Английский - русский
Перевод слова Reduce
Вариант перевода Ограничивают

Примеры в контексте "Reduce - Ограничивают"

Примеры: Reduce - Ограничивают
Differences in procedures limit the use of local resources and skills and reduce the impact of assistance. Различия в применяемых процедурах ограничивают масштабы использования местных ресурсов и специалистов и снижают результативность оказываемой помощи.
Reduced oxygen levels and increased carbon dioxide delay ripening, reduce respiration and ethylene production. Снижение содержания кислорода и увеличение содержания углекислого газа замедляют созревание, ослабляют дыхание и ограничивают выделение этилена.
Secondly, improvements in the international trade regime that reduce international constraints on the development of the LDCs are crucial. Во-вторых, важнейшее значение имеет совершенствование режима международной торговли, ведущее к ослаблению международных факторов, которые ограничивают развитие НРС.
These imbalances break social cohesion, limit the possibilities for the exercise of an effective democracy and reduce the validity of citizens' rights. Эти дисбалансы подрывают социальную структуру общества, ограничивают возможности осуществления эффективной демократии и подрывают права граждан.
Globalization and macroeconomic policy convergence reduce the degrees of liberty available to Governments in addressing particular social problems as they impose rigid targets on public expenditures and limit the possibilities of counter-cyclical fiscal deficit. Глобализация и макроэкономическая конвергенция в вопросах политики уменьшают степень свободы, которой пользуются правительства при решении конкретных социальных проблем, поскольку они диктуют жесткие целевые показатели в отношении государственных расходов и ограничивают возможности, связанные с контрцикличным бюджетным дефицитом.
These kinds of decisions by dominant suppliers of essential goods appear to "suspend, reduce or restrict services, production, purchase, distribution, deliveries, or importation without justifiable reasons". Такого рода решения доминирующих поставщиков товаров первой необходимости, по-видимому, "приостанавливают или ограничивают обслуживание, производство, закупку, сбыт, поставку и импорт без уважительных причин".
The resulting yield losses make banana a relatively expensive commodity for consumers, and reduce cash earnings of producers as well as the potential of the crop to contribute to the food security of rural households. Обусловленные воздействием этих факторов потери урожая превращают бананы в относительно дорогостоящий продукт питания для потребителей и приводят к уменьшению суммы наличных средств, получаемых производителями в виде доходов, а также ограничивают возможности для внесения этой культурой вклада в обеспечение продовольственной безопасности сельских домашних хозяйств.
The unique social, economic and environmental characteristics of small island developing States, such as high population density, limited availability of land space and the lack of human and financial resources, reduce the choice of appropriate options for sound management of waste. Такие уникальные социальные, экономические и экологические характеристики малых островных развивающихся государств, как высокая плотность населения, небольшая площадь территории и нехватка людских и финансовых ресурсов, ограничивают число адекватных вариантов надлежащей организации ликвидации отходов.
Poor health care and lack of education, in turn, limit the capacity for productive work and reduce lifelong earning potential, leading to a vicious cycle of intergenerational poverty. Плохое состояние здоровья и низкий уровень образования, в свою очередь, ограничивают возможности продуктивной работы и уменьшают рамки заработка в течение всей жизни, что приводит к созданию порочного круга нищеты, связывающего поколения.
The United Kingdom promoted schemes that restricted or excluded less clean vehicles from certain roads or areas, such as low emission zones, and land-use and transport planning that helped reduce road congestion. В Соединенном Королевстве поощряется осуществление схем, которые ограничивают или запрещают движение менее экологически чистых автотранспортных средств на некоторых дорогах или в отдельных районах, например в таких, как зоны низких уровней выбросов, и программ планирования землепользования и транспортного движения, которые помогают сокращать заторы дорожного движения.
Assist developing countries in the identification and implementation of national mitigation strategies that limit the growth of or reduce greenhouse gas emissions, while promoting local sustainable development and cleaner economic growth оказывать развивающимся странам помощь в определении и осуществлении национальных стратегий смягчения последствий, которые ограничивают рост выброса парниковых газов или способствуют сокращению таких выбросов, стимулируя в то же время устойчивое развитие и более чистый экономический рост на местах;
The United States does not restrict the proper export of waste paper for recycling; in fact, the United States supports environmentally sound paper recycling programmes that reduce the demand for new raw materials from forests. Соединенные Штаты не ограничивают осуществляемый надлежащим образом экспорт макулатуры в целях рециркуляции; фактически Соединенные Штаты оказывают поддержку программам экологически чистой рециркуляции бумаги, которые позволяют снизить спрос на новые сырьевые материалы за счет лесных ресурсов.
In their reports, many countries indicate a number of specific problems that affect their capacity to improve food security and reduce the number of people undernourished within the context of the World Food Summit Plan of Action. В своих докладах многие страны указывают ряд конкретных проблем, которые ограничивают их способность повысить продовольственную безопасность и сократить число людей, не имеющих достаточного питания, в контексте плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия.
New policies put in place in 2007 restrict such usage by bulk mailers and thus will reduce the contingent liability of the United Nations, which was previously estimated to be approximately $3.3 million. Введенные в 2007 году новые правила ограничивают такое использование средств для целей оптовой почтовой рассылки, в результате чего сократится сумма потенциальных обязательств Организации Объединенных Наций, которая прежде была оценена приблизительно в 3,3 млн. долл. США.
Both stressors can suppress electrical activity and reduce new cell growth, impairing abilities such as learning, memory and socio-emotional management, making our brain less capable to succeed in society. И те и другие факторы стресса подавляют электрическую активность и сдерживают рост новых клеток, что приводит к снижению таких функций, как способность к обучению, память и социально-эмоциональное развитие, и ограничивают способность нашего мозга к успешной реализации своего потенциала в обществе.
Reduce side effect of antibiotics, recover immune system (strength the endogenous defense at the intestinal mucosa) Prevention of allergy Prevention of travelers diarrhea and constipation. Inhibit growth of pathogenic organisms. органические кислоты перекись водорода), которые ограничивают рост патогенов, таких как патогеная бактерия Escherichia coli образуют специфические белки (бактериоциды) которые блокируют способность микроорганизмов размножаться, в их число входит и патогеная бактерия Salmonella typhimurium патогенные бактерии вызывают инфекцию образованием контака со специфическими рецепторами.