросам этики подтвердило, что факт преследования был установлен.
After a considerable process of briefing and hearings, on 20 July 2005 the Referral Bench granted the Prosecutor's motion to refer the case to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. После длительного процесса, брифингов и слушаний 20 июля 2005 года Коллегия по передаче дел удовлетворила ходатайство Обвинителя о передаче дела Боснии и Герцеговине в соответствии с правилом 11 бис.
The Referral Bench has granted five motions: four for transfer to Bosnia and Herzegovina's War Crimes Chamber and one for transfer to the Republic of Croatia. Коллегия по передаче дел поддержала пять ходатайств: четыре о передаче дел в Палату по военным преступлениям Боснии и Герцеговины и одно о передаче дела в Республику Хорватия.
Thus far, the International Tribunal has transferred 4 cases involving 8 accused, and 6 cases involving 8 accused remain pending at the Referral Bench or Appeals Chamber level. К настоящему времени Международный трибунал передал четыре дела, по которым проходят восемь обвиняемых, и шесть дел, по которым проходят восемь обвиняемых, по-прежнему находятся на рассмотрении Коллегии по передаче дел или Апелляционной камеры.
The National Human Rights Commission was independent and had the authority to convene its own meetings (auto-court referral). Национальная комиссия по правам человека является независимым органом, полномочным созывать свои совещания (автоматическая передача дела в суд).
It notes that the Department of Immigration and Citizenship assessed this information and concluded that it did not warrant a referral to the Minister. Оно указывает, что Управление по делам иммиграции и гражданства проанализировало эту информацию и пришло к выводу о том, что она не является основанием для передачи дела на рассмотрение Министру.
Appeals proceedings are not limited to the trial of fugitives: decisions on contempt cases, protective measures, review and referral of cases may be also appealed. Судебные процессы над лицами, скрывающимися от правосудия, не являются единственным объектом апелляций; ими также могут быть решения по делам о проявлении неуважения к суду, мерам по защите свидетелей, пересмотр решений и передача дела в национальную юрисдикцию.
The Chamber found that the applicable sentence to the crimes alleged against Munyakazi, life imprisonment in isolation, precluded the referral of his case. Камера пришла к выводу о том, что наказание, применимое за преступления, вменяемые Муниакази, заключается в пожизненном одиночном тюремном заключении, что не позволяет осуществить передачу его дела.
In response to an application for summary judgment by the defendant K.I.P., the plaintiff, Restore, sought a stay of the action and a referral to arbitration. В ответ на просьбу ответчика, компании К.И.П., о вынесении решения в порядке упрощенного судопроизводства истец, компания "Ресторе", обратилась с просьбой о прекращении рассмотрения дела и передаче дела в арбитраж.
This direct referral is provided for in articles 72 and 73 of the Criminal Procedure Code, and would have resulted in the initiation of a public action (action publique). Такое прямое обращение в судебную инстанцию, возможность которого предусматривается в статьях 72 и 73 Уголовно-процессуального кодекса, могло бы повлечь за собой возбуждение уголовного дела.
As for information on the number of cases that have resulted in prosecutions, it is to be noted that all complaints of violence are subject to a procedure of referral to prosecutors' offices, which institute legal proceedings against those so accused. Что касается случаев насилия, по которым были возбуждены уголовные дела, то следует отметить, что все жалобы на насилие рассматриваются в рамках исков, подаваемых в суды, которые возбуждают дело в отношении виновных.
Through an order of 15 February 2012, the bench was recomposed as Judges Muthoga, presiding, Park and Kam. The prosecution filed its request for referral on 11 September 2011. В соответствии с постановлением от 15 февраля 2012 года коллегия была сформирована заново, и в ее состав вошли судьи Мутога (председательствующий), Парк и Кам. 11 сентября 2011 года обвинение подало запрос о передаче дела.
As is further detailed in paragraph 16, a decision on the 3 October 2011 request for referral to Rwanda in the case against Bernard Munyagishari, who was arrested during the reporting period, is also expected after the Uwinkindi appeal is decided. Как указывалось выше, решение по просьбе от З октября 2011 года по передаче Руанде дела «Бернара Муньягишари», который был арестован в ходе отчетного периода, также предположительно будет вынесено после завершения обжалования по делу «Увинкинди».
If, however, the referral order is not confirmed by the Appeals Chamber, the Tribunal will have to try the cases of Uwinkindi and Munyagishari, who are already in its custody. Вместе с тем, если Апелляционная камера не утвердит постановление о передаче, то Трибунал будет вынужден принять к своему производству дела «Увинкинди» и «Муньягишари», которые уже находятся под стражей в его распоряжении.
Of the remaining six, two applications for referral of the case to Rwanda are pending, and a further referral application is expected imminently. Из оставшихся шести дел пока не рассмотрены два запроса о передаче дела в Руанду, также ожидается, что с высокой долей вероятности будет подан запрос о передаче еще одного дела.