I need everybody out of this recreational vehicle immediately. | Мне нужно все из этой рекреационный автомобиль немедленно. |
Sport for rehabilitation grew into recreational sport and then into competitive sport. | Спорт для реабилитации перерос в рекреационный спорт, а затем в спорт высших достижений. |
It combines pedagogic, administrative, recreational, sport and food components. | Эта программа включает педагогический, административный, рекреационный, спортивный и продовольственный компоненты. |
These services include providing food, fibre, water, regulating the climate and water supplies, cultural services that are recreational and spiritual and educational, and supporting services such as carbon sequestration. | Эти услуги включают предоставление продовольствия, волокна, воды, регулирование климата и водоснабжения, услуги в сфере культуры, имеющие рекреационный, духовный и образовательный характер, и поддерживают такие услуги, как секвестрация углерода. |
For example, a large-scale environmental audit of the Burabai national park is currently being carried out; it will determine the park's recreational potential and assess the environmental risks. | К примеру, в настоящее время осуществляется крупный проект по экологическому аудиту национального парка "Бурабай", что позволит определить его рекреационный потенциал, оценить риск для природных систем. |
The development of these appliances is tied to the disappearance of full-time domestic servants and the desire to reduce the time-consuming activities in pursuit of more recreational time. | Развитие этих приборов связано с исчезновением постоянной домашней прислуги и желанием сократить время использования приборов, в погоне за дополнительным временем для отдыха. |
The best recreational destinations include Poland's Masurian Lake District, Baltic Sea coast, Tatra Mountains (the highest mountain range of Carpathians), Sudetes and Białowieża Forest. | Лучшие места отдыха включают в себя Мазурский Озерный край Польши, побережье Балтийского моря, Татры (самый высокий горный хребет Карпат), Судеты и Беловежский лес. |
This is particularly true in Europe, where public investment in the required infrastructure, including short- and long-distance hiking trails, bicycle paths and other recreational facilities, is relatively advanced. | Это касается в первую очередь Европы с ее довольно значительными государственными инвестициями в необходимую инфраструктуру, включая короткие и длинные пешие тропы, велосипедные дорожки и другие объекты отдыха и досуга. |
Provision of $27,400 is made for recreational leave for 186 contingent personnel at seven days per person for every six months of service at a rate of $10.50 per day; | Ассигнования в размере 27400 долл. США предназначены для оплаты отпуска для целей отдыха 186 военнослужащих из расчета 7 дней на человека за каждые 6 месяцев службы по ставке 10,50 долл. США в день; |
uneven distribution of natural, administrative and recreational resources; | неравномерное распределение природных и административных ресурсов, а также мест для отдыха и развлечения; |
Pluriplantas intended as a recreational site for lovers of orchids, ornamental plants and nature in general. | Pluriplantas задуман как развлекательный сайт для любителей орхидей, декоративных растений и природы в целом. |
And later that decade, when LSD leaked out into the recreational market, it panicked the establishment and was made an illegal Class A drug. | И позже в этом же десятилетии, когда ЛСД попало на развлекательный рынок, он вызвал панику во влиятельных кругах и его сделали нелегальным наркотиком класса А. |
UNEP and the above partners will expand this initiative to include soccer and recreational sport as appropriate. | ЮНЕП и вышеназванные партнеры планируют расширить эту инициативу и включить в программу соревнований футбол и еще какой-либо развлекательный вид спорта. |
If there is good visibility, the view reaches to the recreational park Tropical Islands Resort, at a distance of almost 60 kilometres. | При хорошей видимости удаётся разглядеть даже развлекательный парк Tropical Islands, расположенный в 60 км от города. |
Two sailors capsized a recreational skiff one summer's eve. | Два матроса опрокинули развлекательный ялик одним летним вечером. |
At the present time, the Russian Federation is preparing draft regulations on the recreational navigation network. | В настоящее время в Российской Федерации готовится проект нормативного документа по сети прогулочного судоходства. |
The secretariat reproduces below the text of the draft resolution on the European recreational navigation network for consideration by the Working Party. | Секретариат воспроизводит ниже текст проекта резолюции о европейской сети прогулочного судоходства для рассмотрения Рабочей группой. |
