Английский - русский
Перевод слова Referral

Перевод referral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передача (примеров 205)
We proceed from the premise that one of the most important components in the process is the referral of cases of intermediate and lower-level accused to domestic courts. Исходим из того, что одной из важнейших составляющих в этом процессе является передача дел обвиняемых среднего и нижнего звена в компетентные национальные суды.
The referral of cases to national jurisdictions remained a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the remaining nine fugitives was a top priority. Передача дел в национальные судебные органы остается основным компонентом стратегии завершения работы, а арест остальных девяти лиц, скрывающихся от правосудия, является высшим приоритетом.
[keywords: referral of court action to arbitration, existence of arbitration agreement, assignment of arbitration agreement] [ключевые слова: передача судебного иска в арбитраж, наличие арбитражного соглашения, переход прав и обязательств по арбитражному соглашению]
Referral of cases to national jurisdictions is another key component of the completion strategies. Передача дел национальным судам - это еще один ключевой компонент стратегий завершения работы.
(e) Referral for accountability ё) Передача дел на предмет принятия мер для обеспечения подотчетности
Больше примеров...
Направление (примеров 152)
Under this scheme, vocational training and job counselling and referral are also included; Этот план включает также программы профессиональной подготовки, консультирование по вопросам трудоустройства и направление на работу;
After that, you'll get your psych referral and your discharge papers. После этого, мы дадим вам направление к психиатру и оформим бумаги на выписку.
For example, HIV/AIDS prevention services can function as an "entry door" into drug treatment through motivation and referral. Так, службы профилактики ВИЧ/СПИДа, побуждая людей к лечению и давая им соответствующее направление, могут выполнять функции своего рода точки входа в систему лечения наркомании.
I'll give you a referral. Я выпишу вам направление.
300 pre- and post-mission psychological consultations, as well as mental health management (diagnosis, therapy, outside referral and follow-up) Проведение 300 психологических консультаций перед направлением в миссии и после возвращения из них, а также оказание помощи в проведении мероприятий по охране психического здоровья (диагностика, лечение, направление к внешним специалистам и последующий контроль)
Больше примеров...
Обращение (примеров 59)
The Security Council's referral of the situation in Darfur under resolution 1593 is particularly relevant in that respect. Обращение Совета Безопасности в Суд с ситуацией в Дарфуре в соответствии с резолюцией 1593 имеет в этой связи особую важность.
If the evidence collected showed prohibited activity, the Section would make recommendations to the programme manager concerned, which might include referral to a national jurisdiction for criminal prosecution and/or to the Office of Human Resources Management for disciplinary action. Если на основании собранных доказательств устанавливается наличие противоправных действий, Секция выносит руководителю соответствующей программы рекомендации, которые могут предусматривать обращение в национальные правоохранительные органы для возбуждения уголовного преследования и/или в Управление людских ресурсов для принятия дисциплинарных мер.
In practice, the Committee may apply the provisions on gathering information in different ways depending on the general or specific character of the compliance issue and on its trigger (communication, submission or referral). На практике Комитет может применять положение о сборе информации различным образом в зависимости от общего или конкретного характера вопроса соблюдения и того, каким образом этот вопрос был поднят (сообщение, представление или обращение).
Furthermore, in bringing the case before a court which was manifestly incompetent to consider it, the authors brought on prescription by their own actions, since referral to an incompetent court does not interrupt the statute of limitations. Более того, обратившись в явно не обладающий надлежащей компетенцией в отношении данного дела судебный орган, авторы сами по своей собственной инициативе спровоцировали потерю права на обращение в суд в связи с истечением установленного срока, поскольку обращение в некомпетентный судебный орган не останавливает течение срока давности.
The Committee took note of the referral. Комитет принял к сведению обращение секретариата.
Больше примеров...
Справочной (примеров 15)
An inventory of Aboriginal applicants and a referral service are provided to the department. Министерство располагает списком кандидатов из числа коренных народов и справочной службой.
