Примеры в контексте "Referral - Дела"

Примеры: Referral - Дела
Such action may include referral of a case to national authorities of Member States for further investigation and/or legal action. Такие меры могут включать передачу дела национальным органам соответствующего государства-члена для проведения дополнительного расследования и/или судебного разбирательства.
In case the referral is denied, he will be tried at the Tribunal. В случае, если ходатайство о передаче дела будет отклонено, его будут судить в Трибунале.
The defendant sought the referral of the action to arbitration on the basis of a dispute resolution clause inserted in that contract. Ответчик ходатайствовал о передаче дела в арбитраж на основании оговорки о разрешении споров, содержащейся в договоре.
In addition to the cost challenge, the laws of many States would not allow them to receive referral cases. Помимо проблемы затрат, законодательство многих государств не позволяет им получать передаваемые дела.
The Prosecutor has submitted a request for referral of his case to Rwanda. Обвинитель представил ходатайство о передаче его дела на рассмотрение судебных органов Руанды.
As indicated above, the prosecution has filed an application for referral of this case to Rwanda. Как указывалось выше, обвинение подало ходатайство о передаче этого дела на рассмотрение судов Руанды.
However, they are ready to proceed on trial before the Tribunal should the applications for referral not be successful. Вместе с тем эти дела готовы для судебного разбирательства в Трибунале, если ходатайства о передаче не будут удовлетворены.
On 7 August 2007, at the Prosecutor's request, the Chamber revoked the referral of Michel Bagaragaza to the Netherlands. 7 августа 2007 года по просьбе Обвинителя Камера аннулировала решение о передаче дела Мишеля Багарагазы Нидерландам.
It also rendered a decision on a request for referral of a case to Rwanda. Она также вынесла решение в отношении одной просьбы о передаче дела Руанде.
The aim was to develop a one-stop referral process to meet all the victim's needs. Задача состоит в разработке упрощенной процедуры передачи дела в суд, которая отвечала бы всем нуждам потерпевших.
Not all cases follow this referral pathway. Не все дела решаются путем такой процедуры.
For similar reasons, the Chamber decided to revoke the subsequent referral of the Bagaragaza case to the Netherlands. По аналогичным причинам Камера постановила отменить последующее решение о передаче дела Багарагазы Нидерландам.
His Office continued to work to find countries willing to receive cases for referral to national jurisdictions. Его Канцелярия продолжала работу в поисках стран, готовых принять дела для рассмотрения в рамках национальной юрисдикции.
The referral of the case of Libya to the International Criminal Court by the Security Council revealed once again a negative trend that Cuba has repeatedly condemned. Направление Советом Безопасности дела Ливии на рассмотрение Международного уголовного суда стало очередным подтверждением этой негативной тенденции, которую Куба неоднократно осуждала.
The Trial Chambers have referred Jean Bosco Uwinkindi's case to Rwanda for prosecution; this is the first time that such a referral has occurred. Судебные камеры передали дело Жан-Боско Увинкинди в суды Руанды; такая передача дела произошла впервые.
As at 1 January, the cases were still pending referral to the Office of the Prosecutor-General or further internal disciplinary investigation. По состоянию на 1 января дела этих сотрудников еще не были переданы в Генеральную прокуратуру или на дальнейшее внутреннее дисциплинарное расследование.
The respondent objected to the referral on the ground that the arbitration clause relied upon by the applicant was null and void. Ответчик обосновывал свое возражение против передачи дела в арбитраж тем, что арбитражная оговорка, на которую ссылался заявитель, была недействительной.
Four more were closed after investigation without referral to the Human Resources Legal Office (15 per cent of cases closed). Еще 4 дела были закрыты после проведения расследования без передачи в Юридический отдел Службы людских ресурсов (15 процентов от количества закрытых дел).
In May 2013, the Appeals Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda affirmed the referral of another case, Munyagishari, to Rwanda. В мае 2013 года Апелляционная камера Международного уголовного трибунала по Руанде подтвердила решение о передаче Руанде еще одного дела - Муньягишари.
During the reporting period, Bernard Munyagishari was physically transferred to Rwanda on 24 July 2013 following the Appeals Chamber's affirmation of the referral order. В этом отчетном периоде, 24 июля 2013 года, Бернар Муньягишари был физически передан Руанде после подтверждения Апелляционной камерой постановления о передаче его дела.
The officials were held accountable and subjected to disciplinary sanctions, the most severe of which were dismissal and referral of the case to the courts. Должностные лица привлекаются к ответственности и подвергаются дисциплинарным санкциям, наиболее серьезными из которых являются увольнение и передача дела в суд.
Application for referral of fugitive accused case to Rwanda pending Ходатайство о передаче дела скрывающегося от правосудия обвиняемого Руанде ожидает рассмотрения
The aforesaid is verified by the Tribunal's referral of some cases to national jurisdiction while the cases were in the investigative phase. Об этом свидетельствует и тот факт, что Трибунал в некоторых случаях отправляет дела на рассмотрение национальным судебным органам, в то время как они еще находятся на этапе расследования.
The Special Representative approved the referral and the Department of Justice is conducting interviews and further investigating the case. Специальный представитель одобрил передачу дела на уголовное расследование, и Департамент юстиции проводит беседы и дальнейшее расследование этого дела.
We welcome the presidential statement that the Council adopted in June 2008 as a follow-up to its first referral of a situation to the Court in resolution 1593. Мы приветствуем заявление Председателя Совета, принятое в июне 2008 года после первой передачи дела Суду в резолюции 1593.