The secretariat informed the Working Party that it had not received requests from delegations on corrections to the map of the European recreational inland navigation. | Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что никаких запросов от делегаций о внесении исправлений в карту Европейской сети прогулочного судоходства по внутренним водным путям не поступало. |
The representative of the European Boating Association (EBA) called the Working Party's attention to the difficulties encountered by the recreational industry arising from the necessity to maintain national waterways on a pan-European basis. | Представитель Европейской ассоциации лодочного спорта (ЕАЛС) обратил внимание Рабочей группы на трудности для прогулочного плавания, обусловленные необходимостью поддержания национальных водных путей на панъевропейском уровне. |
In this context, the Working Party also took note of the information presented by EBA about the European Interreg programme, inviting countries to participate by proposing projects on the development of recreational navigation infrastructure. | В этом контексте Рабочая группа также приняла к сведению сообщение ЕАЛС о европейской программе "Интеррег", предложив странам участвовать в ней посредством представления проектов по развитию инфраструктуры для прогулочного плавания. |
The secretariat reproduces below updated information on national rules governing access to inland waterways by recreational craft in the ECE region. | З. Ниже секретариат воспроизводит обновленную информацию о национальных нормах, регулирующих доступ прогулочных судов к внутренним водным путям в регионе ЕЭК. |
Impacts of recreational and tourist vessels on sensitive sea areas. | Воздействие прогулочных и туристических судов на чувствительные районы моря. |
(b) Marine Spark-Ignition Engine, Vessel and Off-Road Recreational Vehicle Emission Regulations. | Ь) нормы выбросов для морских двигателей с искровым зажиганием, судов и внедорожных прогулочных транспортных средств. |
Articles 14-14 and 14-15; the liquefied gas installation shall be in accordance with the requirements of international regulations and standards for recreational vessels to be placed on the European market; | статьи 14.14 и 14.15; установка, работающая на сжиженном газе, должна соответствовать требованиям международных правил и стандартов для прогулочных судов, предназначенных для европейского рынка; |
Only Articles 21.02 and 21.03 shall apply to the construction and equipment of recreational craft. | К конструкции и оснащению прогулочных судов применяются только статьи 21.02 и 21.03. |
In a country with limited sports and recreational centers, it will be an important experiment in opening up existing facilities to young people. | В стране со столь ограниченным количеством спортивных и досуговых центров открытие таких заведений для молодежи будет важным экспериментом. |
Upgrading and development of existing athletic and recreational centres and clubs in rural areas, and the establishment of additional centres and clubs. | Модернизация и совершенствование существующих спортивных и досуговых центров и клубов в сельских районах, а также создание новых центров и клубов. |
Inclusion of a gender perspective in areas of decision and participation in all sporting and recreational organizations and activities. | обеспечению учета гендерного подхода при принятии решений во всех спортивных организациях и определении круга участников спортивных и досуговых мероприятий; |
The Government has set up administrative and organizational units to support and develop girls' and women's sport, given that it is their right to pursue recreational and sporting activities, and to support the Sultanate's participation in regional and international sporting events. | Правительство учредило административные и организационные органы для поддержки и развития спорта с участием девочек и женщин, исходя из того, что они имеют право на участие в досуговых и спортивных мероприятиях, а также для поддержки участия Султаната Оман в региональных и международных спортивных соревнованиях. |
The Ministry of Education established the Department of Youth and Sports in 2003 to give renewed emphasis to recreational, cultural and sports activities among girls and boys. | В 2003 году в Министерстве образования был создан Отдел по делам молодежи и спорта в целях активизации усилий по организации досуговых, культурных и спортивных мероприятий для девушек и юношей. |
The second project provides for the organization of cultural, recreational and sports activities as well as the development of initiatives of information about problems in the world of work and labour regulation. | Второй проект предусматривает организацию культурных, оздоровительных и спортивных мероприятий, а также проведение информационных кампаний для ознакомления с проблемами рынка труда и рабочей силы. |
