Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
One of the key components of the completion strategy is the referral of lower- and intermediate-level accused to domestic courts. Одним из ключевых компонентов завершения стратегии деятельности является передача обвиняемых низшего и среднего звена национальным судам.
Finally, referral of cases to national jurisdictions also plays an important role in the fulfilment of the Tribunals' mandates. Наконец, немаловажную роль в выполнении мандата, возложенного на трибуналы, играет передача дел в национальную юрисдикцию.
Referral of disputes to its primary judicial organ was optional and based upon the consent of both parties. Передача споров в ее главный судебный орган является факультативной и основывается на согласии обеих сторон.
Referral of cases to national jurisdictions is another key component of the completion strategies. Передача дел национальным судам - это еще один ключевой компонент стратегий завершения работы.
Referral by the Security Council is one of the ICC's trigger mechanisms. Передача дел на рассмотрение Советом Безопасности является одним из механизмов задействования МУС.
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
Actually, Al, I need to get a referral. Вообще-то, Эл, мне нужно направление.
There were different views as to whether a Security Council referral should obviate the need for State consent, as envisaged by the phrase "notwithstanding article 21" as well as the commentary to the article. Были высказаны различные мнения относительно того, должно ли направление дела Советом Безопасности устранять необходимость в согласии государств, как это предполагает фраза "вне зависимости от положений статьи 21", а также комментарий к этой статье.
As for the efficiency, there is a significant progress in the reduction of backlog thanks to the activities like: referral of judges to work in other courts with significant backlog, delegation of cases, implementation of ADR methods, mediation and delayed prosecution. Что касается эффективности, то был достигнут значительный прогресс в сокращении количества нерассмотренных дел благодаря таким мерам, как направление судей на работу в другие суды, имеющие значительное количество нерассмотренных дел; передача дел в другие суды; применение методов АРС; посредничество; отсрочка уголовного преследования.
And a specialty pain referral - so you expect the hospital to pay for this with whose money? Но направление из-за болей... А чьими деньгами больница будет платить за это?
The following documents are required: the letter of referral from your doctor, your health insurance smart card and all medical documents necessary for surgery. Необходимо иметь при себе направление от Вашего лечащего врача, электронную карточку медицинского страхования и все медицинские справки, необходимые для проведения оперативного вмешательства.
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
In reality, prompt managerial action in conflict situations or early referral to relevant third parties could prevent escalation to formal investigations. На самом деле оперативные действия руководства в конфликтных ситуациях или своевременное обращение к третьим сторонам может предотвратить разрастание конфликта до масштабов, требующих его официального расследования.
The types of remedies at his disposal are referral back to the original agency, recommendations, and passing information regarding illegalities on to the appropriate authorities. Он вправе принимать такого рода меры, как обращение к соответствующему органу с просьбой пересмотреть решение, вынесение рекомендации и информирование компетентных органов о нарушениях.
C. Referral to international bodies С. Обращение в международные органы
The Committee took note of the referral. Комитет принял к сведению обращение секретариата.
If the communication, submission or referral is made by a group of persons, provide the above information for each person and indicate one contact person. Если сообщение, представление или обращение направляется группой лиц, просьба представить вышеуказанную информацию по каждому лицу и указать одно контактное лицо:
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
It has an on-line referral energy database, which has recently been expanded to include training institutes and network experts and, in the future, will include manufacturers and producers of new and renewable sources of energy technologies. ЮНЕСКО располагает действующей в интерактивном режиме справочной базой данных по вопросам энергетики, которая недавно была расширена и дополнена информацией об учебных учреждениях и экспертах-консультантах и которая в будущем будет включать в себя информацию о разработчиках и изготовителях техники, предназначенной для использования новых и возобновляемых источников энергии.
A first in Latin America and the Caribbean, this service has been instrumental in providing technical backstopping, referral and networking services to country offices, and through them, to Governments and other stakeholders. Впервые созданный в Латинской Америке и Карибском бассейне этот фонд способствовал созданию системы технической поддержки и справочной системы, объединяющей учреждения и специалистов, предоставляющих услуги для страновых отделений, а через них - для правительств и других заинтересованных сторон.
