Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
They also receive complaints and, as far as they are able, settle disputes through mediation in the first instance or by referral to the appropriate bodies. Кроме того, в круг их ведения входит прием жалоб и, насколько это возможно, урегулирование конфликтов в качестве первой инстанции с помощь посредничества или передача этих жалоб в соответствующие инстанции.
The first referral to the Court by the Security Council, namely, the situation in Darfur, the Sudan, is strong testimony to the fact that peace and justice, often misunderstood as being mutually exclusive, can work hand-in-hand. Передача Советом Безопасности на рассмотрение Суда первой ситуации, а именно, ситуации в Дарфуре, Судан, ясно указывает на то, что мир и правосудие, которые нередко воспринимаются как взаимоисключающие понятия, могут быть тесно взаимосвязаны.
The referral of these cases to national jurisdictions has greatly facilitated the ability of the Tribunal to bring to trial at the earliest possible date less senior leaders indicted by the Tribunal. Передача этих дел в национальные суды существенно облегчает работу Трибунала по рассмотрению по возможности в самое ближайшее время дел обвиняемых, которые занимали менее высокие должности.
Referral of cases to Croatia will only become a possibility after assurances are received regarding the elimination of ethnic bias. Передача дел Хорватии станет возможным только после получения заверений относительно искоренения предубеждений, связанных с этнической принадлежностью.
Evidence of that is clear from the numerous rulings that have been handed down, the arrests of those presumed guilty of the crime of genocide and serious violations of international humanitarian law and the referral of cases to States for judgement and sentencing. Четким свидетельством этого является принятие целого ряда решений, аресты обвиняемых в совершении геноцида и серьезных нарушений международного гуманитарного права, а также передача дел соответствующим государствам для расследований и вынесения приговоров.
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
They also offer direction on how to implement human rights obligations in the different operations of border governance: rescue and interception, assistance, screening and interviewing, identification and referral, detention, return and removal. В них также содержатся рекомендации относительно выполнения правозащитных обязательств в ходе различных операций в области пограничного управления: спасение и перехват, оказание помощи, проверка и собеседование, идентификация и направление к соответствующим специалистам, заключение под стражу, возвращение и перевозка.
There were different views as to whether a Security Council referral should obviate the need for State consent, as envisaged by the phrase "notwithstanding article 21" as well as the commentary to the article. Были высказаны различные мнения относительно того, должно ли направление дела Советом Безопасности устранять необходимость в согласии государств, как это предполагает фраза "вне зависимости от положений статьи 21", а также комментарий к этой статье.
It is also noted, however, that the benefits of such programmes increase considerably if they go beyond syringe and needle exchange to include AIDS education, counselling and referral to a variety of treatment options; Вместе с тем в ней отмечается также, что польза от таких программ значительно возрастает, если они не ограничиваются обменом шприцев и игл, а включают также просвещение по проблеме СПИДа, консультирование и направление в различные службы помощи;
Supportive services may include referral to required services, i.e. mental health or addiction services, provision of purchased services i.e. counseling, respite or parenting program and connection of the family to community agencies for support. Вспомогательные услуги могут предполагать направление в необходимые службы, т.е. медицинские или наркологические службы, предоставление уже оплаченных услуг, т.е. консультирование, программа отдыха и обучения родителей, а также направление семьи в общинные учреждения с целью получения поддержки.
Referral to outside specialists or hospitals; направление к внешним врачам-специалистам или в больницы;
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
Since that meeting, no information had been received from Spain in response to the referral. После проведения этого совещания от Испании в ответ на это обращение не поступило никакой информации.
Role of the Constitutional Council (mandatory referral) Роль Конституционного совета (обязательное обращение)
On the basis of the individual observations of the Minority Ombudsman, it cannot be concluded that referral to an accelerated procedure would always jeopardise the legal protection of the asylum-seeker, but there may sometimes be problems relating to the effectiveness of the right of appeal. На основе отдельных наблюдений Уполномоченного по делам меньшинств можно заключить, что обращение к ускоренной процедуре всегда ставит под угрозу правовую защиту просителя убежища, а иногда может привести к проблемам, связанным с эффективностью осуществления права на апелляцию.
The referral is made by registered mail or by secure e-mail. Обращение направляется заказными почтовыми отправлениями или по защищенной электронной почте.
