98.85. Immediately release all children recruited into the Transitional Federal Government's security forces and the establishment of rigorous vetting procedures to ensure that the armed forces and police do not include persons under the age of 18 (Austria); |
98.85 незамедлительно освободить всех детей, завербованных в состав сил безопасности Переходного федерального правительства, и установить строгий контроль для недопущения наличия в составе вооруженных сил и полиции лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста (Австрия); |
110.122 Step up all sorts of measures to end the recruitment and use of children under 18, free those children currently recruited and fully cooperate with the agencies in the field in the demobilization and reintegration of child soldiers (Uruguay); |
110.122 усилить все различные меры, направленные на прекращение вербовки и использования детей в возрасте до 18 лет, освободить всех завербованных в настоящее время детей и в полной мере сотрудничать с учреждениями, работающими в области демобилизации и реинтеграции детей-солдат (Уругвай); |
The Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict has the potential to reduce the number of children recruited into regular armies and irregular armed groups and mitigate the implications for their educational opportunities. |
Кроме того, Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка, касающийся участия детей в вооруженных конфликтах, способен уменьшить число детей, завербованных в регулярные вооруженные силы и нерегулярные вооруженные формирования, а также последствия, которые это влечет за собой в плане возможностей |
Among the 38, 10 were demobilized by Mai-Mai Cobra and recruited in 2003. |
Десять из 38 детей, завербованных в 2003 году, были демобилизованы из бригады «Кобра» «майи-майи». |
In April, UNICEF said that among the 285 children recruited by the Karuna group there were 195 outstanding cases. |
В апреле ЮНИСЕФ заявил, что из 285 детей, завербованных группировкой «Каруна», 195 не были освобождены. |
The data collected indicates that the number of boys recruited by LTTE was higher than the number of girls. |
Собранные данные говорят о том, что ТОТИ вербует больше мальчиков, чем девочек: 64 процента завербованных - мальчики, а 36 процентов - девочки. |
One of three allegations of the killing in combat of a child recruited by JEM in June 2009 was corroborated by the Task Force on Monitoring and Reporting in Chad. |
Одно из трех сообщений о, якобы, произошедших в июне 2009 года случаях гибели в бою детей, завербованных Движением за справедливость и равенство (ДСР), было подтверждено Целевой группой по наблюдению и отчетности в Чаде. |
Governments are therefore tempted to transfer their responsibility for the violations committed to these companies and they, in turn, transfer it to the mercenaries they have recruited. |
Правительства пытаются перенести ответственность за совершаемые нарушения на эти компании, которые, в свою очередь, - на завербованных наемников. |
The whereabouts of 1,373 persons who had been recruited by LTTE when they were children remains unknown. |
Местонахождение 1373 человек, завербованных ТОТИ в детском возрасте, до сих пор не известно. |
In June 2011, in Cauca department, two children who had been recruited by FARC-EP were handed over to the Colombian Institute for Family Welfare by the Colombian army. |
В июне 2011 года в департаменте Каука Колумбийская армия передала двух детей, завербованных РВСК-НА, Колумбийскому институту благосостояния семьи. |
(b) In Nepal, the Government had made progress in honouring its commitment to rehabilitate children who had been recruited by the armed forces and armed groups. |
Ь) в Непале правительство добилось прогресса в выполнении своих обязательств по реабилитации детей, завербованных вооруженными силами и группами. |
There is no doubt that they were mercenaries of Central American origin who had been recruited to carry out crimes in Cuba. |
Не осталось никаких сомнений в том, что речь шла о наемниках из Центральной Америки, завербованных для совершения преступных действий на Кубе. |
Some of the children recruited were as young as 12. |
Почти весь контингент завербованных детей состоял из мальчиков. |
In a few cases, children have been recruited directly into an operational unit. |
Были отмечены редкие случаи, когда завербованных детей не заставляли проходить учебу, а сразу отправляли в боевое подразделение. |
As of January 2009, there is an outstanding number of 41 children reported as recruited who have not been released and 80 persons recruited as children who are now 18 years of age or older, in the Country Task Force database administered by UNICEF. |
