Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
Furthermore, the referral of cases to national jurisdictions is an important aspect of the completion strategy, but we understand that its implementation by the judges is not always easy. Кроме того, важным аспектом стратегии завершения является передача дел в национальные суды, однако мы понимаем, что ее осуществление судьями не всегда является легким делом.
In addition, the referral of cases to courts by the executive branch of the Government creates a strong link between military courts and the executive. Кроме того, передача дел в суды ветвью исполнительной власти создает прочную взаимосвязь между военными судами и исполнительной властью.
In the case of Darfur, the Council acted on a recommendation by its International Commission of Inquiry, and in the case of Libya, the referral took place while the Commission of Inquiry established by the Human Rights Council was still carrying out its investigations and fact-finding. В случае Дарфура Совет действовал по рекомендации своей Международной комиссии по расследованию, а в случае Ливии передача дела произошла, когда Комиссия по расследованию, созданная Советом по правам человека, все еще вела расследование и устанавливала факты.
The most effective routes would be guilty pleas by persons currently awaiting trial and referral of cases to domestic jurisdictions under Rule 11bis. Наиболее эффективными вариантами были бы подача заявлений о признании вины лицами, ожидающими в настоящее время судебного разбирательства, и передача дел в национальные суды на основании правила 11 бис.
If, for any reason the referral of cases to Rwanda becomes impossible, then the cases so earmarked will fall back within the workload of the Tribunal, either to be prosecuted in Arusha or to be transferred to another jurisdiction. Если по какой-либо причине передача дел в Руанду станет невозможной, то эти дела останутся на рассмотрении Трибунала, либо будут переданы для расследования в Арушу, либо под другую юрисдикцию.
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
She was giving me your referral. Она дала направление к местному врачу.
The programme also includes health screening and referral services for returning refugees at transit centres and quarterly cross-border information exchange with health partners working in refugee camps in Tanzania. Программой также предусматривается проверка состояния здоровья возвращающихся беженцев в транзитных центрах и их направление к врачам-специалистам, а также ежеквартальный трансграничный обмен информацией с партнерами, оказывающими медицинские услуги в лагерях для беженцев в Танзании.
Do you have a referral? У вас есть направление?
In the workplace, employers and employees should develop substance-free policies, including universal, selective and indicated prevention activities, as well as support and referral to appropriate treatment services. На рабочем месте работодатели и служащие должны проводить политику неупотребления психоактивных веществ, предусматривающую организацию общих, выборочных и адресных профилактических мероприятий, а также оказание поддержки и направление в соответствующие лечебные учреждения.
Special reception, assessment and referral services should be made available whenever possible to provide all drug-dependent patients applying for treatment with appropriate information, guidance and referral to the modality best suited for the treatment involved. По возможности, необходимо создать специальные службы приема, обследования и направления на лечение, с тем чтобы все больные, страдающие наркотической зависимостью и обращающиеся за лечением, получали соответствующую информацию, рекомендации и направление в учреждение, лучше всего отвечающее задачам лечения.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
We are confident, though, that the referral to the Court will not hinder nations around the world from assessing Kosovo's continued progress or their eventual decision to recognize its independence. Однако мы уверены, что обращение в Международный Суд не помешает государствам всего мира оценить продолжающийся прогресс Косово и не скажется на их потенциальном решении признать его независимость.
At its tenth meeting, the Committee had taken note of the referral by the secretariat concerning Spain and decided to consider it at the eleventh meeting. На своем десятом совещании Комитет принял к сведению обращение секретариата к Испании и постановил рассмотреть его на одиннадцатом совещании.
The authors further refer to the findings of the Constitutional Court to the effect that, currently, "referral to ordinary courts would yield no result" and that no specialized institution on enforced disappearance operated effectively. Далее авторы ссылаются на выводы Конституционного суда о том, что в настоящее время "обращение в обычные суды не принесет никакого результата" и что ни одно специализированное учреждение по вопросу о насильственных исчезновениях эффективно не действует.