JS1 recommended that Belgium repeal the law on the referral of juvenile offenders to adult court by guaranteeing the right of children to undergo a treatment that promotes their sense of dignity. В СП1 Бельгии рекомендовано отменить закон о передаче дел несовершеннолетних правонарушителей в суды для взрослых, гарантировав право детей на обращение, которое прививало бы чувство собственного достоинства.
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
It has an on-line referral energy database, which has recently been expanded to include training institutes and network experts and, in the future, will include manufacturers and producers of new and renewable sources of energy technologies. ЮНЕСКО располагает действующей в интерактивном режиме справочной базой данных по вопросам энергетики, которая недавно была расширена и дополнена информацией об учебных учреждениях и экспертах-консультантах и которая в будущем будет включать в себя информацию о разработчиках и изготовителях техники, предназначенной для использования новых и возобновляемых источников энергии.
(b) Based on the above studies, consideration could be given to the establishment of an international network of clearing-houses for information on and referral to information on environmentally sound technologies and the conditions of their availability and transfer; Ь) на основе вышеперечисленных исследований можно рассмотреть вопрос о создании международной сети координационных центров для обмена информацией об экологически безопасных технологиях со справочной службой и о порядке их получения и передачи;
Beta-testing of the Data Bank and Children's Rights Electronic Referral Management System; тестирование в реальных условиях банка данных и Системы управления электронной справочной информацией о правах ребенка;
The updating of the referral database has been impacted by the substantial increase in volume of procurement cases from expanding and new missions. В результате значительного увеличения количества заказов на поставку, поступающих от расширенных и новых миссий, возникли проблемы с обновлением функциональной справочной базы данных.
In 1997/98, the Prime Minister's office sponsored a national media campaign against violence against women, including a National Hotline and Referral Service. В 1997/98 году канцелярия премьер-министра участвовала в финансировании национальной информационной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, включая создание национальной службы справочной информации и оказания помощи в критических ситуациях.
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
It encompasses the National Preservation Office, which operates as an information and referral service for libraries in the United Kingdom. В ней имеется отдел сохранения национальных коллекций, который предоставляет информационные и справочные услуги библиотекам в Соединенном Королевстве.
They provide Chinese and English language training, orientation programmes, counselling and referral services, interest classes, and other support services to ethnic minorities. В них предоставляется обучение китайскому и английскому языку, программы ориентации, консультирование и справочные услуги, занятия по интересам и другие услуги по оказанию поддержки этническим меньшинствам.
Through a UNDP-financed programme for the rehabilitation of former combatants, counselling and referral offices will be established in 13 provinces by the end of November 1996. С помощью программы реабилитации бывших комбатантов, которую финансирует ПРООН, к концу ноября 1996 года в 13 провинциях будут созданы консультативные и справочные службы.
National hotlines, help lines and centres that provide information, counselling, support and referral services for victims/survivors of violence against women, as well as free legal aid, are in place in a growing number of countries. Во все большем числе стран создаются национальные горячие линии, линии и центры по оказанию помощи, которые предоставляют информацию, консультации, поддержку и справочные услуги для жертв насилия в отношении женщин/лиц, переживших такое насилие, а также бесплатную правовую помощь.
And, as explained in paragraph 97 of the previous report, the Government subvents the Hong Kong Branch of the International Social Service (ISS), to provide post-migration services such as information and enquiry services; orientation sessions; short-term counselling and referral services. Кроме того, как разъяснялось в пункте 97 предыдущего доклада, правительство субсидирует гонконгское отделение Международного общества социальной помощи (МОСП) для предоставления вновь прибывшим таких услуг, как информирование, ознакомление с местными условиями, кратковременные консультационные и справочные услуги.
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
2012-2014: 339 members (210 women) of Inter-disciplinary Technical Teams, part of the DV referral mechanisms, were trained. 2012 - 2014 годы: было подготовлено 339 членов (210 женщин) межотраслевых технических групп в рамках Механизма перенаправления в соответствующие органы дел, связанных с насилием в семье.
A "referral policy" has also been put in place, requiring services in the justice system to steer persons in need of assistance or treatment to the services that can provide them, without interfering in their responsibilities. Кроме того, была разработана политика так называемого "перенаправления", которая предусматривает, что органы юстиции направляют лиц, нуждающихся в поддержке или терапии, в соответствующие службы, не вмешиваясь в их сферу деятельности.
Special attention has been devoted to the creation of a mechanism for the referral of victims of human trafficking. Особое внимание уделено созданию механизма перенаправления жертя торговли людьми.