Beta-testing of the Data Bank and Children's Rights Electronic Referral Management System; тестирование в реальных условиях банка данных и Системы управления электронной справочной информацией о правах ребенка;
The updating of the referral database has been impacted by the substantial increase in volume of procurement cases from expanding and new missions. В результате значительного увеличения количества заказов на поставку, поступающих от расширенных и новых миссий, возникли проблемы с обновлением функциональной справочной базы данных.
Establish database and referral process for gender equality experts and institutions familiar with United Nations coordination processes (2005) Создать базу данных и обеспечить процесс представления справочной информации для экспертов и учреждений по вопросам гендерного равенства, знакомых с процессами координации в рамках Организации Объединенных Наций (2005 год)
The other two lead programmes of UNFSTD - Maintenance and Repair of Scientific Instruments and Referral Services in Science and Technology for Journalists - continued their activities in Asia. В странах Азии продолжалась деятельность по двум ведущим программам ФНТРООН - "Ремонт и обслуживание научных приборов" и "Система справочной информации для журналистов".
Больше примеров...
Справочные (примеров 22)
It will also facilitate referral services. Кроме того, он будет оказывать справочные услуги.
The Committee notes with appreciation that the child helpline "BrneTelefonen" was established in 1987 and that it provides counselling and referral services to children. Комитет с удовлетворением отмечает, что служба телефонной помощи для детей "BrneTelefonen" была создана уже в 1987 году и что она оказывает детям консультационные и справочные услуги.
Referral mechanisms for HIV-positive drug-dependent people, including treatment and rehabilitation, resocialization and legal protection Справочные механизмы для инфицированных ВИЧ наркозависимых лиц, в том числе по вопросам лечения и реабилитации, социальной реинтеграции и правовой защиты
Canada's National Clearing-house on Family Violence is a resource centre for information on violence within relationships with over 130 publications, a video library and a referral service for victims of violence. Канадский Национальный информационно-справочный центр по вопросам насилия в семье предлагает более 130 публикаций, видеоматериалы и справочные услуги для жертв насилия.
UNRWA developed a multisectoral approach to address gender-based violence, and in all fields of operation referral systems were developed to increase survivors' access to services БАПОР разработало многоаспектный подход для реагирования на случаи насилия по признаку пола и организовало справочные службы во всех районах своей деятельности в целях расширения доступа пострадавших лиц к соответствующим услугам
Больше примеров...
Перенаправления (примеров 12)
During the reporting period, the group referral methodology continued to be tested in field operations, and a number of refugee groups in Africa and Asia were submitted under this methodology. В отчетный период продолжалась отработка в полевых операциях методологии группового перенаправления, и несколько групп беженцев в Африке и Азии обработаны на основании данной методологии.
For minors the consent is signed by the guardian, and the competent CSW adopts a decision for accommodation, and the referral and entire accommodation procedure is conducted through the NRM coordination office. В случае несовершеннолетних лиц согласие подписывает опекун, а соответствующий ЦСУ принимает решение о размещении, а процедура перенаправления и размещения на всех этапах курируется координационной службой НКМ.
China is also promoting the establishment of local patient-treatment management networks, guiding mental-health professional institutions and primary-care medical and health institutions in setting up two-way referral mechanisms and technical-guidance relationships. В Китае предпринимаются усилия по созданию в различных местах сети по наблюдению за состоянием психиатрических пациентов, руководству психиатрическими учреждениями и созданию в медицинских учреждениях низового уровня двусторонней системы перенаправления пациентов и консультаций по специальным вопросам.
It strongly recommends that the State party raise awareness among children about available helplines in child-related programmes and schools, strengthen the expertise in children's rights among personnel operating the helplines, and ensure effective referral mechanisms to appropriate authorities for necessary follow-up action, including investigation. Он настоятельно рекомендует государству-участнику повышать информированность детей об имеющихся телефонных службах помощи через ориентированные на детей программы и школы, повышать квалификацию операторов таких линий в вопросах прав детей и создать эффективные механизмы перенаправления сигналов в соответствующие органы для принятия необходимых последующих мер, включая расследование.
