Close to the hotel there is a sports and recreational center with a great number of tennis courts. | Неподалеку от отеля находится спортивный и рекреационный центр с большим количеством теннисных кортов. |
Sport for rehabilitation grew into recreational sport and then into competitive sport. | Спорт для реабилитации перерос в рекреационный спорт, а затем в спорт высших достижений. |
It combines pedagogic, administrative, recreational, sport and food components. | Эта программа включает педагогический, административный, рекреационный, спортивный и продовольственный компоненты. |
La Castellana is an important recreational, business and residential center of the city where the cost per square meter of real estate is one of the highest in the country. | Ла-Кастельяна - важный рекреационный, деловой и жилой район Каракаса, где стоимость квадратного метра недвижимости является одной из самых высоких в Венесуэле. |
The main factor of tourist development in the Vinitsa region is a considerable recreational potential, provided by the region, historical places of interest, attracting Ukrainians and foreign tourists. | Основной фактор развития туризма на Винниччине - значительный рекреационный потенциал, которым обладает регион, исторические памятки и достопримечательности, привлекающие внимание наших и зарубежных туристов. |
They also provide us with recreational opportunities, increasingly important in our complex world. | Они также предлагают нам возможности отдыха, приобретающего все большее значение в нашем сложном мире. |
Local arts exhibition halls, recreational centres, and small- and medium-sized sports facilities have been built in many rural and urban areas. | Во многих городах и в сельской местности построены выставочные залы, центры отдыха, малые и средние спортивные сооружения. |
As for self-fulfilment, the United Nations requests Governments to ensure that older persons can realize their full potential and have access to the cultural and recreational resources of society. | В отношении реализации внутреннего потенциала Организация Объединенных Наций требует, чтобы правительства обеспечивали пожилым людям возможности для всесторонней реализации их потенциала и чтобы они имели доступ к возможностям общества в области культуры и отдыха. |
Taking into account that the issue fell under the umbrella of troop costs, however, the Working Group further recommended that the Fifth Committee should review the number of days for which the recreational leave allowance should be paid to contingents and formed police units. | Однако с учетом того, что этот вопрос относится к общему вопросу расходов на воинские контингенты, Рабочая группа рекомендовала далее Пятому комитету заново рассмотреть количество дней оплачиваемого отпуска для отдыха, который должен предоставляться военнослужащим контингентов и сотрудникам сформированных полицейских подразделений. |
This is not some recreational thing and I don't believe anybody should enter this lightly, it is life-transformitive. | Это не есть нечто из области расслабления и отдыха, и я не верю в то, что кто-то пройдет через это легко и поверхностно, это переворачивает всю жизнь. |
Pluriplantas intended as a recreational site for lovers of orchids, ornamental plants and nature in general. | Pluriplantas задуман как развлекательный сайт для любителей орхидей, декоративных растений и природы в целом. |
But not your typical recreational | Но не твой типичный развлекательный |
If there is good visibility, the view reaches to the recreational park Tropical Islands Resort, at a distance of almost 60 kilometres. | При хорошей видимости удаётся разглядеть даже развлекательный парк Tropical Islands, расположенный в 60 км от города. |
The 1958 publication Intramural and Recreational Sports for High School and College makes reference to "marshmallow toasts" and "s'mores hikes" as does its related predecessor, the "Intramural and Recreational Sports for Men and Women" published in 1949. | В издании 1958 года «Внутримузыкальный и рекреационный спорт для средней школы и колледжа» говорится о «тостах из зефира» и сэндвичах «s'mores», как и его предшественник, «Внутримузыкальный и развлекательный спорт для мужчин и женщин», опубликованный в 1949 году. |
Two sailors capsized a recreational skiff one summer's eve. | Два матроса опрокинули развлекательный ялик одним летним вечером. |
Output expected: Drafting a basic document on the possible establishment in Europe of a recreational navigation network through the elaboration of a particular international instrument. | Ожидаемый результат: разработка базового документа о возможном создании в Европе сети прогулочного судоходства посредством подготовки особого международного документа. |
B. The role of recreational navigation in a pan-European context | В. Роль прогулочного судоходства в общеевропейском контексте |
Establishing and maintaining a map of the pan-European recreational navigation network, especially with explicit agreement by member Governments, would contribute to the development and safety of this type of navigation in the ECE region. | Ведение и обновление карты общеевропейской сети прогулочного судоходства, особенно с четко выраженного согласия правительств стран-членов, способствовало бы развитию и обеспечению безопасности этого вида судоходства в регионе ЕЭК. |
(b) "Funding of regional Inland Waterways" by Nicolaas van Lamsweerde, Director of Dutch Recreational Waterways. | Ь) "Финансирование региональных внутренних водных путей" (Николас ван Ламсверде, директор, "Нидерландские водные пути для прогулочного плавания"). |
The factors are pressing for more uniformity and recommendations for international standards for recreational navigation waterways. | Эти факторы настоятельно требуют повышения степени согласования и выработки рекомендаций в отношении международных стандартов применительно к водным путям, используемым для прогулочного судоходства . |