Furthermore, on 5 December, the Government adopted guidelines and procedures for service providers for the prevention, referral of and response to grave violations committed against children. Кроме того, 5 декабря правительство утвердило руководящие принципы и процедуры для поставщиков услуг, касающиеся предупреждения грубых нарушений в отношении детей, перенаправления детей к специалистам и мер реагирования в связи с такими нарушениями.
It strongly recommends that the State party raise awareness among children about available helplines in child-related programmes and schools, strengthen the expertise in children's rights among personnel operating the helplines, and ensure effective referral mechanisms to appropriate authorities for necessary follow-up action, including investigation. Он настоятельно рекомендует государству-участнику повышать информированность детей об имеющихся телефонных службах помощи через ориентированные на детей программы и школы, повышать квалификацию операторов таких линий в вопросах прав детей и создать эффективные механизмы перенаправления сигналов в соответствующие органы для принятия необходимых последующих мер, включая расследование.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
14.20 The objective of this subprogramme is to strengthen national capacity for the utilization of information and communication technologies, including strengthening capacity in the development and use of statistical, bibliographic, referral and spatial databases as decision support tools for socio-economic development. 14.20 Цель этой подпрограммы состоит в том, чтобы укрепить национальный потенциал в области применения информационных и коммуникационных технологий, включая укрепление потенциала в области разработки и использования баз статистических, библиографических, справочных и пространственных данных в качестве инструментов, содействующих принятию решений в области социально-экономического развития.
Prevention and care expanded with the increase in the number of referral centres (nine); multisectoral programmes include community associations, which target young people through an integrated approach to combat drug addiction and promote mental health programmes with the involvement of the National Drug Control Office. Лечебно-профилактическая деятельность усилилась в результате увеличения числа справочных центров (9), активизации работы различных секторов, включая ассоциативное движение, адресованное молодежи, на основе комплексного подхода к борьбе с наркоманией и содействия развитию психического здоровья при участии Национального управления по борьбе с наркотиками и наркоманией.
With total funding of $31.5 million over five years, the FCRO provides authoritative, current and integrated information on the Canadian labour market, credential assessment processes, as well as path-finding and referral services through its Going to Canada-Immigration Portal. Бюро, получившее за последние пять лет ассигнований на общую сумму 31,5 млн. канадских долларов, предоставляет на своем иммиграционном портале Going to Canada достоверную, постоянно обновляемую и обобщенную информацию о канадском рынке труда, процессах оценки дипломов, а также консультационных и справочных службах.
In this regard, the concern for ensuring equitable access to specialized health care is reflected in the fact that the sectoral development plan looking ahead to 2014 includes projects on the creation of specialized establishments and national referral centres for the treatment of cancer and other chronic diseases. В этом отношении задача обеспечения равного доступа к узкоспециализированной медицинской помощи решается в рамках плана развития медицинской отрасли до 2014 года на основании проектов создания национальных специализированных учреждений и справочных центров лечения рака и других хронических заболеваний.
CNPCJR is also responsible for counselling, referral, and clarification of questions raised by the CPCJ, the departments of Public Administration and the public at large. В функции НКЗДМР входит также предоставление консультационных и справочных услуг и разъяснений по вопросам, поднимаемым КЗН, государственными ведомствами и общественностью в целом.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
Young disabled people share equally with other young people the Careers Service's facilities for providing careers guidance, information, help in decision-making, and referral and placing. Молодые люди, страдающие умственными или физическими недостатками, пользуются на равных с другими молодыми людьми услугами Службы по трудоустройству, в том что касается поступления на работу по профессии, получения информации и помощи в принятии решений, а также получении рекомендации для устройства на работу.
However, the Committee decided to take up the matter within the context of dealing with the communication, which covered the same topic, rather than pursuing it on the basis of a referral by the secretariat. Тем не менее Комитет решил заняться этим вопросом в контексте рассмотрения сообщения, которое касалось той же темы, а не рассматривать его на основе рекомендации секретариата.
Skype may identify you as the person who has made the referral in the email sent to your friend. В отправляемом Skype сообщении электронной почты может быть указано, по чьей рекомендации оно отправлено.
Moreover, the EU Commission developed "Recommendations on the identification and referral to services of victims of trafficking in human beings". Кроме того, Комиссия ЕС разработала Рекомендации по идентификации жертв торговли людьми и их передачи соответствующим службам.