In practice, the Committee may apply the provisions on gathering information in different ways depending on the general or specific character of the compliance issue and on its trigger (communication, submission or referral). На практике Комитет может применять положение о сборе информации различным образом в зависимости от общего или конкретного характера вопроса соблюдения и того, каким образом этот вопрос был поднят (сообщение, представление или обращение).
Challenges to the health system include the impossibility of ensuring that medical equipment is available and properly maintained, while referral abroad is subject to long and arduous permit processing and medical staff are prevented from upgrading knowledge and skills. Трудности в сфере здравоохранения включают невозможность обеспечения наличия и надлежащей эксплуатации медицинского оборудования, тогда как обращение за медицинской помощью за рубеж обусловлено длительным и трудным процессом получения разрешения, а медицинскому персоналу препятствуют в повышении знаний и квалификации.
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
Beta-testing of the Data Bank and Children's Rights Electronic Referral Management System; тестирование в реальных условиях банка данных и Системы управления электронной справочной информацией о правах ребенка;
The updating of the referral database has been impacted by the substantial increase in volume of procurement cases from expanding and new missions. В результате значительного увеличения количества заказов на поставку, поступающих от расширенных и новых миссий, возникли проблемы с обновлением функциональной справочной базы данных.
Strengthening of the adult literacy referral networks; Развитие сетевой справочной системы по вопросам грамотности взрослых;
The quality of the service will be improved by expanding in-house reference and research facilities; a more extensive use of referral and communications networks such as Internet; and topical technical advice from ITC professional staff (how to use the information, what to do next). Повышению качества системы будут способствовать расширение внутренней справочной и исследовательской работы; более широкое использование систем справочной информации и связи, таких, как "Интернет"; и тематическая консультативная помощь по техническим вопросам со стороны специалистов МТЦ (по поводу использования информации, последующих операций).
The other two lead programmes of UNFSTD - Maintenance and Repair of Scientific Instruments and Referral Services in Science and Technology for Journalists - continued their activities in Asia. В странах Азии продолжалась деятельность по двум ведущим программам ФНТРООН - "Ремонт и обслуживание научных приборов" и "Система справочной информации для журналистов".
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
It encompasses the National Preservation Office, which operates as an information and referral service for libraries in the United Kingdom. В ней имеется отдел сохранения национальных коллекций, который предоставляет информационные и справочные услуги библиотекам в Соединенном Королевстве.
The Committee notes with appreciation that the child helpline "BrneTelefonen" was established in 1987 and that it provides counselling and referral services to children. Комитет с удовлетворением отмечает, что служба телефонной помощи для детей "BrneTelefonen" была создана уже в 1987 году и что она оказывает детям консультационные и справочные услуги.
(c) New initiatives, including data banks, referral systems, information systems, clearing-houses and technology centres. с) новые инициативы, включая банки данных, справочные системы, информационные системы, информационные службы и технологические центры.
(bb) Encouraging the establishment, strengthening or support of national and local helplines that provide information, counselling, support and referral services to women facing or subjected to violence; ЬЬ) поощрения создания, совершенствования работы или поддержки национальных или местных «телефонов доверия», которые предоставляют информацию, консультирование, поддержку и справочные услуги женщинам, сталкивающимся с насилием или подвергшимся ему;
To coordinate the national effort for the prevention of disabilities, to plan and develop integrated referral systems through out the country and serve as a training centre for those involved in the prevention of disabilities Координирует усилия, предпринимаемые в национальном масштабе, по предотвращению умственной и физической отсталости, разрабатывает и развивает интегрированныё справочные системы по всей стране и служит центром по обучению тех, кто задействован в процесс предотвращения умственной и физической отсталости;
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
Special attention has been devoted to the creation of a mechanism for the referral of victims of human trafficking. Особое внимание уделено созданию механизма перенаправления жертя торговли людьми.