По состоянию на январь 2009 года, согласно имеющимся сообщениям, в числе завербованных оставался 41 ребе-нок, а также 80 человек, которые первоначально были завербованы, когда они были детьми, а сейчас им 18 лет или больше. |
For example, on 11 January 2008, 17 children recruited by SLA-Peace Wing were gathered near Nyala town in Southern Darfur in preparation for their transfer to Ed Daein with the armed group. |
Например, 11 января 2008 года близ города Ньяла в Южном Дарфуре для подготовки к переброске в Эд-Даэйн с вооруженной группой были собраны 17 детей, завербованных ОАС. |
The commission of that crime by an organized group with the aim of transporting the persons so recruited across State boundaries carried a punishment of three to eight years' imprisonment, with or without the confiscation of property. |
При совершении преступления организованной группой лиц либо с целью вывоза завербованных лиц за пределы страны предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком от трех до восьми лет с конфискацией имущества или без таковой. |
Prerequisites for obtaining the benefits include returning property gained as a result of illegal activities, handing over children recruited and releasing persons who have been kidnapped. |
В качестве условий такого снисхождения закона предусматривается сдача имущества, добытого преступным путем, передача завербованных детей, а также освобождение захваченных. |
The Unit recorded 2,564 untraceable persons out of which 676 were children while 1,888 were adults. 64% tracing requests were reported by parents as minors who were recruited by the LTTE. |
Отдел зарегистрировал 2564 числящихся пропавшими без вести лица, из которых 676 составляли дети и 1888 - взрослые. 64% заявлений о розыске, согласно родителям, касались, по сообщению родителей, несовершеннолетних, завербованных ТОТИ. |
For these reasons, the recruiter, or whoever is functionally in control of the act, is considered to have committed the offence of unlawful association in concurrence with the offence indirectly committed by the recruited individuals. |
Таким образом, ответственность за создание незаконного объединения и соучастие в преступлениях, которые совершаются при помощи завербованных лиц, несет вербовщик или фактический организатор. |
The considerable use of Ivorian combatants in Sarpee's group, who were recruited from refugee camps such as PTP, Dougee and Ziah, suggests that former Ivorian militia members living in Liberia as refugees remain a considerable threat to border security. |
Значительное количество ивуарийских комбатантов в группе Сарпи, завербованных в таких лагерях беженцев, как ПТП, Дуги и Зиа, указывает на то, что бывшие ивуарийские ополченцы, проживающие в Либерии как беженцы, продолжают представлять серьезную угрозу безопасности границы. |
The Committee notes with concern the absence of data on all areas covered by the Optional Protocol, in particular on the number of children recruited or used in hostilities and those that have been demobilized and reintegrated into society. |
Комитет с беспокойством отмечает, что данные предоставлены не по всем областям, которые затрагивает Факультативный протокол, в частности отсутствуют данные о количестве детей, завербованных или использовавшихся в ходе боевых действий, а также демобилизованных и реинтегрировавшихся в общественную жизнь. |
The presence in Liberia of Bockarie and his followers, and of recently recruited ex-RUF and ex-CDF combatants, could pose the risk of a vicious cycle of violence, not only in Sierra Leone, but also in the wider Mano River Union subregion. |
Присутствие в Либерии Бокари и его сторонников, а также завербованных в последнее время бывших комбатантов ОРФ и СГО может привести к возникновению порочного круга насилия не только в Сьерра-Леоне, но и в более обширном субрегионе Союза стран бассейна реки Мано. |
He also noted the Presidential amnesty offered to children recruited by the Justice and Equality Movement (JEM). |
Он также сообщает о президентской амнистии, объявленной для детей, завербованных в ряды сторонников Движения за справедливость и равенство (ДСР), |
From 1 November 2005 to 30 September 2006, most cases were reported from Kilinochchi district, with 26 per cent of the total number of children recruited or re-recruited occurring in the district; Batticaloa reported the second highest number of cases, with 23 per cent. |
С 1 ноября 2005 года по 30 сентября 2006 года больше всего сообщений о случаях вербовки поступило из района Килиночи, на который приходится 26 процентов общего числа завербованных детей или случаев вербовки в этом районе, за которым по количеству случаев следует район Баттикалоа - 23 процента. |