Over 6.2 million person-visits by education employees and their dependents were made to recreational facilities in 2006-2007 school year, a 10 per cent increase as compared with the previous year. | 375.20 В учебном 2006-2007 году сотрудниками сферы образования и членами их семей было осуществлено более 6,2 млн. посещений оздоровительных учреждений - 10% рост по сравнению с прошлым годом. |
Pretty soon, recreational use will be, too. | Вскоре и в оздоровительных целях её тоже будут использовать. |
One form of leisure and recreation for children is a stay in health and recreational camps during school holidays. | Одной из форм проведения досуга и отдыха является пребывание детей в оздоровительных заведениях и заведениях отдыха во время школьных каникул. |
In order to discourage remobilization, UNHCR monitored each demobilized child through regular house visits and encouraged each child to engage in recreational or social activities, to undertake vocational training or to return to school. | В целях предупреждения повторной вербовки УВКБ осуществляло проверку условий жизни всех демобилизованных детей, организуя их регулярные посещения по месту жительства и разъясняя им необходимость участия в культурно-массовых и оздоровительных мероприятиях, получения специальности или возвращения к учебе в школе. |
In Finland the collection of NWFPs often has a recreational value. | В Финляндии сбор НДЛТ зачастую имеет рекреационное значение. |
Native title is subject to rights under other Commonwealth and State laws allowing, for instance, recreational and commercial fishing and shipping in native title areas. | Титул на исконные территории имеет меньший приоритет по сравнению с правами, вытекающими из других законов Австралийского Союза и штатов, которые разрешают, например, рекреационное и коммерческое рыболовство и судоходство в районах, в которых существует титул коренного населения. |
There were strong indications that growth of nuisance aquatic plants, such as the N-tolerant rushes Juncus bulbosus, was stimulated by atmospheric reactive N. Nuisance species changed the recreational use of the water and affected ecosystem biodiversity. | Есть основания полагать, что биогенный азот стимулирует рост сорных водных растений, таких как устойчивый к азоту Juncus bulbosus. Сорные растения изменяют рекреационное использование воды и неблагоприятным образом влияют на биоразнообразие экосистемы. |
During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. | В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники. |
Reaffirms the intrinsic value of biological diversity as well as the ecological, genetic, social, economic, scientific, educational, cultural, recreational and aesthetic values of biological diversity and its components, taking into account their importance for sustainable development; | вновь подтверждает непреходящую ценность биологического разнообразия, а также экологическое, генетическое, социальное, экономическое, научное, воспитательное, культурное, рекреационное и эстетическое значение биологического разнообразия и его компонентов с учетом их важности для устойчивого развития; |
The draft requirements for sea-going vessels (I) and for recreational vessels are presented below for the Working Party's consideration and approval. | Эти предложения по требованиям к морским судам (I) и прогулочным судам приведены ниже для рассмотрения и одобрения Рабочей Группой. |
To ensure safe and smooth traffic on inland waterways, the Working Party has addressed several aspects relating to recreational navigation through the following resolutions: | Для обеспечения безопасного и беспрепятственного движения по внутренним водным путям Рабочая группа рассмотрела ряд аспектов, связанных с прогулочным судоходством, и приняла следующие резолюции: |
Aside from SAMSA itself, who issue all types of certification, only SA Sailing has been appointed to issue sailing certificates to non-commercial (recreational) skippers. | Помимо самого САМСА, которое выдает все типы удостоверений, только Южноафриканская ассоциация мореплавания уполномочена выдавать удостоверения на право управления прогулочными судами судоводителям, не занимающимся коммерческими перевозками (коммерческим прогулочным плаванием). |
It should be noted that Amendments 1 and 2 to Resolution brought the resolution further in line with the Directive in such areas as division of inland waterways into navigable zones, vessel identification number, special requirements applicable to recreational and sea-going vessels. | Следует отметить, что Поправки 1 и 2 к резолюции привели ее в соответствие с директивой по таким вопросам, как географическое распределение внутренних водных путей на зоны, официальный номер судна, особые положения, применяемые к морским и прогулочным судам. |