(b) Based on the above studies, consideration could be given to the establishment of an international network of clearing-houses for information on and referral to information on environmentally sound technologies and the conditions of their availability and transfer; Ь) на основе вышеперечисленных исследований можно рассмотреть вопрос о создании международной сети координационных центров для обмена информацией об экологически безопасных технологиях со справочной службой и о порядке их получения и передачи;
Beta-testing of the Data Bank and Children's Rights Electronic Referral Management System; тестирование в реальных условиях банка данных и Системы управления электронной справочной информацией о правах ребенка;
Strengthening of the adult literacy referral networks; Развитие сетевой справочной системы по вопросам грамотности взрослых;
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
The Committee notes with appreciation that the child helpline "BrneTelefonen" was established in 1987 and that it provides counselling and referral services to children. Комитет с удовлетворением отмечает, что служба телефонной помощи для детей "BrneTelefonen" была создана уже в 1987 году и что она оказывает детям консультационные и справочные услуги.
(bb) Encouraging the establishment, strengthening or support of national and local helplines that provide information, counselling, support and referral services to women facing or subjected to violence; ЬЬ) поощрения создания, совершенствования работы или поддержки национальных или местных «телефонов доверия», которые предоставляют информацию, консультирование, поддержку и справочные услуги женщинам, сталкивающимся с насилием или подвергшимся ему;
National hotlines, help lines and centres that provide information, counselling, support and referral services for victims/survivors of violence against women, as well as free legal aid, are in place in a growing number of countries. Во все большем числе стран создаются национальные горячие линии, линии и центры по оказанию помощи, которые предоставляют информацию, консультации, поддержку и справочные услуги для жертв насилия в отношении женщин/лиц, переживших такое насилие, а также бесплатную правовую помощь.
And, as explained in paragraph 97 of the previous report, the Government subvents the Hong Kong Branch of the International Social Service (ISS), to provide post-migration services such as information and enquiry services; orientation sessions; short-term counselling and referral services. Кроме того, как разъяснялось в пункте 97 предыдущего доклада, правительство субсидирует гонконгское отделение Международного общества социальной помощи (МОСП) для предоставления вновь прибывшим таких услуг, как информирование, ознакомление с местными условиями, кратковременные консультационные и справочные услуги.
To coordinate the national effort for the prevention of disabilities, to plan and develop integrated referral systems through out the country and serve as a training centre for those involved in the prevention of disabilities Координирует усилия, предпринимаемые в национальном масштабе, по предотвращению умственной и физической отсталости, разрабатывает и развивает интегрированныё справочные системы по всей стране и служит центром по обучению тех, кто задействован в процесс предотвращения умственной и физической отсталости;
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
During the reporting period, the group referral methodology continued to be tested in field operations, and a number of refugee groups in Africa and Asia were submitted under this methodology. В отчетный период продолжалась отработка в полевых операциях методологии группового перенаправления, и несколько групп беженцев в Африке и Азии обработаны на основании данной методологии.
For minors the consent is signed by the guardian, and the competent CSW adopts a decision for accommodation, and the referral and entire accommodation procedure is conducted through the NRM coordination office. В случае несовершеннолетних лиц согласие подписывает опекун, а соответствующий ЦСУ принимает решение о размещении, а процедура перенаправления и размещения на всех этапах курируется координационной службой НКМ.
A "referral policy" has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. Кроме того, была разработана политика так называемого "перенаправления", которая предусматривает, что органы юстиции направляют лиц, нуждающихся в поддержке или терапии, в соответствующие службы, не вмешиваясь в их сферу деятельности.
China is also promoting the establishment of local patient-treatment management networks, guiding mental-health professional institutions and primary-care medical and health institutions in setting up two-way referral mechanisms and technical-guidance relationships. В Китае предпринимаются усилия по созданию в различных местах сети по наблюдению за состоянием психиатрических пациентов, руководству психиатрическими учреждениями и созданию в медицинских учреждениях низового уровня двусторонней системы перенаправления пациентов и консультаций по специальным вопросам.
