They said that they had been recruited by a militant who was close to a political leader and were paid to go to the stadium on 28 September armed and wearing the uniform of the red berets. |
Они утверждают, что были набраны близким к одному политическому лидеру активистом, для того, чтобы за денежное вознаграждение 28 сентября отправиться на стадион в обмундировании красных беретов и с оружием. |
In early August 2006, the Commission sent to Addis Ababa its Deputy Secretary and the field office staff who had been recruited for the purpose of reopening the field offices and requested meetings with officials of the parties in their respective capitals. |
В начале августа 2006 года Комиссия направила в Аддис-Абебу заместителя Секретаря Комиссии и сотрудников полевого отделения, которые были набраны для открытия полевых отделений, и запросила встречи с должностными лицами сторон в соответствующих столицах. |
There are also Legal Officers who were recruited for the field and have been in service for several years but have still not received sufficient training that would enhance their mobility from one peacekeeping operation to another. |
Существует также группа сотрудников по правовым вопросам, которые были набраны для работы на местах и которые уже в течение нескольких лет работают, но до сегодняшнего дня не прошли профессиональную подготовку, необходимую для перевода из состава одной миротворческой операции в другую. |
Over 28 staff members have been recruited and trained, various operational tools have been finalized and sent for legislative process and necessary logistics have been procured. |
Были набраны и прошли подготовку более 28 сотрудников, а также были доработаны и внесены на законодательное рассмотрение различные оперативные документы и закуплены необходимые материально-технические средства. |
Seventy international United Nations Volunteers were recruited as district election advisers and worked together with national United Nations Volunteers acting as language assistants. |
Семьдесят международных добровольцев Организации Объединенных Наций были набраны в качестве районных советников по проведению выборов и работали наряду с национальными добровольцами Организации Объединенных Наций, выступавшими в роли помощников по языковым вопросам. |
The Authority moved to permanent premises; the 2004 budget disbursement was started through the Bosnia and Herzegovina Ministry of Treasury and Finance started; the head office and regional customs centres became operational; and VAT development teams were recruited directly into the Authority. |
Управление переехало в постоянные помещения; началось финансирование через министерство казначейства и финансов Боснии и Герцеговины за счет средств из бюджета на 2004 год; начали функционировать головной офис и региональные таможенные центры; непосредственно в Управление были набраны группы сотрудников для разработки НДС. |
To date, almost 11,000 civil servants have been recruited against some 15,000 approved posts, including posts in the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force. |
На данный момент почти 11000 гражданских служащих были набраны для заполнения около 15000 утвержденных должностей, в том числе должностей в рамках восточнотиморской полицейской службы и восточнотиморских сил обороны. |
Priority in any occupational group will be given to staff promoted or recruited through the internal and national competitive examinations in order to facilitate rapid adaptation to their new work assignments; |
В каждой из этих профессиональных групп приоритет будет отдаваться тем сотрудникам, которые были повышены в должности или набраны по системе внутренних и национальных конкурсных экзаменов, в целях обеспечения более быстрой их адаптации к новым назначениям; |
It was stated in this connection that the general prohibition of the recruitment of children below 18 years of age should not apply to children who are enlisted in or admitted to such schools or otherwise recruited only for the purpose of education and military training. |
В этой связи было заявлено о том, что общее запрещение призыва детей в возрасте до 18 лет не должно распространяться на детей, которые зачислены или приняты в такие школы либо иным образом набраны лишь с целью обучения и военной подготовки. |
The actual number of international staff deployed to the Mission was 405, of whom 38 Professional staff were specifically recruited as mission appointees. |
Фактическое число международных сотрудников, задействованных в Миссии, составило 405 человек, из которых 38 сотрудников категории специалистов были специально набраны для работы в составе Миссии. |
Four of those candidates (one man and three women) from three countries (Germany, Haiti and Spain) had been recruited on the basis of the ad hoc national examinations held in July 1995. |
Из них 4 кандидата (1 мужчина и 3 женщины) из 3 стран (Гаити, Германии и Испании) были набраны на основе результатов национальных конкурсных экзаменов, которые были проведены в этих целях в июле 1995 года. |
Under that programme, which aims at recruiting some 50 advisers, four advisers have already been recruited and several more are expected to be in place soon to work with the Director-General and with the nine departmental directors. |
В соответствии с этой программой, в рамках которой предусматривается набрать 50 советников, четыре советника уже набраны, и ожидается, что в скором времени еще несколько советников приступят к работе с Генеральным директором и девятью руководителями департаментских отделений. |
The Economic Commission for Latin American and the Caribbean had received a budgetary allocation for nine security posts; six security officers had been recruited and the three remaining posts would be filled by the end of November 2003. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна получила бюджетные ассигнования на девять должностей сотрудников по вопросам безопасности; на них были набраны шесть сотрудников, а оставшиеся три должности будут заполнены в период до конца ноября. |