Furthermore, on 5 December, the Government adopted guidelines and procedures for service providers for the prevention, referral of and response to grave violations committed against children. Кроме того, 5 декабря правительство утвердило руководящие принципы и процедуры для поставщиков услуг, касающиеся предупреждения грубых нарушений в отношении детей, перенаправления детей к специалистам и мер реагирования в связи с такими нарушениями.
It strongly recommends that the State party raise awareness among children about available helplines in child-related programmes and schools, strengthen the expertise in children's rights among personnel operating the helplines, and ensure effective referral mechanisms to appropriate authorities for necessary follow-up action, including investigation. Он настоятельно рекомендует государству-участнику повышать информированность детей об имеющихся телефонных службах помощи через ориентированные на детей программы и школы, повышать квалификацию операторов таких линий в вопросах прав детей и создать эффективные механизмы перенаправления сигналов в соответствующие органы для принятия необходимых последующих мер, включая расследование.
Establishment of Referral Mechanisms. формированию Механизмов перенаправления дел в соответствующие органы.
Through the Russian Far East Referral Project, concrete and time-sensitive regional trafficking prevention and victim protection action plans will be developed and sustainable referral systems established in the two target regions. Ответственность и компетенции всех участников системы перенаправления жертв должны быть определены таким образом, чтобы гарантировать защиту и соблюдения прав человека всех жертв торговли людьми во всех обстоятельствах.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах.
In the area of information collection and dissemination, the United Nations system has undertaken activities to strengthen such documentation services and cooperative information networks as INFOTERRA with the provision of referral services to users and on-line access to data banks for environmental information. В области сбора и распространения информации система Организации Объединенных Наций предприняла мероприятия по укреплению служб документации и совместных информационных сетей, таких, как ИНФОТЕРРА, путем обеспечения справочных служб для пользователей и доступа в режиме реального времени к банкам экологических данных.
CNPCJR is also responsible for counselling, referral, and clarification of questions raised by the CPCJ, the departments of Public Administration and the public at large. В функции НКЗДМР входит также предоставление консультационных и справочных услуг и разъяснений по вопросам, поднимаемым КЗН, государственными ведомствами и общественностью в целом.
A regional 'solution exchange' knowledge management platform is being established, along with a common roster of the pool of expertise available through different organizations for referral services. В настоящее время создается региональная платформа управления знаниями под названием «Обмен решениями», а также общий реестр экспертов, которыми располагают различные организации, для выполнения справочных услуг.
Each health worker is required to develop a local referral network, recorded on the inside of the checklist. В качестве приложения к этому настольному перечню каждый медицинский работник должен составить список местных справочных служб, куда может обратиться потерпевшая.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
You'll get severance and the best referral. Ты получишь выходное пособие и лучшие рекомендации.
Sometimes data collectors are hired by referral, i.e. a candidate for a position is referred by another data collector who is already working in the programme. В некоторых случаях новые регистраторы набираются по рекомендации, например, других регистраторов цен, уже работающих в рамках программы.
OIOS recommendations for referral to criminal authorities and recommendations to institute legal action, including civil action in national court systems, do not and cannot automatically result in such action. Рекомендации УСВН о передаче дел в органы уголовного правосудия, а также рекомендации о начале судебного производства, в том числе о начале гражданского производства в национальных судах, не приводят автоматически и не могут приводить автоматически к принятию именно таких мер.
Sections 27 - 29 on fair and responsible marketing prohibit the quasi-fraudulent conducts of bait advertising and referral selling. В статьях 27-29, касающихся добросовестного и ответственного маркетинга товаров и услуг, запрещается квазимошенническая практика приманивания покупателей посредством недобросовестной рекламы или их переадресации (практика продаж по рекомендации).
The types of remedies at his disposal are referral back to the original agency, recommendations, and passing information regarding illegalities on to the appropriate authorities. Он вправе принимать такого рода меры, как обращение к соответствующему органу с просьбой пересмотреть решение, вынесение рекомендации и информирование компетентных органов о нарушениях.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
Output indicator: Number of provinces with local-level response and referral systems linking government and non-government victim support institutions Ministry of Women's Affairs; Индикатор: Число провинций, имеющих местные системы реагирования и консультирования, связывающие государственные и негосударственные учреждения по оказанию помощи потерпевшим.