The types of remedies at his disposal are referral back to the original agency, recommendations, and passing information regarding illegalities on to the appropriate authorities. Он вправе принимать такого рода меры, как обращение к соответствующему органу с просьбой пересмотреть решение, вынесение рекомендации и информирование компетентных органов о нарушениях.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
Other examples of collaboration include Bosnia and Herzegovina, where the two organizations worked on developing monitoring and referral mechanisms for victims of trafficking in children. Другим примером сотрудничества является Босния и Герцеговина, где обе организации занимаются созданием механизма наблюдения и консультирования жертв торговли детьми.
Guidance - seeks to provide information, guidance, referral and support for individuals and families with a view to prevention or to regaining their functional equilibrium; создаются консультативные центры для информирования, ориентации, консультирования и поддержки отдельных лиц и семей в профилактических целях и для восстановления их функционального равновесия;
Several operations have also established drop-in centres to enhance the functioning of the referral process and provide integrated support. В рамках некоторых операций также созданы постоянно действующие центры, призванные улучшить функционирование системы консультирования и добиться оказания всесторонней помощи.
Probation and gender officers from the Community Services Department in the districts provide legal counseling and referral services for family disputes and children issues. В случаях семейных споров и проблем, связанных с детьми, услуги правового консультирования и справочно-информационного обеспечения предоставляются сотрудниками по вопросам пробации и по гендерным вопросам департамента общинного обслуживания в округах.
Output:: A total of 1,316 UNRWA staff and 255 staff and volunteers from community-based organizations were trained in detection, referral and counselling for survivors of gender-based violence. Организация подготовки по вопросам выявления случаев гендерного насилия, передачи этих случаев на рассмотрение в соответствующие инстанции и консультирования пострадавших от такого насилия лиц в общей сложности для 1316 сотрудников БАПОР и 255 сотрудников и добровольцев из территориально-общественных организаций
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
On 2 September 2004, the Prosecutor filed a motion in which she requested referral of the case against the four accused to the authorities of Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis. 2 сентября 2004 года Обвинитель подала ходатайство, в котором просила о передаче дела против четырех обвиняемых властям Боснии и Герцеговины в соответствии с правилом 11 бис.
In my experience, the countries that are willing to take on our cases are likely unable to assume the costs associated with the referral of cases. Исходя из моего опыта, я могу утверждать, что у стран, желающих принять на рассмотрение дела, вероятнее всего, не будет возможности покрыть все затраты, связанные с передачей дел.
It may also issue all orders necessary or appropriate in aid of its jurisdiction and consonant with this statute, including referral of a case to the President of the Dispute Tribunal for appropriate action. Он может также издавать все необходимые или целесообразные постановления, призванные подкрепить его юрисдикцию и сообразные настоящему Статуту, в том числе о передаче дела Председателю Трибунала по спорам для принятия подходящих мер.
Shortly, I intend to file additional requests for referral, under rule 11 bis, of the cases of additional indictees to Rwanda, given that the latter is currently the only jurisdiction willing to take any additional cases from the ICTR. В скором времени я намерен подать дополнительные ходатайства о передаче Руанде в соответствии со статьей 11 bis дел еще ряда обвиняемых, учитывая то, что Руанда - это сейчас единственная страна, готовая принять дополнительные дела от МУТР.
It was decided to refer the case to the appeal court at Ibri (criminal division) for trial on the counts listed in the referral order and to have them deported in accordance with article 48 of the Criminal Code. Обвинительное досье было отправлено в апелляционный суд Абри (палата по уголовным делам), с тем чтобы предать суду и осудить обвиняемых в соответствии с решением о передаче дела в другую инстанцию и, при необходимости, выслать их из страны в соответствии со статьей 48 Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
It will also establish or strengthen existing institutions which can function as resource centres or referral points for expertise on all aspects of decentralized wastewater management systems. В рамках проекта предполагается также создать новые либо укрепить уже существующие структуры, которые могут выполнять роль информационных либо консультативных центров для получения необходимой специализированной информации по всем вопросам, касающимся децентрализованных систем удаления и очистки сточных вод.
Strengthening the flow of technological information is the main task of the Industrial and Technological Information Bank (INTIB) which is evolving from an information and documentation service into a series of referral networks of information services using modern communication techniques. Расширение потока технической информации является основной задачей Банка промышленно-технической информации (ИНТИБ), который преобразуется из документально-информационной службы в ряд консультативных сетей информационных услуг, использующих современные методы связи.