In the Language and Conference Services Section, some translators from one country were recruited at the P-4 level while staff members from other countries with equal educational background and working experience were recruited at the P-3 level. |
В Секции переводческого и конференционного обслуживания ряд переводчиков из одной страны были набраны на уровне С-4, в то время как сотрудники из других стран с аналогичным уровнем образования и опытом работы были набраны на уровне С-3. |
The 171 national and 334 international personnel recruited since the establishment of the team, in August 2010, played a significant role in managing the additional workload created by the influx of troops and police and the expansion of the Mission's mandated activities. |
Благодаря тому, что оперативной группой по набору кадров, созданной в августе 2010 года, были набраны 171 национальный сотрудник и 334 международных сотрудника, удалось в значительной мере справиться с дополнительной рабочей нагрузкой, обусловленной притоком новых военнослужащих и полицейских и расширением предусмотренной мандатом Миссии деятельности. |
New police and prison personnel had been recruited and trained and rules of conduct relating to arrest procedures had been established. |
Были набраны на службу и обучены новые сотрудники полиции и тюремной охраны, а также разработаны новые правила поведения, которые необходимо соблюдать при проведении ареста. |
Of the eight staff members recruited in 2004 and 2005 (excluding junior professional officers), 50 per cent were from North America and Europe and 50 per cent from Africa, Asia and Eastern Europe. |
Из восьми сотрудников, набранных в 2004 и 2005 годах (не считая младших сотрудников категории специалистов), 50 процентов новых сотрудников были набраны из стран Северной Америки и Европы и 50 процентов новых сотрудников - из стран Африки, Азии и Восточной Европы. |
There has been no recruitment into the UPDF - although there have been some interviews - since the visit of the Special Representative, and so no children could have been recruited. |
После визита Специального представителя не проводилась вербовка детей в УПДФ, хотя имели место несколько интервью, поэтому никакие дети не могли быть набраны в состав вооруженных сил. |
He expressed regret that two candidates from his country who had passed the P-2/P-3 examination in 1993 had still not been recruited and expressed the hope that the Secretariat would take into account the concerns he had expressed when filling vacancies. |
Оратор выражает сожаление в отношении того, что два кандидата из его страны, которые сдали экзамен на должности уровня С-2/С-3 в 1993 году, до сих пор не набраны на службу, и надеется на то, что Секретариат примет во внимание его соображения при заполнении вакантных должностей. |
Among current staff members, nationals of 19 countries were recruited exclusively through the NCRE system, and there are 59 countries from which the proportion of their nationals recruited through NCRE is 50 per cent or more. |
Среди нынешних сотрудников граждане 19 стран были набраны исключительно на основе системы НКЭ, а в 59 странах доля граждан, принятых на работу на основе НКЭ, составляет 50% и более. |
The Field Staff Union represents all international staff appointed under the 100 or 300 series of the Staff Rules who have been recruited specifically for service in peacekeeping and other field operations, and staff on temporary assignment to those missions. |
Союз полевого персонала представляет всех международных сотрудников, назначенных в соответствии с Правилами о персонале серии 100 или серии 300, которые были набраны специально для работы в миротворческих и других полевых миссиях, а также персонал, временно назначенный в эти миссии. |
The rules governing the selection of candidates for P-3 posts, as mandated by the General Assembly, ensure that consideration is given to the career development and promotion opportunities for staff members at the P-2 level who have been recruited on the basis of a competitive examination. |
Правила, в соответствии с которыми должен производиться набор кандидатов на должности уровня С-З в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, предусматривают необходимость предоставления сотрудникам, работающим на должностях уровня С-2, которые были набраны на основе конкурсных экзаменов, возможности для профессионального роста и повышения по службе. |
At the International Tribunal for Rwanda, from January 2000 to September 2001, approximately 107 staff members were recruited at or promoted to the Professional level and above through the appointment and promotion bodies. |
В Международном трибунале по Руанде в период с января 2000 года по сентябрь 2001 года в категории специалистов и выше были набраны либо были повышены до этой категории по решению органов по назначениям и повышению в должности ориентировочно 107 сотрудников. |
The Organization should consider granting international status only to staff in the General Service category who were recruited from outside the area of the duty station. International recruitment campaigns should be undertaken only after the lack of resources in the local labour market has been sufficiently demonstrated. |
Управление рекомендует Организации рассмотреть вопрос о предоставлении международного статуса только тем сотрудникам категории общего обслуживания, которые были набраны за пределами района места службы, и проводить международные кампании набора только тогда, когда отсутствие таких ресурсов на местном рынке труда надлежащим образом подтверждено. |
As at November 2009, all Occupational Group Managers and four Occupational Group Assistants (GS (OL)) approved for 2009/10 had been recruited and trained. |
По состоянию на ноябрь 2009 года, все руководители профессиональных групп и четыре помощника профессиональных групп (ОО (ПР)), утвержденные на 2009/10 год, были набраны и обучены. |