This had been highlighted, in particular, by the certification requirements of new boats produced to comply with the EU Recreational Craft Directive, applicable to recreational vessels between 2.5 m and 24 m in length. | В частности, подобные трудности возникли в связи с применимыми к прогулочным судам длиной от 2,5 м до 24 м предписаниями по сертификации новых судов, изготавливаемых в соответствии с директивой ЕС о прогулочных судах. |
For many years, women's participation in recreational and cultural activities was restricted to the private domain. | Многие годы отдых и участие женщин в культурной жизни ограничивались лишь частной сферой. |
C. Rights to recreational and sports activities | С) Право на отдых и занятия спортом |
This amount is arrived at because 58.5 per cent of the poverty line is for the basic necessities, the other 41.5 per cent being for recreational and cultural activities. | Это вызвано тем, что 58,5% прожиточного минимума расходуется на удовлетворение основных потребностей, а остальные 41,5% - на отдых и мероприятия культурного характера. |
Let sport, which is recreational and which teaches discipline, be equally used as a vehicle to foster peace and understanding throughout the world. | Так пусть же спорт, несущий отдых и приучающий к дисциплине, служит еще и орудием укрепления мира и взаимопонимания во всем мире. |
In 2011, the constituent entities in the Northern Caucasus federal area organized children's holidays in 1,400 leisure and recreational facilities, including 127 countryside recreation camps, 49 year-round spa facilities for children and over 1,100 day recreation camps. | В 2010 г. в субъектах Северо-Кавказского федерального округа отдых детей был организован в 1,4 тыс. учреждениях отдыха и оздоровления детей, в том числе в 127 загородных оздоровительных лагерях, 49 санаторно-оздоровительных лагерях круглогодичного действия, более 1,1 тыс. оздоровительных лагерях с дневным пребыванием детей. |
Players choose from different types of buildings, including residential, commercial, and recreational. | Игрок строить здания разных типов: жилые, коммерческие, оздоровительные. |
(e) Sporting contest and recreational events; | ё) спортивные и оздоровительные мероприятия; |
recreational, social, physical, cultural and youth service activities; | оздоровительные, социальные, спортивные, культурные и молодежные мероприятия; |
To assist children to cope with such daily fears, community-based organizations, in cooperation with local NGOs, increased their efforts to provide them with recreational, educational and social activities. | Для того чтобы помочь детям справиться с такими ежедневными страхами, общинные организации в сотрудничестве с местными НПО активизировали усилия, нацеленные на вовлечение их в оздоровительные, учебные и социальные мероприятия. |
Through its Aspire Active programme, the Aspire Academy for Sports Excellence offers a range of recreational physical activities and fitness courses for young men, women and children. | Академия спортивного мастерства «Эспайр» осуществляет программу под названием «Эспайр эктив», в рамках которой проводятся различные оздоровительные занятия физкультурой и фитнесом для молодых мужчин, женщин и детей. |
First, they protect individual species of commercial or recreational importance from harvest inside marine reserve boundaries. | Во-первых, они предохраняют отдельно взятые виды, представляющие коммерческую или рекреационную ценность, от изъятия внутри границ морских заповедников. |
Culturally, marine life and landscapes have great spiritual, aesthetic and recreational values. | В культурном отношении морской животный мир и морские ландшафты имеют значительную духовную, эстетическую и рекреационную ценность. |
Canada developed a policy for managing the impacts of fishing on sensitive benthic areas that applied to all commercial, recreational and aboriginal marine fishing activities within and beyond areas under national jurisdiction. | Канада выработала политику преодоления воздействия промысла на уязвимые бентические районы, которая распространяется на всю коммерческую, рекреационную и аборигенную промысловую деятельность в пределах и за пределами морских районов под национальной юрисдикцией. |
The shelter provides them with health care and social, psychological, legal and recreational services until such time as they come to terms with their employers or return to their countries of origin. | Приют предоставляет им медицинское обслуживание, социальную, психологическую, юридическую и рекреационную помощь до тех пор, пока не наладятся их отношения с работодателями или они не вернутся на родину. |
The Group confirmed that article 2.02 "Identification marks on small craft" also applied on seagoing recreational craft if they met the definition of small craft. | Группа подтвердила, что положения статьи 2.02 "Опознавательные знаки малых судов" распространяются также на морские прогулочные суда, если они соответствуют определению малого судна. |