It strongly recommends that the State party raise awareness among children about available helplines in child-related programmes and schools, strengthen the expertise in children's rights among personnel operating the helplines, and ensure effective referral mechanisms to appropriate authorities for necessary follow-up action, including investigation. Он настоятельно рекомендует государству-участнику повышать информированность детей об имеющихся телефонных службах помощи через ориентированные на детей программы и школы, повышать квалификацию операторов таких линий в вопросах прав детей и создать эффективные механизмы перенаправления сигналов в соответствующие органы для принятия необходимых последующих мер, включая расследование.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
They would act as referral centres to provide information and other services (e.g., consulting services) relevant to technology transfer. Они бы действовали в качестве справочных пунктов, предоставляющих информацию и другие услуги (например, консультативные) в связи с передачей технологии.
The programme provides counselling, information and referral services. Программа предусматривает предоставление консультаций, информации и справочных услуг.
In the area of information collection and dissemination, the United Nations system has undertaken activities to strengthen such documentation services and cooperative information networks as INFOTERRA with the provision of referral services to users and on-line access to data banks for environmental information. В области сбора и распространения информации система Организации Объединенных Наций предприняла мероприятия по укреплению служб документации и совместных информационных сетей, таких, как ИНФОТЕРРА, путем обеспечения справочных служб для пользователей и доступа в режиме реального времени к банкам экологических данных.
Prevention and care expanded with the increase in the number of referral centres (nine); multisectoral programmes include community associations, which target young people through an integrated approach to combat drug addiction and promote mental health programmes with the involvement of the National Drug Control Office. Лечебно-профилактическая деятельность усилилась в результате увеличения числа справочных центров (9), активизации работы различных секторов, включая ассоциативное движение, адресованное молодежи, на основе комплексного подхода к борьбе с наркоманией и содействия развитию психического здоровья при участии Национального управления по борьбе с наркотиками и наркоманией.
Each health worker is required to develop a local referral network, recorded on the inside of the checklist. В качестве приложения к этому настольному перечню каждый медицинский работник должен составить список местных справочных служб, куда может обратиться потерпевшая.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
Young disabled people share equally with other young people the Careers Service's facilities for providing careers guidance, information, help in decision-making, and referral and placing. Молодые люди, страдающие умственными или физическими недостатками, пользуются на равных с другими молодыми людьми услугами Службы по трудоустройству, в том что касается поступления на работу по профессии, получения информации и помощи в принятии решений, а также получении рекомендации для устройства на работу.
As a result, recommendations have been made to improve the guide, strengthen referral services and sensitize government personnel. В результате были разработаны рекомендации по улучшению этого руководства, укреплению служб, занимающихся направлением на лечение, и по информированию государственных служащих.
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах.
In addition, on the recommendation of the Implementation Committee, the Executive Body closed the referral regarding Ireland and the submission by Italy. Кроме того, по рекомендации Комитета по осуществлению Исполнительный орган завершил рассмотрение обращения, касающегося Ирландии, и представления, направленного Италией.
If the evidence collected showed prohibited activity, the Section would make recommendations to the programme manager concerned, which might include referral to a national jurisdiction for criminal prosecution and/or to the Office of Human Resources Management for disciplinary action. Если на основании собранных доказательств устанавливается наличие противоправных действий, Секция выносит руководителю соответствующей программы рекомендации, которые могут предусматривать обращение в национальные правоохранительные органы для возбуждения уголовного преследования и/или в Управление людских ресурсов для принятия дисциплинарных мер.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
Guidance - seeks to provide information, guidance, referral and support for individuals and families with a view to prevention or to regaining their functional equilibrium; создаются консультативные центры для информирования, ориентации, консультирования и поддержки отдельных лиц и семей в профилактических целях и для восстановления их функционального равновесия;
Weak referral and poor emergency response systems неэффективные системы консультирования у специалистов и оказания неотложной помощи;
In parallel, in 2006, as part of an ongoing programme, specialized identification and referral training was provided to 769 social workers, judges, police and other relevant specialists. Одновременно с этим в 2006 году в рамках осуществляемой программы 769 социальных работников, судей, полицейских и других соответствующих специалистов прошли специальное обучение по вопросам выявления жертв преступлений и их консультирования.