In West Africa, for instance, the Office continued work with NGOs to combat and respond to cases of SGBV through referral systems and judicial support to victims. В Западной Африке, например, Управление продолжало сотрудничать с НПО в области борьбы со случаями СННГ и принятием мер реагирования на такие случаи в рамках систем консультирования и оказания правовой помощи потерпевшим.
The types of investments being made include capital and operating funding, fee subsidies, wage enhancements, training, professional development and support, quality assurance, and parent information and referral. Ассигнования могут использоваться для целей финансирования основных фондов и эксплуатационных расходов, субсидий на оплату услуг персонала, увеличения зарплаты, профессиональной подготовки и повышения квалификации соответствующих работников и их материальной поддержки, обеспечения качества услуг, консультирования и инструктирования родителей.
Several operations have also established drop-in centres to enhance the functioning of the referral process and provide integrated support. В рамках некоторых операций также созданы постоянно действующие центры, призванные улучшить функционирование системы консультирования и добиться оказания всесторонней помощи.
Service providing advice, orientation, referral and follow-up to women's requests for support. Службы консультирования и ориентации женщин, контроль за работой с заявлениями женщин
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
Since neither party was claiming that the arbitration agreement was invalid, referral to arbitration was not prohibited. Поскольку ни одна из сторон не утверждала, что арбитражное соглашение недействительно, передача дела в арбитраж была правомерной.
During the reporting period, Bernard Munyagishari was physically transferred to Rwanda on 24 July 2013 following the Appeals Chamber's affirmation of the referral order. В этом отчетном периоде, 24 июля 2013 года, Бернар Муньягишари был физически передан Руанде после подтверждения Апелляционной камерой постановления о передаче его дела.
Furthermore, at any time before the accused is convicted or acquitted by the national court, the referral of the case may be revoked by the Chamber at the Prosecutor's request. Кроме того, в любое время, до того как обвиняемый будет признан виновным или оправдан национальным судом, решение о передаче дела может быть аннулировано Камерой по ходатайству Обвинителя.
Noting the successful referral of cases to Rwanda for prosecution, and emphasizing the importance of ensuring appropriate monitoring of the referred cases and respecting at all times the rights of accused persons transferred from the International Tribunal to Rwanda, отмечая успешную передачу дел Руанде для проведения уголовного преследования и подчеркивая важность обеспечения должного наблюдения за ходом разбирательства переданных дел и неизменного уважения прав обвиняемых лиц, дела которых переданы Международным трибуналом Руанде,
As for information on the number of cases that have resulted in prosecutions, it is to be noted that all complaints of violence are subject to a procedure of referral to prosecutors' offices, which institute legal proceedings against those so accused. Что касается случаев насилия, по которым были возбуждены уголовные дела, то следует отметить, что все жалобы на насилие рассматриваются в рамках исков, подаваемых в суды, которые возбуждают дело в отношении виновных.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
Through literacy classes, ethnic meals, support groups, socialization activities, and information and referral services, the Association helps to reduce the isolation of refugee women. С помощью занятий по распространению грамотности, демонстрации блюд национальной кухни, групп поддержки, мероприятий по вовлечению в общественную жизнь, а также информационных и консультативных услуг Ассоциация помогает в преодолении изоляции женщин из числа беженцев.
Much of the focus now with regards to violence against women, is the capacity building of the newly established referral organizations and protection services in Maldives. В настоящее время особое внимание в сфере борьбы с насилием в отношении женщин уделяется укреплению потенциала вновь созданных консультативных организаций и служб защиты женщин на Мальдивских Островах.
Quality training of police, referral agencies, lawyers, judges, institution managers and staff should also be a priority so as to sensitize them to the issue of racism and violence as they affect children of African descent. Помимо этого, приоритетное внимание необходимо уделять качественной подготовке сотрудников полиции, персонала консультативных служб, адвокатов, судей, администрации и персонала детских учреждений с целью повышения их осведомленности о проблеме расизма и насилия и о ее неблагоприятном воздействии на детей африканского происхождения.
