Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
A landmark development this year was the Security Council's unanimous referral of the situation in Libya to the ICC in the early stages of the conflict. Важнейшим событием этого года явилась единодушная передача Советом Безопасности МУС ситуации в Ливии на ранних этапах конфликта.
The positive impact on the overall workload of the Tribunal of the referral of cases to national jurisdictions has been substantial. Передача дел обвиняемых национальным судебным инстанциям существенно сокращает общую рабочую нагрузку Трибунала.
We believe that the referral of cases to national jurisdictions is another option that will make it possible to lighten the workload and speed up the cases before the Tribunal. Мы считаем, что передача дел в национальные суды является еще одним способом уменьшить загруженность и ускорить прохождение дел через Трибунал.
The referral of cases to national jurisdictions remained a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the remaining nine fugitives was a top priority. Передача дел в национальные судебные органы остается основным компонентом стратегии завершения работы, а арест остальных девяти лиц, скрывающихся от правосудия, является высшим приоритетом.
Referral of violations, detention of vessel where necessary Передача дел о нарушениях, задержание судна при необходимости
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
Services provided include referral to specialists for further counselling. Предоставляемые услуги включают направление к специалистам для дополнительных консультаций.
Please leave the referral letter here and wait. оставьте здесь ваше направление и подождите немного.
There were different views as to whether a Security Council referral should obviate the need for State consent, as envisaged by the phrase "notwithstanding article 21" as well as the commentary to the article. Были высказаны различные мнения относительно того, должно ли направление дела Советом Безопасности устранять необходимость в согласии государств, как это предполагает фраза "вне зависимости от положений статьи 21", а также комментарий к этой статье.
She'll give us a referral. Она даст нам направление.
Clinical treatment (detoxification and maintenance counselling, assessment, referral, advice and through-care services) and accredited drug treatment programmes; клиническое лечение (детоксикация и поддерживающее консультирование, оценка состояния, направление к специалисту, рекомендации и услуги по поддержке наркозависимых заключенных) и программы лечения от наркозависимости, имеющие официальную регистрацию;
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
You'll have the referral tomorrow, first thing in the morning. Завтра утром я передам тебе обращение.
The representatives of Germany and Austria said that the Committee should not be empowered to render a decision which was final and binding on the Parties in dispute and that referral to the Committee should be optional. Представители Германии и Австрии заявили, что не следовало бы наделять Комитет правом вынесения окончательного решения, обязательного для выполнения сторонами в споре, и что обращение в Комитет должно носить факультативный характер.
When the Committee has received the response to a submission, communication or referral from the Party concerned, or, if no response is received, when the final deadline for receiving such a response has passed, it will: При получении Комитетом ответа на представление, сообщение или обращение от заинтересованной Стороны или в случае отсутствия ответа после истечения крайнего срока получения такого ответа Комитет:
Referral by the secretariat concerning Iceland's compliance with its reporting obligations on POP emissions Обращение секретариата, касающееся соблюдения Исландией своих обязательств по представлению данных о выбросах СОЗ
It should always be open to the court to make a referral for medical examination if there are reasons to believe that ill-treatment may have occurred, and to take steps to ensure that any allegations of ill-treatment are promptly investigated by a competent body. Суд всегда должен учитывать возможность направления на медицинский осмотр при наличии оснований полагать, что могло иметь место жестокое обращение, а также принимать меры по обеспечению незамедлительного расследования компетентным органом всех утверждений о жестоком обращении.
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
An inventory of Aboriginal applicants and a referral service are provided to the department. Министерство располагает списком кандидатов из числа коренных народов и справочной службой.
It has an on-line referral energy database, which has recently been expanded to include training institutes and network experts and, in the future, will include manufacturers and producers of new and renewable sources of energy technologies. ЮНЕСКО располагает действующей в интерактивном режиме справочной базой данных по вопросам энергетики, которая недавно была расширена и дополнена информацией об учебных учреждениях и экспертах-консультантах и которая в будущем будет включать в себя информацию о разработчиках и изготовителях техники, предназначенной для использования новых и возобновляемых источников энергии.