The Mission provided direct practical on-the-job training and policy support to 6 NCDDRR offices in convening referral and counselling meetings with Миссия организовала практическое обучение непосредственно на производстве и оказала помощь в разработке политики 6 отделениям Национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации в связи с проведением бесед для ориентирования и консультирования бывших комбатантов
Service providing advice, orientation, referral and follow-up to women's requests for support. Службы консультирования и ориентации женщин, контроль за работой с заявлениями женщин
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
In May 2013, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda affirmed the referral of another case, Munyagishari, to Rwanda. В мае 2013 года Апелляционная камера Международного уголовного трибунала по Руанде подтвердила решение о передаче Руанде еще одного дела - Муньягишари.
That ruling significantly limits the range of countries available for referral and in that respect could impact negatively on the referral strategy. Это решение значительно ограничивает число стран, которым могли бы быть переданы дела, и в этой связи может негативно сказаться на стратегии передачи дел.
Motion for referral to a national jurisdiction granted by trial chamber on 6 June 2012; Appeal decision expected by January 2013 Ходатайство о передаче дела на рассмотрение национального судебного органа удовлетворено судебной камерой 6 июня 2012 года; постановление по делу ожидается к январю 2013 года
In the event that referral of these cases to Rwanda turns out to be impossible, these five cases would constitute additional work in 2009 for the ICTR, given that so far no country other than Rwanda has indicated a desire to receive any of these cases. В случае, если передать эти дела в компетенцию Руанды окажется невозможным, эти пять дел будут означать для МУТР дополнительную работу в 2009 году, поскольку ни одна страна, кроме Руанды, не выразила желания принять на рассмотрение какое-либо из них.
Motion for referral to a national jurisdiction granted by Trial Chamber on 6 June 2012; appeal decision affirmed Trial Chamber decision to refer on 3 May 2013; transfer to Rwanda expected imminently Fugitives indicted by the Tribunal Ходатайство о передаче дела на рассмотрение национального судебного органа удовлетворено Судебной камерой 6 июня 2012 года; в решении по апелляции от 3 мая 2013 года подтверждено решение Судебной камеры о передаче; передачу Руанде предполагается осуществить в ближайшее время
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
One delegation welcomed UNHCR's efforts to expand its resettlement referral capacities. Одна делегация приветствовала усилия УВКБ по расширению его консультативных служб по вопросам переселения.
Through literacy classes, ethnic meals, support groups, socialization activities, and information and referral services, the Association helps to reduce the isolation of refugee women. С помощью занятий по распространению грамотности, демонстрации блюд национальной кухни, групп поддержки, мероприятий по вовлечению в общественную жизнь, а также информационных и консультативных услуг Ассоциация помогает в преодолении изоляции женщин из числа беженцев.
Strengthening the flow of technological information is the main task of the Industrial and Technological Information Bank (INTIB) which is evolving from an information and documentation service into a series of referral networks of information services using modern communication techniques. Расширение потока технической информации является основной задачей Банка промышленно-технической информации (ИНТИБ), который преобразуется из документально-информационной службы в ряд консультативных сетей информационных услуг, использующих современные методы связи.
Properly targeted business advisory services can overcome those problems, as can easy access to helpful publications, referral services, loan packages, training, counselling and help with business planning. Такие проблемы можно решать на основе предоставления целенаправленных коммерческих консультативных услуг, а также обеспечения беспрепятственного доступа к полезным публикациям, справочным службам, кредитным пакетам, подготовке кадров, консультированию и содействию планированию коммерческой деятельности.