Through the Russian Far East Referral Project, concrete and time-sensitive regional trafficking prevention and victim protection action plans will be developed and sustainable referral systems established in the two target regions. Ответственность и компетенции всех участников системы перенаправления жертв должны быть определены таким образом, чтобы гарантировать защиту и соблюдения прав человека всех жертв торговли людьми во всех обстоятельствах.
Больше примеров...
Справочных (примеров 22)
They would act as referral centres to provide information and other services (e.g., consulting services) relevant to technology transfer. Они бы действовали в качестве справочных пунктов, предоставляющих информацию и другие услуги (например, консультативные) в связи с передачей технологии.
Those approaches should be multi-sector and aim to combine protection activities, community services, health care and referral services into humanitarian assistance operations. Такие подходы должны иметь многосекторальный характер и быть нацелены на включение в операции по оказанию гуманитарной помощи деятельности по защите, общественных, медицинских и справочных услуг.
Prevention and care expanded with the increase in the number of referral centres (nine); multisectoral programmes include community associations, which target young people through an integrated approach to combat drug addiction and promote mental health programmes with the involvement of the National Drug Control Office. Лечебно-профилактическая деятельность усилилась в результате увеличения числа справочных центров (9), активизации работы различных секторов, включая ассоциативное движение, адресованное молодежи, на основе комплексного подхода к борьбе с наркоманией и содействия развитию психического здоровья при участии Национального управления по борьбе с наркотиками и наркоманией.
(c) Develop a WWW-based solution for financial services training and referral services. с) разработка возможностей для предложения учебных и справочных услуг по вопросам финансовых операций с использованием ШШШ.
The dissemination of tools, such as specialized classifications/coding systems, application software for referral databases, company registers and the web applications, was intensified. Была активизирована работа по распространению соответствующих средств, таких, как специальные классификации/системы кодирования, прикладное программное обеспечение для справочных баз данных, реестры компаний и прикладные шёЬ-системы.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 43)
It includes information and advice on physical and mental health issues common to refugees, and agencies for special health needs, referral and support. Это руководство содержит информацию и рекомендации по касающимся беженцев вопросам физического и психического здоровья, а также о специализированных медицинских учреждениях и справочных и вспомогательных службах.
They also offer direction on how to implement human rights obligations in the different operations of border governance: rescue and interception, assistance, screening and interviewing, identification and referral, detention, return and removal. В них также содержатся рекомендации относительно выполнения правозащитных обязательств в ходе различных операций в области пограничного управления: спасение и перехват, оказание помощи, проверка и собеседование, идентификация и направление к соответствующим специалистам, заключение под стражу, возвращение и перевозка.
The note also provided information on the Organization's response to the recommendations of the Procurement Task Force, particularly with regard to referral of cases to national authorities and recovery action. В записке также приводится информация о реакции Организации на рекомендации Целевой группы по закупочной деятельности, особенно в отношении передачи дел национальным органам и мер по взысканию средств.
He greatly appreciated the support expressed for his recommendation that medical examinations should be mandatory at critical points in the process of detention and referral to the court. Он искренне признателен за поддержку его рекомендации относительно проведения в обязательном порядке медицинского осмотра задержанных лиц на ключевых этапах содержания под стражей и передачи в суд.
According to a paper by Hala Elhoweris, Kagendo Mutua, Negmeldin Alsheikh and Pauline Holloway, teachers' referral decisions for students to participate in gifted and talented educational programs were influenced in part by the students' ethnicity. Согласно работе за авторством Халы Элховериз, Кагендо Мутуа, Нигмелдин Альшейха и Полин Холловэй (Hala Elhoweris, Kagendo Mutua, Negmeldin Alsheikh and Pauline Holloway) рекомендации учителей учащимся относительно участия в образовательных программах для талантливых и одаренных детей частично обосновывались национальной принадлежности учащихся.
Больше примеров...
Консультирования (примеров 36)
The Agency has aggressively pursued the question of gender-based violence and now has referral systems set up in all five fields of operation. Агентство активно занимается проблемой гендерного насилия и в настоящий момент располагает системами консультирования, действующими во всех пяти районах операций.