Priority is assigned to activities promoting education, counselling and referral services, in association with public health services and/or non-governmental organizations. Первостепенное значение придается мероприятиям по содей-ствию развитию просветительских и консультативных служб и служб, направляющих на лечение, во взаимодействии со службами общественного здравоохранения и/или неправитель-ственными организациями.
The scheme, together with a programme for training, counselling and job referral to facilitate the re-entry of demobilized soldiers into civilian life, has been established at a cost of $47 million. Стоимость этой программы наряду с программой профессиональной подготовки, оказания консультативных услуг и обеспечения занятости, нацеленной на то, чтобы облегчить вхождение демобилизованных солдат в жизнь гражданского общества, составляет 47 млн. долл. США.
Drug treatment and referral services were improved, and further research was conducted on HIV risk behaviour among intravenous drug users. Были приняты меры по совершенствованию наркологических и справочно - консультативных служб, и было проведено дополнительное исследование для изучения опасных с точки зрения ВИЧ - инфицирования форм поведения лиц, употребляющих наркотики путем внутривенных инъекций.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
When such new legislation is in place, the Prosecutor intends to reapply for referral of cases to Rwanda. Когда такое новое законодательство будет принято, Обвинитель намерен вновь ходатайствовать о передаче дел Руанде.
In support of the second pillar, the Tribunal will continue to play an active role, despite its stretched resources, in facilitating the referral of cases to national courts. Что касается второго направления деятельности по осуществлению стратегии завершения расследований, Трибунал будет по-прежнему играть активную роль, несмотря на свои ограниченные ресурсы, в деле оказания содействия передаче дел национальным судам.
A fifth referral appeal is pending in the Todović and Rašević case for referral to Bosnia and Herzegovina, following the issuance by the Referral Bench on 31 May 2006 of a new decision with respect to Savo Todović. На рассмотрении находится пятая апелляция на решение о передаче дела Тодовича и Рашевича в Боснию и Герцеговину после вынесения 31 мая 2006 года Судебной коллегией по передаче дел нового решения в отношении Саво Тодовича.
The Referral Bench has granted 7 motions and three are pending decision. Коллегия по передаче дел удовлетворила семь ходатайств и пока не приняла решения по трем ходатайствам.
Two cases involving three accused have been transferred in the reporting period and four cases remain pending before the Referral Bench. За отчетный период Международный трибунал передал два дела, по которым проходят трое обвиняемых, и четыре дела еще находятся на рассмотрении Коллегии по передаче дел.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
In addition to administrative recommendations, IAIG suggested a referral to national authorities in four cases. Помимо вынесения рекомендаций административного характера, ГВРР также предложила передать четыре дела компетентным национальным органам.
The challenges we face remain twofold: the arrest of the remaining 19 fugitives, and the referral to national jurisdictions of the cases that have been so earmarked, including the cases of some of the 19 fugitives. Перед нами стоит двоякая задача: арестовать оставшихся 19 беглецов и передать на рассмотрение судов национальной юрисдикции ряд дел, специально отобранных для этого, включая дела некоторых из этих 19 беглецов.
Once these cases are finalized, there are no other cases currently earmarked for referral as they do not involve intermediate or lower level accused as provided for under Security Council resolution 1503 (2003). После того как вопрос о передаче этих дел будет рассмотрен, у Трибунала не останется других дел, по которым проходили бы обвиняемые нижнего и среднего уровня и которые планировалось бы передать в соответствии с резолюцией 1503 (2003) Совета Безопасности.
The Committee may predicate a reported matter for: (a) assignment for investigation; (b) rejection and registration for information purposes; (c) referral to an appropriate entity to respond to the matter; or (d) suspension pending further clarification. По рассмотрении представленного ему вопроса Комитет может: а) дать поручение начать расследование; Ь) отклонить и зарегистрировать вопрос для целей информации; с) передать вопрос соответствующему органу для представления ответа; или d) приостановить рассмотрение до дальнейшего уточнения фактов.
They are now in a position to accept cases that the Tribunal's Referral Bench decides to give to the authorities of Bosnia and Herzegovina for further processing. Теперь они готовы принимать на рассмотрение дела, которые Коллегия по передаче дел Трибунала решит передать властям Боснии и Герцеговины для дальнейшего расследования.
Больше примеров...