| The 2008 Working Group also recommended that the recreational leave allowance should be 15 days. | Рабочая группа 2008 года также рекомендовала установить продолжительность оплачиваемого отпуска для отдыха, равную 15 дням. |
| Many missions do not provide adequate welfare and recreational facilities. | Во многих миссиях отсутствуют надлежащие культурно-бытовые условия и условия для активного отдыха персонала. |
| It also includes offices, housing, and recreational facilities administered by the Head Office. | В эту же группу входят конторские и жилые помещения, а также помещения для отдыха, подведомственные головному учреждению. |
| We own 4 acres of recreational areas, ideal for relaxation from the bustle of the city. | Мы владеем 4 гектаров рекреационных зон, идеальным для отдыха от суеты города. |
| It serves as a popular tourist attraction and recreational area and is also the focus of the Winterlude festival in Ottawa. | Он служит популярной туристической достопримечательностью и зоной отдыха, а также центром фестиваля Винтерлюдия в Оттаве. |
| The Capital Development Authority devised a plan in August 2008 to upgrade and extend the zoo as a recreational area and wildlife sanctuary. | Столичный департамент развития разработал к августу 2008 года план по модернизации и расширению зоопарка в качестве зоны отдыха и заповедника. |
| We have also established many cultural and sports clubs and recreational centres. | Мы также организовали большое количество культурных и спортивных клубов, а также клубов отдыха. |
| They also indicated that many cruise operators advertised only foreign-owned recreational facilities in the Territory. | Они также указали на то, что многие организаторы круизов рекламируют лишь те места отдыха в территории, которые принадлежат иностранцам. |
| Widely used to estimate the value of recreational sites, including public parks and wildlife reserves. | Этот метод широко используется для определения ценности мест отдыха, в том числе общественных парков и заповедников дикой флоры и фауны. |
| Moreover, the absence of recreational and educative facilities may adversely effect the mental and emotional well-being and development of detained children. | Кроме того, на психическое и эмоциональное состояние и становление содержащихся под стражей детей влияет отсутствие возможностей для отдыха и учебы. |
| What few recreational facilities are available are found only in urban centres. | Те немногие возможности для отдыха и досуга, которые имеются в стране, можно использовать лишь в городских центрах. |
| The ground is not prepared for recreational facilities. | Не созданы условия для проведения досуга и отдыха. |
| The vacated land has been used to create a continuous green space replete with parks, gardens and recreational and cultural facilities. | Освободившаяся земля была использована для создания постоянной зеленой зоны, состоящей из парков, садов и объектов отдыха и культурного досуга. |
| The Secretary-General also reviews arrangements for recreational leave allowance and the related proposals of the 2008 Working Group on Contingent-Owned Equipment. | Генеральный секретарь проводит также обзор порядка предоставления оплачиваемого отпуска для отдыха и восстановления сил и соответствующие предложения, внесенные Рабочей группой 2008 года по принадлежащему контингенту имуществу. |
| Provide accessible recreational and sports opportunities and facilities at schools and in communities. | Обеспечивать доступные условия и возможности для отдыха и спорта в школах и общинах. |
| Adult women are not provided with adequate facilities or with sufficient organized recreational and sports programmes. | У взрослых женщин нет ни места, ни организованных программ для отдыха и занятия спортом. |
| They give material assistance, including financial support or food aid, and organize summer recreational stays for children in social need. | Они оказывают материальное содействие, включая финансовую поддержку или продовольственную помощь, и организуют летние лагеря отдыха для детей, нуждающихся в социальной поддержке. |
| According to a survey by the TU Darmstadt the big machines are mainly used for recreational trips. | По данным обследования, проведенного Дармштадским техническим университетом, тяжелые машины в основном используются для поездок в целях отдыха. |
| Additionally, one contingent provided its own recreational equipment under self-sustainment, the reimbursement of which was included under contingent-owned equipment. | Кроме того, один из контингентов в рамках самообеспечения пользовался собственным оборудованием для организации досуга и отдыха, сумма возмещения расходов на которое проводилась по статье «Имущество, принадлежащее контингентам». |
| The office building and the staff recreational facilities are the responsibility of a centralized administrative component. | Деловое здание и помещения для отдыха персонала входят в состав центрального административного подразделения. |
| It has also built sports and community centres and recreational facilities and extended medical facilities. | Он также занимается строительством спортивных и общинных центров, сооружений для отдыха и широкой сети медицинских заведений. |
| Objectives: Investigation of health risks in enclosed recreational water environments and the options for their management. | Цели: Изучение рисков для здоровья человека на предназначенных для отдыха замкнутых водных участках и варианты по управлению этими рисками. |
| Forests are also a source of food, employment and recreational opportunities. | Леса также являются источником продовольствия, обеспечивают занятость и предоставляют возможности для отдыха. |
| The project also provides for the construction of a recreational area. | Проектом предусматривается также создание зоны для отдыха и развлечений. |
| The prisons also lack adequate recreational and educational facilities, which makes the rehabilitation of convicts a major challenge. | В тюрьмах также не хватает необходимых условий для отдыха и образования, что превращает реабилитацию осужденных в большую проблему. |