UNICEF stated that while many government ministries, departments and agencies are involved in various aspects of child protection, there are inadequate mechanisms for coordination and referral. ЮНИСЕФ отметил, что, хотя участие в различных аспектах защиты детей принимают многие правительственные министерства, департаменты и ведомства, механизмы для координации и консультирования являются неадекватными.
In West Africa, for instance, the Office continued work with NGOs to combat and respond to cases of SGBV through referral systems and judicial support to victims. В Западной Африке, например, Управление продолжало сотрудничать с НПО в области борьбы со случаями СННГ и принятием мер реагирования на такие случаи в рамках систем консультирования и оказания правовой помощи потерпевшим.
A clinic was set up in 2007 at Palau Community College campus to provide free counseling, testing and referral. В 2007 году на территории Общинного колледжа Палау была открыта клиника для обеспечения бесплатного консультирования, тестирования и направления к специалистам.
These services have become benchmarks for the referral of situations and advice to counselling teams in the interior of the country. Эти службы превратились в своего рода координационные центры для направления пострадавших за адресной помощью и консультирования групп психосоциальных работников внутри страны.
Больше примеров...
Дела (примеров 330)
With regard to disputes, the Court has had quite a heavy agenda over the past year, with the referral of four new cases. Что касается споров, то повестка дня Суда на протяжении последнего года была очень загруженной, так как ему были переданы четыре новых дела.
With the affirmation by the Appeals Chamber of referral orders in the Munyarugarama and Munyagishari referral proceedings, all of the referral orders are now final and the referrals programme is concluded with a total of eight cases referred to Rwanda and two cases to France for trial. После утверждения Апелляционной камерой постановлений о передаче дел Муньяругарамы и Муньягишари все постановления о передаче теперь являются последними, и программа передачи дел завершена, при этом для судебного преследования восемь дел были переданы Руанде и два дела - Франции.
The ruling of the investigating chamber must be made public at the latest three months after the referral by the president, failing which the detainees are to be released from detention. Судебная палата обязана выносить постановление не позднее чем через три месяца после поступления материалов дела председателю, так как в противном случае лица, помещенные в заключение, освобождаются.
Pursuant to the statute of the Mechanism, if it is clear that the conditions for referral are no longer being met in a particular case and if it is in the interests of justice, a referral order may be revoked and the case tried by the Mechanism. В уставе Механизма говорится, что в том случае, когда очевидно, что условия для передачи того или иного дела более не выполняются, и когда это отвечает интересам правосудия, постановление о передаче дела может быть отменено и дело рассматривается Механизмом.
The second argument was also rejected on the basis that the claimed repudiation of a contract did not retroactively nullify the contract or the arbitration agreement contained therein and therefore article 8 compelled a referral to arbitration. Второй аргумент также был отклонен на том основании, что утверждение о расторжении договора не ведет к ретроактивному аннулированию договора или содержащегося в нем арбитражного соглашения, и таким образом согласно статье 8 требуется передача дела в арбитраж.
Больше примеров...
Консультативных (примеров 20)
A project with UNIFEM will provide a referral service for women victims of violence in Parwan and Jalalabad, so that they may obtain protection and support. В рамках намеченного проекта при участии ЮНИФЕМ предусматривается оказание консультативных услуг женщинам, пострадавшим от насилия в Парване и Джалалабаде, с тем чтобы они могли получить необходимую защиту и помощь.
Much of the focus now with regards to violence against women, is the capacity building of the newly established referral organizations and protection services in Maldives. В настоящее время особое внимание в сфере борьбы с насилием в отношении женщин уделяется укреплению потенциала вновь созданных консультативных организаций и служб защиты женщин на Мальдивских Островах.
Usually these issues are resolved through bilateral consultative forums or referral to World Trade Organization (WTO) or NAFTA dispute resolution. Двусторонние торговые споры решаются посредством двусторонних консультативных форумов или направление жалоб в НАФТА и Всемирную торговую организацию (ВТО).
In Swaziland, the intervention focuses on integrating the training of rural women in business and technical income-generating skills with access to credit and post-training advisory and referral services. В Свазиленде деятельность сосредоточивается на комплексной профессиональной подготовке сельских женщин в целях приобретения ими навыков приносящей доход деятельности в коммерческой и технической сферах с обеспечением им доступа к кредитам и предоставлением консультативных и ориентационных услуг после завершения подготовки.