The Workshop also observed that small craft, including yachts and other recreational vessels, posed threats to the marine environment since they were sources of debris and waste and might carry marine pests. | На практикуме также отмечалось, что малые суда, включая яхты и другие прогулочные суда, представляют угрозу для морской среды, поскольку являются источником мусора и отходов и могут способствовать переносу морских вредителей. |
The signature at the EU-United States Summit of May 1998 of a Mutual Recognition Agreement covering specific areas (telecommunication equipment, pharmaceuticals, medical devices, electromagnetic compatibility, electric safety and recreational craft). | Соглашение о взаимном признании, подписанное в ходе встречи на высшем уровне между ЕС и Соединенными Штатами в мае 1998 года, охватывает конкретные области (оборудование связи, фармацевтические продукты, медицинские приборы, электромагнитную совместимость, электротехническую безопасность и прогулочные суда). |
[Recreational crafts - delete] | [Прогулочные суда - исключить] |
Beach gear: volleyball, badminton courts, open air cafes, organized water recreation (water bikes, small boats, rent of recreational equipment, etc.). | Оборудование пляжа: площадки для воллейбола, бадмингтона, уличные кафе, организованные водные развлечения (водные велосипеды, небольшие прогулочные суда, прокат рекреационного оборудования и т.п.). |
Chapter 14 entirely, if the liquefied gas installation is fitted after placing on the market of the recreational vessels. | главу 14 полностью, если установка, работающая на сжиженном газе, установлена после того, как прогулочное судно было поставлено на рынок. |
21-1 (a) For the purpose of this Chapter, the term "recreational craft" means a vessel, other than passenger vessels, intended for sport and pleasure and of a length of 20 meters and more; | 21-1 (a) для целей настоящей главы термин "прогулочное судно" означает судно длиной 20 м и выше, которое не является пассажирским и которое предназначено для занятий спортом и для отдыха на воде; |
Recreational navigation still is a booming business. | Прогулочное судоходство продолжает развиваться стремительными темпами. |
Recreational navigation on inland waterways of the Russian Federation is regulated by the following main legal acts: | Прогулочное плавание на внутренних водных путях Российской Федерации регулируется следующими основными правовыми актами: |
X. Recreational navigation (agenda item 9) 70 - 73 14 | Х. Прогулочное плавание (пункт 9 повестки дня) 70 - 73 15 |
There are also recreational and athletic clubs and centres for women in rural villages called "Women's Clubs" and "Rural Women Development Centres". | Существуют также досуговые и спортивные клубы и центры для женщин в сельских районах, которые называются "женские клубы" и "центры развития сельских женщин". |
The UN Special Rapporteur on Torture identified the Bihute Correctional Institution in Goroka, as a best practice example, where various educational and recreational opportunities as well as access to counseling were available for women detainees. | Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках определил в качестве примера наилучшей практики исправительное учреждение Бихуте в Гороке, где женщинам-заключенным предоставляются различные образовательные и досуговые возможности, а также доступ к консультационным услугам. |
Most villages maintained recreational facilities and women's activity rooms to facilitate the participation of a large number of women in cultural and athletic activities. | В большинстве деревень функционируют спортивные сооружения и досуговые помещения для женщин, что способствует участию большого числа женщин в культурной жизни и занятиях спортом. |
School staff must be given adequate incentives, and have their capacity enhanced, to give appropriate attention to the psychosocial needs of students, using resources and making schedule arrangements that allow for recreational and expressive activities, as well as referring severely affected students for additional support. | Школьные работники должны иметь соответствующие побудительные стимулы и наращивать свой потенциал, чтобы иметь возможность уделять необходимое внимание психологическим потребностям учащихся, предоставляя средства и предусматривая в расписании меры, позволяющие организовывать досуговые и художественные мероприятия, а также оказывать дополнительную помощь серьезно пострадавшим учащимся. |
The day schools offer an all-day scholastic structure consisting of classroom instruction, supervised lunch table, homework assistance, and professionally supervised recreational options. | В дневных школах учащиеся могут находиться в течение всего дня по установленному распорядку, включающему занятия в классах, обед под присмотром преподавателей, помощь в подготовке домашних заданий и различные досуговые мероприятия под руководством профессиональных воспитателей. |