Английский - русский
Перевод слова Recruited
Вариант перевода Завербованных

Примеры в контексте "Recruited - Завербованных"

Примеры: Recruited - Завербованных
Although most of the children recruited were Congolese, foreign children were also identified: 110 stated that they were Rwandan, 13 Ugandan, 3 South Sudanese and 2 from the Central African Republic. Хотя большинство завербованных детей были конголезцами, среди них также были выявлены дети из других стран (согласно их заявлениям, среди них было 110 руандийцев, 13 угандийцев, 3 выходца из Южного Судана и 2 - из Центральноафриканской Республики).
To date, it has not been possible to establish how many children were forcibly recruited during these campaigns, but children under the age of 18, in full military attire and carrying weapons, have been observed by United Nations partners in those counties. Пока не удается установить количество детей, насильственно завербованных в ходе этих кампаний, притом что партнеры Организации Объединенных Наций наблюдали в этих округах детей в возрасте до 18 лет, полностью одетых в военную форму и имевших при себе оружие.
(b) Carry out screening to identify all children recruited by pro-Government tribal militias and armed groups, ensure their release and provide them with adequate support for their recovery and reintegration; Ь) провести проверку для установления всех детей, завербованных проправительственными формированиями племен и вооруженными группами, обеспечить их увольнение и предоставление им надлежащей поддержки для реабилитации и реинтеграции;
The traffic reportedly consists of military materiel and ammunition, recently recruited Congolese returning from Rwanda for active military service within the ranks of mutinous forces in the Democratic Republic of the Congo and Rwandan government troop movement. Согласно сообщениям, речь идет о перевозке военного имущества и боеприпасов и возвращающихся из Руанды конголезцев, завербованных в последнее время для прохождения военной службы в рядах мятежных сил в Демократической Республике Конго, а также о передвижениях правительственных войск Руанды.
In October of the same year, complaints were lodged about the activities of the CIA station at the United States embassy in Havana carried out by Colonel Erickson S. Nichols and Major Roberto Van Horn, both military attachés recruited by the CIA. В октябре того же года была разоблачена деятельность резидентуры ЦРУ в американском посольстве в Гаване в составе полковника Эриксона С. Николса и майора Роберто Ван Хорна, военных атташе, завербованных ЦРУ.
It must be said that unlawful acts with serious international repercussions, such as drug trafficking, terrorism and arms trafficking, are in many cases linked to the activities of mercenaries recruited specifically to commit those acts. В этой связи нельзя не отметить то, что незаконные действия, имеющие серьезные международные последствия, такие, как торговля наркотиками, терроризм и торговля оружием, во многих случаях связаны с деятельностью наемников, специально завербованных для совершения таких незаконных действий.
The national demobilization, disarmament and reintegration programme expects to benefit an estimated 2,000 armed militia men and women in the west, 4,000 soldiers from the Government regular army recruited after 19 September 2002 and 38,000 elements of the armed forces of the Forces nouvelles. Ожидается, что национальной программой разоружения, демобилизации и реинтеграции будет охвачено примерно 2000 вооруженных ополченцев - мужчин и женщин - на западе, 4000 солдат правительственной регулярной армии), завербованных после 19 сентября 2002 года, и 38000 боевиков вооруженных формирований «Новых сил».
With regard to asylum-seeking and refugee children who have been recruited or used in hostilities and returned from Norway to their home countries, the Committee recommends that the State party take measures, including appropriate bilateral measures, to follow up these cases. В отношении детей - просителей убежища, и детей-беженцев, завербованных для использования или использовавшихся в военных действиях и возвращаемых из Норвегии в страны их происхождения, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, включая соответствующие меры на двусторонней основе, для последующей поддержки этих детей.
The Committee is particularly concerned over the paucity of information and data on the number of children forcibly recruited by military and paramilitary groups during the armed conflict and the lack of investigation into the responsibility of those responsible for such acts. Комитет выражает особую озабоченность по поводу малого объема информации и данных о числе детей, принудительно завербованных военными формированиями и группами ополченцев в период вооруженного конфликта, и по поводу непроведения расследований с целью привлечения к ответственности виновных в таких деяниях.
The organization has reported to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and, in 2009, to the Committee on the Rights of the Child on the situation of children recruited by the "Shining Path" movement. Центр представлял информацию Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, а в 2009 году представил Комитету по правам ребенка доклад о положении детей, завербованных движением «Сияющий путь».
The meetings provided a forum for a review of the outstanding cases of children reported as recruited on the Country Task Force database, as well as to troubleshoot in cases reported to facilitate early releases and address other protection issues. Благодаря этим встречам были возможности отслеживать дела детей, которые, согласно базе данных Целевой группы, числятся среди завербованных, а также удавалось перепроверить дела, чтобы содействовать скорейшему освобождению детей и решению других вопросов, связанных с их защитой.
Nevertheless, the whereabouts of 13 boys who had been recruited by TMVP remain unknown, including 5 who were under 18 years of age at the time of the signature of the TMVP action plan. Тем не менее, местонахождение 13 мальчиков, завербованных ТМВП, остается неизвестным, включая пять человек, которым было меньше 18 лет во время подписания плана действий.