Disability Benefits Program Referral Officers are available to assist participants in determining the best course of action to meet the participants' training, education, and employment goals. В консультативных пунктах Программы льгот для инвалидов участники этой программы могут получить помощь в выборе наиболее эффективных путей достижения поставленных целей в области профессиональной подготовки, образования и трудоустройства.
Больше примеров...
Реферал (примеров 1)
Больше примеров...
Реферрал (примеров 1)
Больше примеров...
Передаче дел (примеров 177)
These are currently being considered by the referral bench to determine whether all conditions for transfer have been met. В настоящее время эти просьбы рассматриваются Коллегией по передаче дел для определения того, соблюдены ли все условия такой передачи дел.
The Tribunal has completed all work at the trial level, has successfully disposed of all referral applications and concluded all evidence preservation hearings. Трибунал завершил всю свою работу на судебном уровне, успешно рассмотрел все заявления о передаче дел и закончил слушания по сохранению доказательств.
With the affirmation by the Appeals Chamber of referral orders in the Munyarugarama and Munyagishari referral proceedings, all of the referral orders are now final and the referrals programme is concluded with a total of eight cases referred to Rwanda and two cases to France for trial. После утверждения Апелляционной камерой постановлений о передаче дел Муньяругарамы и Муньягишари все постановления о передаче теперь являются последними, и программа передачи дел завершена, при этом для судебного преследования восемь дел были переданы Руанде и два дела - Франции.
Two requests for referral of cases to Rwanda under rule 11 bis have been deferred either until the accused are arrested or until a final decision is rendered in Uwinkindi (Charles Sikubwabo, Fulgence Kayishema). Рассмотрение двух ходатайств о передаче дел Руанде на основании правила 11 бис было отложено до тех пор, пока не будут арестованы обвиняемые или пока не будет вынесено окончательное решение по делу Увинкинди (Шарль Сикубвабо, Фюльжанс Кайишема).
Another Chamber, composed of Judges Joensen (presiding), Kam and Rajohnson, deferred hearing the referral applications of fugitives Charles Sikubwabo and Fulgence Kayishema until the accused are arrested or until a final decision is rendered in the Uwinkindi case. Еще одна Камера в составе судьи Йёнсона, председательствующий, Камы и Раджонсона отложила рассмотрение заявлений о передаче дел скрывающихся от правосудия Шарля Сикубвабо и Фулжанса Кайишемы до ареста обвиняемых или до вынесения окончательного решения по делу Увинкиди.
Больше примеров...
Передать (примеров 55)
The Commission, for example, has recommended referral of a number of cases concerning Darfur to the International Criminal Court. Например, Комиссия рекомендовала передать ряд дел в отношении Дарфура в Международный уголовный суд.
OIOS recommended in 2004 that the Department of Peacekeeping Operations consider the referral of this matter to the relevant national jurisdiction for criminal prosecution. В 2004 году УСВН рекомендовало Департаменту операций по поддержанию мира передать это дело национальным компетентным органам для возбуждения уголовного преследования.
The Task Force submitted the matter to the Special Representative of the Secretary-General on 10 May 2005, recommending the referral of the case to the Department of Justice for criminal investigation and the imposition of administrative sanctions against the individuals concerned. Целевая группа довела этот вопрос до сведения Специального представителя Генерального секретаря 10 мая 2005 года, рекомендовав передать дело Департаменту юстиции для проведения уголовного расследования и применить административные санкции к означенным должностным лицам.
The Task Force has recommended that the Organization make a referral to prosecuting authorities in the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Italy and consider seeking civil damages. Целевая группа рекомендовала Организации передать дело прокурорским органам в Соединенных Штатах Америки, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Италии и рассмотреть вопрос о взыскании гражданского ущерба.
Referral of these two former Mission staff members matter to prosecutorial authorities was recommended. Было рекомендовано передать дело этих двух бывших сотрудников Миссии прокурорским органам.
Больше примеров...