In Swaziland, the intervention focuses on integrating the training of rural women in business and technical income-generating skills with access to credit and post-training advisory and referral services. В Свазиленде деятельность сосредоточивается на комплексной профессиональной подготовке сельских женщин в целях приобретения ими навыков приносящей доход деятельности в коммерческой и технической сферах с обеспечением им доступа к кредитам и предоставлением консультативных и ориентационных услуг после завершения подготовки.
Furthermore, the UNDP subregional resource facility, based in the UNDP field office in Trinidad and Tobago, was established at the beginning of 1999 to provide enhanced technical backstopping and referral services to country offices serving the needs of Governments of the region. Кроме того, в начале 1999 года в местном представительстве ПРООН в Тринидаде и Тобаго был создан Субрегиональный механизм распределения ресурсов ПРООН в целях обеспечения расширенной экономической помощи и оказания консультативных услуг представительствам в странах, обслуживающим правительства стран региона.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
Finally, two new arrivals are the subject of a rule 11 bis motion for referral to a competent national jurisdiction. Наконец, двое вновь прибывших обвиняемых подпадают под правило 11 бис о передаче дел компетентным национальным судебным органам.
Experience with the five applications for referral to Rwanda that are referred to above has revealed the legal complexities involved in such applications. Вышеупомянутый опыт рассмотрения пяти заявлений о передаче дел Руанде обнажил сложности правового характера, связанные с представлением таких заявлений.
As the Assembly may recall, two cases were transferred from the Tribunal to France in 2007, while previous requests for referral to Rwanda were denied by the Trial and Appeals Chambers because of fair trial concerns. Как Ассамблея, возможно, помнит, в 2007 году два дела были переданы из Трибунала во Францию, тогда как предыдущие ходатайства о передаче дел в Руанду были отклонены Судебной и Апелляционной камерами по соображениям обеспечения справедливого судебного разбирательства.
In one case, Dragomir Milosevic, the referral bench denied the prosecution's motion on the ground that the accused was too senior to fit in that category. В одном деле - деле Драгомира Милошевича - Коллегия по передаче дел отклонила предложение обвинения на том основании, что обвиняемый был слишком высокопоставленным лицом и не подпадает под эту категорию.
Pursuant to rule 11 bis, the Referral Bench continues to monitor referred cases and is thus far satisfied that they are being conducted in full compliance with international norms of due process. В соответствии с правилом 11 bis Коллегия по передаче дел продолжает следить за передачей дел, и на данном этапе она удовлетворена тем, что они рассматривались при полном соблюдении международных норм и процессуальных гарантий правосудия.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
The Commission, for example, has recommended referral of a number of cases concerning Darfur to the International Criminal Court. Например, Комиссия рекомендовала передать ряд дел в отношении Дарфура в Международный уголовный суд.
The minor in question was then returned to the Prosecutor's Office for referral to the juvenile court. Поэтому дело этого несовершеннолетнего лица было возвращено в прокуратуру, с тем чтобы передать его судье по делам несовершеннолетних.
The Working Group recommended those articles for consideration by the Committee and referral to the Drafting Committee. Рабочая группа рекомендует Комитету рассмотреть эти статьи и передать их Редакционному комитету.
Referral of these two former Mission staff members matter to prosecutorial authorities was recommended. Было рекомендовано передать дело этих двух бывших сотрудников Миссии прокурорским органам.
On 30 May 2005, the prosecution filed a notice of appeal against the Referral Bench's decision of 17 May 2005 to refer the case against Stanković to the State Court of Bosnia and Herzegovina. 30 мая 2005 года обвинение направило уведомление об апелляции на решение Коллегии по передаче дел от 17 мая 2005 года, в соответствии с которым дело Станковича предписывалось передать государственному суду Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...