There are three regulations in effect in Hungary affecting recreational watercraft and their use: | В Венгрии действуют три нормативных документа, касающихся прогулочных водных судов и их использования: |
In his view, the ISO 16180 standard mandated by the EU for recreational craft is settled at a very low level and lacks clarity and precision. | По его мнению, стандарт 16180 ИСО для прогулочных судов, разработанный по просьбе ЕС, соответствует весьма низкому уровню и сформулирован недостаточно четко и точно. |
In order to overcome this genuine problem, that can potentially lead to illegal issuance of an ICC or illegal navigating on European waters by competent operators of recreational craft, it is proposed that the wording of Resolution 40 be amended as follows: "1. | Для решения этой реально существующей проблемы, которая потенциально может привести к незаконной выдаче МУС или незаконному плаванию компетентных операторов прогулочных судов по европейским водным путям, предлагается изменить текст резолюции Nº 40 следующим образом: "1. |
They are smaller, simpler and of lower cost than Class A transceivers, while ensuring easy access to AIS data from commercial seagoing and inland vessels as well as from other equipped recreational craft. | Они компактнее, проще и дешевле, чем приемопередатчики класса А, но при этом обеспечивают легкий доступ к данным АИС коммерческих морских судов и судов внутреннего плавания, а также других оборудованных ими прогулочных судов. |
The mooring, winter storage and maintenance of recreational boats, motor and sail, still contribute a large part of the city's income. | Причал, зимнее хранение и обслуживание прогулочных шлюпок, а также сервисное обслуживание яхтенных и лодочных моторов и парусов по прежнему составляют немалую долю поступлений в бюджет города. |
In a country with limited sports and recreational centers, it will be an important experiment in opening up existing facilities to young people. | В стране со столь ограниченным количеством спортивных и досуговых центров открытие таких заведений для молодежи будет важным экспериментом. |
Upgrading and development of existing athletic and recreational centres and clubs in rural areas, and the establishment of additional centres and clubs. | Модернизация и совершенствование существующих спортивных и досуговых центров и клубов в сельских районах, а также создание новых центров и клубов. |
Inclusion of a gender perspective in areas of decision and participation in all sporting and recreational organizations and activities. | обеспечению учета гендерного подхода при принятии решений во всех спортивных организациях и определении круга участников спортивных и досуговых мероприятий; |
(c) Establish centres to provide educational, cultural, recreational and sports activities to promote the development and social integration of street children and other children at risk. | с) создать центры для проведения образовательных, культурных, досуговых и спортивных мероприятий в целях поощрения развития и социальной интеграции живущих на улицах детей и других детей, входящих в группы риска. |
During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. | В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники. |
13.4.1 There are a wide range of recreational, sports and cultural activities that are available in Swaziland and which members of the populace - including women - are at liberty to participate in. | 13.4.1 Существует широкий спектр оздоровительных, спортивных и культурных мероприятий, которые доступны населению Свазиленда и в которых оно, включая женщин, может свободно участвовать. |
The Committee notes with concern the insufficient number of recreational and cultural activities and facilities for children living in cities and that many playgrounds built for them have been destroyed during the last decade. | Комитет с обеспокоенностью отмечает нехватку оздоровительных и культурных мероприятий и мест их проведения для детей, проживающих в городах, а также то, что многие построенные детские площадки за последнее десятилетие были разрушены. |
Nonetheless, our objective is to offer women not only sporting and recreational opportunities, but also training that would give them the basic tools they need to develop similar programmes in their communities. | Однако наша цель не ограничивается предоставлением женщинам возможности для занятия спортом и участия в оздоровительных мероприятиях, но направлена также на то, чтобы дать им подготовку для овладения основными методами, которые пригодятся им при разработке аналогичных программ в их общинах. |
One form of leisure and recreation for children is a stay in health and recreational camps during school holidays. | Одной из форм проведения досуга и отдыха является пребывание детей в оздоровительных заведениях и заведениях отдыха во время школьных каникул. |
The Recreational Opportunities Program provides financial assistance to 44 Recreation Commissions, comprised of 124 municipal governments and 31 school divisions/districts, to enable them to engage the services of recreation professionals and to develop a wide variety of recreation programs and services for residents of their communities. | В рамках Программы оздоровительных мероприятий финансовая помощь предоставляется 44 рекреационным комиссиям, охватывающим 124 муниципальных правительства и 31 учебный округ, что позволяет им нанимать специалистов по организации отдыха и досуга и предлагать широкое разнообразие рекреационных программ и услуг жителям своих общин. |
Native title is subject to rights under other Commonwealth and State laws allowing, for instance, recreational and commercial fishing and shipping in native title areas. | Титул на исконные территории имеет меньший приоритет по сравнению с правами, вытекающими из других законов Австралийского Союза и штатов, которые разрешают, например, рекреационное и коммерческое рыболовство и судоходство в районах, в которых существует титул коренного населения. |
During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. | В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники. |