Establish database and referral process for gender equality experts and institutions familiar with United Nations coordination processes (2005) Создать базу данных и обеспечить процесс представления справочной информации для экспертов и учреждений по вопросам гендерного равенства, знакомых с процессами координации в рамках Организации Объединенных Наций (2005 год)
This process should include, as a first step, a Help Desk which provides basic advice to countries and/or referral of requests to relevant sources (policy institutions, experts, data banks, information, etc.) of expertise, policy guidance, funding and guidelines. Этот процесс должен включать в качестве первого шага создание Справочной службы, которая обеспечит базисную консультативную помощь странам и/или направление к соответствующим компетентным источникам (политическим учреждениям, экспертам, банкам данных, информации и т. д.) опыта, директивных указаний, финансирования и руководящих принципов.
These services could either be provided through affiliated financial institutions (e.g. forward contracts in foreign currencies) or by qualified foreign institutions/brokers identified through the financial services referral function. (Original: p. 35, para. 143) Эти услуги могут оказываться либо участвующими финансовыми учреждениями (например, форвардные сделки с иностранной валютой), либо квалифицированными иностранными учреждениями/брокерами, найденными при помощи справочной системы по финансовым услугам. (Первоначальный текст: стр. 39, пункт 143.)
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
The Committee notes with appreciation that the child helpline "BrneTelefonen" was established in 1987 and that it provides counselling and referral services to children. Комитет с удовлетворением отмечает, что служба телефонной помощи для детей "BrneTelefonen" была создана уже в 1987 году и что она оказывает детям консультационные и справочные услуги.
National policies had also been developed in the areas of social welfare and national health, with a view to expanding access to basic health care, backed by adequate referral services and resources. Была также разработана национальная политика в области социального обеспечения и здравоохранения в целях расширения доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию, опираясь на надлежащие справочные службы и ресурсы.
(bb) Encouraging the establishment, strengthening or support of national and local helplines that provide information, counselling, support and referral services to women facing or subjected to violence; ЬЬ) поощрения создания, совершенствования работы или поддержки национальных или местных «телефонов доверия», которые предоставляют информацию, консультирование, поддержку и справочные услуги женщинам, сталкивающимся с насилием или подвергшимся ему;
Referral mechanisms for HIV-positive drug-dependent people, including treatment and rehabilitation, resocialization and legal protection Справочные механизмы для инфицированных ВИЧ наркозависимых лиц, в том числе по вопросам лечения и реабилитации, социальной реинтеграции и правовой защиты
First is the Public Employment Service Office (PESO), a multi-service facility which offers employment referral services, both local and overseas, and employment enhancement or employability enhancement trainings. Первой из них является создание Государственного бюро по трудоустройству (ГБТ) - многофункциональной структуры, предлагающей справочные услуги в связи с трудоустройством как внутри страны, так и за границей, и обучение в целях улучшения перспектив получения работы или расширения возможностей для трудоустройства.
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
2012-2014: 339 members (210 women) of Inter-disciplinary Technical Teams, part of the DV referral mechanisms, were trained. 2012 - 2014 годы: было подготовлено 339 членов (210 женщин) межотраслевых технических групп в рамках Механизма перенаправления в соответствующие органы дел, связанных с насилием в семье.
During the reporting period, the group referral methodology continued to be tested in field operations, and a number of refugee groups in Africa and Asia were submitted under this methodology. В отчетный период продолжалась отработка в полевых операциях методологии группового перенаправления, и несколько групп беженцев в Африке и Азии обработаны на основании данной методологии.
For minors the consent is signed by the guardian, and the competent CSW adopts a decision for accommodation, and the referral and entire accommodation procedure is conducted through the NRM coordination office. В случае несовершеннолетних лиц согласие подписывает опекун, а соответствующий ЦСУ принимает решение о размещении, а процедура перенаправления и размещения на всех этапах курируется координационной службой НКМ.