Furthermore, the UNDP subregional resource facility, based in the UNDP field office in Trinidad and Tobago, was established at the beginning of 1999 to provide enhanced technical backstopping and referral services to country offices serving the needs of Governments of the region. Кроме того, в начале 1999 года в местном представительстве ПРООН в Тринидаде и Тобаго был создан Субрегиональный механизм распределения ресурсов ПРООН в целях обеспечения расширенной экономической помощи и оказания консультативных услуг представительствам в странах, обслуживающим правительства стран региона.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
In support of the second pillar, the Tribunal will continue to play an active role, despite its stretched resources, in facilitating the referral of cases to national courts. Что касается второго направления деятельности по осуществлению стратегии завершения расследований, Трибунал будет по-прежнему играть активную роль, несмотря на свои ограниченные ресурсы, в деле оказания содействия передаче дел национальным судам.
As the Assembly may recall, two cases were transferred from the Tribunal to France in 2007, while previous requests for referral to Rwanda were denied by the Trial and Appeals Chambers because of fair trial concerns. Как Ассамблея, возможно, помнит, в 2007 году два дела были переданы из Трибунала во Францию, тогда как предыдущие ходатайства о передаче дел в Руанду были отклонены Судебной и Апелляционной камерами по соображениям обеспечения справедливого судебного разбирательства.
Whenever the Council, by virtue of the powers of referral granted to it under the Rome Statute, has entrusted a matter to the Court, political stability, the rule of law and accountability have been furthered. Каждый раз, когда, используя свои полномочия по передаче дел, оговоренные в Римском статуте, Совет передавал то или иное дело в Суд, вносился вклад в укрепление политической стабильности, верховенства права и ответственности.
The Referral Bench granted four transfers and denied one transfer. Коллегия по передаче дел удовлетворила четыре ходатайства о передаче дел и отклонила одно такое ходатайство.
Referral of six mid to lower level accused to stand trial in Bosnia and Herzegovina and two to stand trial in Croatia; Intensified cooperation with domestic jurisdictions in the former Yugoslavia to facilitate the transfer of cases. Передача дел шести обвиняемых нижнего и среднего уровня судам в Боснии и Герцеговине и двух обвиняемых - судам в Хорватии; расширение сотрудничества с национальными судами в бывшей Югославии для содействия передаче дел.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
In 2011, OAI recommended the referral of seven cases to national authorities for criminal investigation and compiled all relevant evidence to support the prosecution of appropriate cases. В 2011 году УРР, собрав все надлежащие доказательства, подтверждающие необходимость преследования по соответствующим делам, рекомендовало передать национальным властям семь дел на предмет их расследования в уголовном порядке.
However, no other cases are currently earmarked for referral as they do not involve intermediate or lower level accused. Вместе с тем в настоящее время не существует других дел, по которым проходят обвиняемые нижнего и среднего уровня, которые бы планировалось передать таким образом.
Once the law comes into force and the capacity is established for witness protection and video link facilities, my Office will again consider making further applications before the Trial Chambers in the course of this year for the referral of cases of ICTR indictees to Rwanda for trial. Как только закон вступит в силу и будет создан потенциал для защиты свидетелей и обеспечены средства видеосвязи, моя Канцелярия вновь рассмотрит возможность подачи новых запросов в судебные камеры, с тем чтобы в течение этого года передать дела скрывающихся от правосудия лиц в Руанду для судебного разбирательства.
The Task Force has recommended that the Organization make a referral to prosecuting authorities in the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Italy and consider seeking civil damages. Целевая группа рекомендовала Организации передать дело прокурорским органам в Соединенных Штатах Америки, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Италии и рассмотреть вопрос о взыскании гражданского ущерба.
The Committee may predicate a reported matter for: (a) assignment for investigation; (b) rejection and registration for information purposes; (c) referral to an appropriate entity to respond to the matter; or (d) suspension pending further clarification. По рассмотрении представленного ему вопроса Комитет может: а) дать поручение начать расследование; Ь) отклонить и зарегистрировать вопрос для целей информации; с) передать вопрос соответствующему органу для представления ответа; или d) приостановить рассмотрение до дальнейшего уточнения фактов.
Больше примеров...