The Group is concerned by credible reports that a considerable number of children were recruited just before the integration ceremony and hidden from MONUSCO officials, who arrived to separate children early in February 2011. Группа озабочена заслуживающими доверия сообщениями о том, что значительное число детей, завербованных непосредственно перед началом церемонии интеграции, были спрятаны от должностных лиц МООНСДРК, которые в начале февраля 2011 года прибыли с целью отделить завербованных детей от военнослужащих.
The Committee notes the efforts of the State party in the processing of asylum requests from children recruited or used in hostilities abroad, as well as the requirement for the United Kingdom Border Agency to have a code of practice for keeping children safe from harm. Комитет отмечает усилия государства-участника по рассмотрению ходатайств о предоставлении убежища от детей, завербованных или использованных в военных действиях за рубежом, а также требование о том, что пограничная служба Соединенного Королевства приняла кодекс практических мер по защите детей от причинения им вреда.
The Council has enhanced capacities to monitor, demobilize and reintegrate minors recruited in armed conflict, by means of initiatives introduced in the Working Group on Children and Armed Conflict, chaired by Mexico over the past two years. Совет усилил потенциал в области мониторинга, демобилизации и реинтеграции несовершеннолетних, завербованных в ходе вооруженных конфликтов, за счет инициатив, выдвинутых в Рабочей группе по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которую в последние два года возглавляла Мексика.
Several FDLR former combatants interviewed by the Group in Rwanda stated that they were aware of at least several hundreds of FDLR recruits being recruited in Rwanda and infiltrated through Burundi with the assistance of local traders since 2005. Несколько бывших комбатантов ДСОР, опрошенных Группой в Руанде, заявили, что им известно по меньшей мере о нескольких сотнях новобранцев ДСОР, завербованных в Руанде и переправленных через территорию Бурунди при помощи местных торговцев за период с 2005 года.
However, the number of children recruited or involved in the hostilities cannot easily be verified as there is no birth registration in Somalia, making it difficult to determine the age of an adolescent or young person involved with an armed group. Однако трудно точно определить число детей, завербованных или участвующих в боевых действиях, поскольку в Сомали не выдаются свидетельства о рождении и поэтому зачастую невозможно определить возраст подростка или молодого человека, состоящего в вооруженной группировке.
(c) Consider establishing a unified national guardian system for unaccompanied asylum-seeking and refugee children, including children who have been recruited or used in hostilities; с) рассмотреть возможность создания единой национальной системы опеки над несопровождаемыми детьми - просителями убежища и детьми-беженцами, включая детей, завербованных для использования или использовавшихся в военных действиях;
The peace agreement has special provisions for the protection of children affected by the conflict, mainly by way of separating them from armed cadres if found recruited and reintegrating them into society and their families. Мирное соглашение содержит специальные положения о защите детей, затронутых конфликтом, главным образом посредством высвобождения их из вооруженных групп в случае их обнаружения в рядах завербованных комбатантов, реинтеграции их в общество и их возвращения в свои семьи.
Increasing numbers of Chamorros were being recruited to serve in the United States military; their levels of enlistment as well as casualty rates in American wars were among the highest of any American ethnic group. Все большее число чаморро вербуются на службу в вооруженных силах Соединенных Штатов, и доля завербованных чаморро, а также процент потерь среди них в войнах, которые ведут американцы, выше, чем показатели по любой американской этнической группе.
For example, in March 2006, two formerly recruited children who surrendered to the Sri Lankan Army in Trincomalee District were transferred to Colombo and paraded before the print and electronic media, demonstrating the use of a weapon that was given to them by army personnel. Например, в марте 2006 года два ранее завербованных ребенка, которые сдались шри-ланкийской армии в округе Тринкомали, были переведены в Коломбо и были показаны представителям печатных и электронных средств массовой информации демонстрирующими использование оружия, переданного им военнослужащими.
Moreover, the exact number of children recruited or involved in the hostilities cannot easily be verified, as there is a lack of access to children who are actively engaged in the conflict. Более того, точное количество завербованных или принимающих участие в боевых действиях детей не может быть конкретно проверено из-за отсутствия доступа к детям, которые принимают активное участие в конфликте.
According to one of the children recruited, CNDP elements led by Colonel Innocent Kabundi raided the school and abducted all the children over the age of 10, including girls; По словам одного из завербованных детей, элементы НКЗН под командованием полковника Инносана Кабунди, совершив налет на школу, похитили всех детей в возрасте старше 10 лет, включая девочек;
Demands the immediate demobilization and disarmament, reintegration and, where applicable, repatriation of all child soldiers, particularly girls, who have been recruited or used in armed conflicts in contravention of international law; З. требует незамедлительной демобилизации и разоружения, возвращения к нормальной жизни и, в случае необходимости, репатриации всех детей-солдат, в частности девочек, завербованных или используемых в вооруженных конфликтах в нарушение международного права;
There has been no evidence to date that any measures have been instituted by the police or the security forces to secure the release of the children abducted, recruited and used by the TMVP/Karuna faction despite clear knowledge of the same by the police or the security forces. Пока что не поступало никаких свидетельств того, что полиция или силы безопасности предпринимали меры по обеспечению освобождения похищенных, завербованных и используемых группировкой ТМВП/Каруны детей, несмотря на то, что и полиции, и силам безопасности хорошо известно об этом.