Furthermore, on 5 December, the Government adopted guidelines and procedures for service providers for the prevention, referral of and response to grave violations committed against children. Кроме того, 5 декабря правительство утвердило руководящие принципы и процедуры для поставщиков услуг, касающиеся предупреждения грубых нарушений в отношении детей, перенаправления детей к специалистам и мер реагирования в связи с такими нарушениями.
Through the Russian Far East Referral Project, concrete and time-sensitive regional trafficking prevention and victim protection action plans will be developed and sustainable referral systems established in the two target regions. Ответственность и компетенции всех участников системы перенаправления жертв должны быть определены таким образом, чтобы гарантировать защиту и соблюдения прав человека всех жертв торговли людьми во всех обстоятельствах.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах.
In the area of information collection and dissemination, the United Nations system has undertaken activities to strengthen such documentation services and cooperative information networks as INFOTERRA with the provision of referral services to users and on-line access to data banks for environmental information. В области сбора и распространения информации система Организации Объединенных Наций предприняла мероприятия по укреплению служб документации и совместных информационных сетей, таких, как ИНФОТЕРРА, путем обеспечения справочных служб для пользователей и доступа в режиме реального времени к банкам экологических данных.
Durable referral mechanisms established between traditional cure-oriented and non-medical social service providers Создание стабильных справочных механизмов в традиционных лечебных учреждениях и немедицинских социальных службах
The work will include organization of global reviews and evaluations of social integration policies and programmes, preparation of technical studies, provision of selected information and referral services, and issuance of recurrent bulletins and newsletters; Эта деятельность будет включать организацию глобальных обзоров и оценок политики и программ в области социальной интеграции, подготовку технических исследований, предоставление отдельной информации и оказание справочных услуг, а также публикацию периодических бюллетеней и информационных изданий;
Each health worker is required to develop a local referral network, recorded on the inside of the checklist. В качестве приложения к этому настольному перечню каждый медицинский работник должен составить список местных справочных служб, куда может обратиться потерпевшая.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
The Special Representative was of the opinion that the employer, Pristina Airport, should take action upon referral by the Special Representative. По мнению Специального представителя, такие меры должны приниматься нанимателем, Приштинским аэропортом, по рекомендации Специального представителя.
School students who are 15 years or older, and university students, may also perform temporary or occasional work on the basis of a referral from an authorized organization that performs the activity of providing work for school and university students. Школьники в возрасте 15 лет или старше и студенты вузов также могут выполнять временную или случайную работу по рекомендации уполномоченной организации, занимающейся обеспечением работой школьников и студентов.
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах.
OIOS recommendations for referral to criminal authorities and recommendations to institute legal action, including civil action in national court systems, do not and cannot automatically result in such action. Рекомендации УСВН о передаче дел в органы уголовного правосудия, а также рекомендации о начале судебного производства, в том числе о начале гражданского производства в национальных судах, не приводят автоматически и не могут приводить автоматически к принятию именно таких мер.
Sections 27 - 29 on fair and responsible marketing prohibit the quasi-fraudulent conducts of bait advertising and referral selling. В статьях 27-29, касающихся добросовестного и ответственного маркетинга товаров и услуг, запрещается квазимошенническая практика приманивания покупателей посредством недобросовестной рекламы или их переадресации (практика продаж по рекомендации).
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
Other examples of collaboration include Bosnia and Herzegovina, where the two organizations worked on developing monitoring and referral mechanisms for victims of trafficking in children. Другим примером сотрудничества является Босния и Герцеговина, где обе организации занимаются созданием механизма наблюдения и консультирования жертв торговли детьми.
In West Africa, for instance, the Office continued work with NGOs to combat and respond to cases of SGBV through referral systems and judicial support to victims. В Западной Африке, например, Управление продолжало сотрудничать с НПО в области борьбы со случаями СННГ и принятием мер реагирования на такие случаи в рамках систем консультирования и оказания правовой помощи потерпевшим.
The types of investments being made include capital and operating funding, fee subsidies, wage enhancements, training, professional development and support, quality assurance, and parent information and referral. Ассигнования могут использоваться для целей финансирования основных фондов и эксплуатационных расходов, субсидий на оплату услуг персонала, увеличения зарплаты, профессиональной подготовки и повышения квалификации соответствующих работников и их материальной поддержки, обеспечения качества услуг, консультирования и инструктирования родителей.
UNDP is pursuing the implementation of the contingency plan for operationalization of the counselling and referral services linked to a quick impact project fund for the reintegration of demobilized soldiers. ПРООН осуществляет чрезвычайный план создания служб консультирования и регистрации, связанных с фондом проектов оказания срочной помощи в целях реинтеграции демобилизованных военнослужащих.
In parallel, in 2006, as part of an ongoing programme, specialized identification and referral training was provided to 769 social workers, judges, police and other relevant specialists. Одновременно с этим в 2006 году в рамках осуществляемой программы 769 социальных работников, судей, полицейских и других соответствующих специалистов прошли специальное обучение по вопросам выявления жертв преступлений и их консультирования.
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. Соответственно, в Трибунале не осталось ни одного дела, которое могло бы подпадать под правило о передаче согласно критерию высокого должностного положения, установленного Советом Безопасности.
Appropriate actions have been taken by the Tribunal, including suspension without pay of a staff member and referral of the case to the Office of Human Resources Management for review and advice. Трибунал принял надлежащие меры, включая временное отстранение от работы сотрудника без содержания и передачу дела в Управление людских ресурсов для анализа и вынесения заключения.
The Working Group also notes that apparently the referral of the case to the court which sentenced him was not in conformity with the procedure in force in Mauritania. Рабочая группа также отмечает, что очевидно, что передача дела на рассмотрение суда, который приговорил его, не соответствует процессуальному порядку, действующему в Мавритании.
In the case of fugitive accused Munyarugarama, the prosecution filed a motion to amend the indictment on 11 May 2012, and is expected to file for referral of the fugitive's case to Rwanda imminently. Что касается дела обвиняемого Муньяругарамы, скрывающегося от правосудия, то 11 мая 2012 года обвинение подало ходатайство о внесении поправки в обвинительное заключение и, как ожидается, должно подать запрос о передаче дела этого обвиняемого, скрывающегося от правосудия, Руанде.
A positive result in the Uwinkindi appeal, confirming the order of the Trial Chamber granting the Prosecutor's request for referral to Rwanda, will, hopefully, open the way for the referral of these and other cases to Rwanda. Можно надеяться, что позитивное решение по апелляции по делу «Увинкинди», которое утвердит постановление Судебной камеры об удовлетворении ходатайства Обвинителя о передаче этого дела Руанде, обеспечит возможность для передачи Руанде этого и других дел.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
A project with UNIFEM will provide a referral service for women victims of violence in Parwan and Jalalabad, so that they may obtain protection and support. В рамках намеченного проекта при участии ЮНИФЕМ предусматривается оказание консультативных услуг женщинам, пострадавшим от насилия в Парване и Джалалабаде, с тем чтобы они могли получить необходимую защиту и помощь.
Usually these issues are resolved through bilateral consultative forums or referral to World Trade Organization (WTO) or NAFTA dispute resolution. Двусторонние торговые споры решаются посредством двусторонних консультативных форумов или направление жалоб в НАФТА и Всемирную торговую организацию (ВТО).
The scheme, together with a programme for training, counselling and job referral to facilitate the re-entry of demobilized soldiers into civilian life, has been established at a cost of $47 million. Стоимость этой программы наряду с программой профессиональной подготовки, оказания консультативных услуг и обеспечения занятости, нацеленной на то, чтобы облегчить вхождение демобилизованных солдат в жизнь гражданского общества, составляет 47 млн. долл. США.
Develop effective health sector-based responses to violence against women and children which provide gender-sensitive social and counselling services and referral to legal and law enforcement agencies. разработать, с опорой на сектор здравоохранения, эффективные меры борьбы с насилием в отношении женщин и детей, которые предусматривали бы оказание социальных и консультативных услуг с учетом гендерной специфики и передачу дел пострадавших в судебные и правоохранительные органы.
Drug treatment and referral services were improved, and further research was conducted on HIV risk behaviour among intravenous drug users. Были приняты меры по совершенствованию наркологических и справочно - консультативных служб, и было проведено дополнительное исследование для изучения опасных с точки зрения ВИЧ - инфицирования форм поведения лиц, употребляющих наркотики путем внутривенных инъекций.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
In the reporting period, four additional motions were filed by the OTP for referral in accordance with Rule 11bis. За отчетный период Канцелярия Обвинителя подала еще четыре ходатайства о передаче дел в соответствии с правилом 11 бис.
No additional motions for referral were filed by the Prosecutor during the reporting period on the basis that none of the cases remaining at the International Tribunal involve intermediate and lower ranking accused as stipulated in Security Council resolution 1534 (2004). В течение отчетного периода Обвинитель не направила каких-либо дополнительных ходатайств о передаче дел на том основании, что ни одно из дел, которые по-прежнему рассматривает Международный трибунал, не касается обвиняемых среднего и низшего уровня, как это предусматривается резолюцией 1534 (2004) Совета Безопасности.
I would like to reiterate that we are ready for the referral of cases and willing and capable of conducting fair and impartial trials against perpetrators of war crimes. Я хотел бы подтвердить, что мы готовы к передаче дел и в состоянии проводить справедливое и беспристрастное судебное разбирательство дел, возбужденных против тех, кто совершил военные преступления.
We remain firmly committed to concluding the trials of current detainees in a timely manner and to making the referral of cases of some detainees and fugitives a success. Мы по-прежнему твердо намерены своевременно завершить судебные разбирательства по делам заключенных лиц и добиться успеха в передаче дел некоторых заключенных и скрывающихся от правосудия лиц.
For 2007, it has so far rendered 235 written decisions and 15 judgments, including four review or referral appeals and, since the submission of my written report, two additional ICTR judgments on the merits. За 2007 год по состоянию на сегодняшний день она вынесла 235 письменных решений и 15 заключений, в том числе четыре апелляции в связи с решениями о передаче дел, а после представления моего письменного доклада - два дополнительных решения по существу дела.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
The minor in question was then returned to the Prosecutor's Office for referral to the juvenile court. Поэтому дело этого несовершеннолетнего лица было возвращено в прокуратуру, с тем чтобы передать его судье по делам несовершеннолетних.
In 2011, OAI recommended the referral of seven cases to national authorities for criminal investigation and compiled all relevant evidence to support the prosecution of appropriate cases. В 2011 году УРР, собрав все надлежащие доказательства, подтверждающие необходимость преследования по соответствующим делам, рекомендовало передать национальным властям семь дел на предмет их расследования в уголовном порядке.
After the completion of investigations, a number of cases have been recommended for referral to national authorities for criminal prosecution, or for consideration of subsequent legal action. После завершения расследований ряд дел рекомендуется передать национальным властям для уголовного преследования или для рассмотрения последующих правовых действий.
In conclusion, he recommended the referral of the draft guidelines to the Drafting Committee, on the understanding that the adoption of draft guideline 3, relating to the nature of protection, would be deferred to a future session. В заключение выступающий советует передать проекты руководящих положений Редакционному комитету при том понимании, что принятие проекта руководящего положения З, связанного с природой охраны, будет отложено до одной из будущих сессий.
A subsequent referral to the Netherlands was also revoked due to that Court's lack of jurisdiction over genocide charges. Последующая попытка передать дело в суды Нидерландов также не увенчалась успехом из-за отсутствия у этих судов юрисдикции в отношении преступлений геноцида.
Больше примеров...