Youth and recreational drug use | Молодежь и рекреационное потребление наркотиков |
The psychological effects of hedonic hunger may be the appetitive equivalent of hedonically-driven activities such as recreational drug use and compulsive gambling. | Психологический эффект гедонистического голода может быть эквивалентен эффекту от других гедонистических видов деятельности, таких как рекреационное использование наркотиков или лудомания. |
It is now mainly recreational. | Сейчас он в основном имеет рекреационное назначение. |
The recommendation thus provides for equal treatment of recreational craft by the competent authorities. | Таким образом, данная рекомендация предусматривает, что компетентные органы должны применять к прогулочным судам равный режим. |
This obligation does not apply, however, to recreational craft (of less than 20m long). | Вместе с тем это обязательство не применяется к прогулочным судам (длинной менее 20 м). |
To this purpose, the Working Party SC. invited its Group of Volunteer experts, in particular, to elaborate missing chapter 21 "Specific requirements to recreational craft" | С этой целью Рабочая группа SC. просила свою группу экспертов-добровольцев, в частности, разработать недостающую главу 21 "Особые требования к прогулочным судам". |
The Working Party was informed that, in accordance, with the decision of its fiftieth session, the Group of Volunteer experts had its first meeting in Geneva in June 2007 to work on technical requirements for sea-going vessels, for recreational craft and for sea-river vessels. | Рабочая группа была проинформирована о том, что в соответствии с решением ее пятидесятой сессии Группа экспертов-добровольцев провела свое первое совещание в Женеве в июне 2007 года в целях изучения технических требований к морским судам, прогулочным судам и судам типа "река-море". |
This had been highlighted, in particular, by the certification requirements of new boats produced to comply with the EU Recreational Craft Directive, applicable to recreational vessels between 2.5 m and 24 m in length. | В частности, подобные трудности возникли в связи с применимыми к прогулочным судам длиной от 2,5 м до 24 м предписаниями по сертификации новых судов, изготавливаемых в соответствии с директивой ЕС о прогулочных судах. |
Cross-border travel for recreational and leisure purposes has become one of the fastest-growing economic activities worldwide. | Организация поездок за рубеж на отдых и в развлекательных целях превратилась в одну из самых быстрорастущих экономических отраслей в мире. |
In the other constituent entities, the parental contribution varies between 5 and 50 per cent of the cost, depending on whether a parent works in the State-funded sector and on the type of recreational facility to which the child is being sent. | В остальных субъектах Российской Федерации доля родительской платы определяется в зависимости от принадлежности работающего родителя к бюджетной сфере, а также от типа оздоровительного учреждения, куда направляются дети на оздоровление и отдых, и составляет от 5% до 50% от стоимости путевки. |
Recreational and leisure activities will be available for participation by the public, offering everyone an opportunity to increase good health. | Активный отдых и занятия спортом в свободное время будут доступны для широкой общественности, предоставляя каждому возможность укрепить свое здоровье. |
In 2011, the constituent entities in the Northern Caucasus federal area organized children's holidays in 1,400 leisure and recreational facilities, including 127 countryside recreation camps, 49 year-round spa facilities for children and over 1,100 day recreation camps. | В 2010 г. в субъектах Северо-Кавказского федерального округа отдых детей был организован в 1,4 тыс. учреждениях отдыха и оздоровления детей, в том числе в 127 загородных оздоровительных лагерях, 49 санаторно-оздоровительных лагерях круглогодичного действия, более 1,1 тыс. оздоровительных лагерях с дневным пребыванием детей. |
Recreational programs of our agency will provide you with an excellent rest and medical treatment of adults and children at the best resorts of the Crimea, the Carpathians, Khmilnyk, Nemirov, etc. | Лечебно-оздоровительные программы нашего бюро обеспечат отличный отдых и лечение взрослых и детей в лучших здравницах Крыма, Карпат, Хмельника, Немирова и т. д. |
recreational, social, physical, cultural and youth service activities; | оздоровительные, социальные, спортивные, культурные и молодежные мероприятия; |
The Children's Centre will also be restored and the educational, recreational and cultural activities of the children traumatized by the tsunami will be strengthened. | Будет также восстановлен детский центр, а образовательные, оздоровительные и культурные программы для детей, пострадавших от последствий цунами, будут усилены. |
Global assessment of the environmental, economic and social costs of invasive alien species, with particular focus on their impact on biodiversity and ecosystem services, including non-economic values, e.g., cultural, social and shared, recreational, scientific, spiritual and aesthetic. | Глобальная оценка экологических, экономических и социальных издержек, связанных с инвазивными чужеродными видами, с особым вниманием на их воздействие на биоразнообразие и экосистемные услуги, включая внеэкономические ценности, например, культурные, социальные и общие, оздоровительные, научные, духовные и эстетические. |
Various recreational and cultural activities served 2,717 persons. | Были проведены различные оздоровительные и культурные мероприятия, которыми было охвачено 2717 человек. |
Through its Aspire Active programme, the Aspire Academy for Sports Excellence offers a range of recreational physical activities and fitness courses for young men, women and children. | Академия спортивного мастерства «Эспайр» осуществляет программу под названием «Эспайр эктив», в рамках которой проводятся различные оздоровительные занятия физкультурой и фитнесом для молодых мужчин, женщин и детей. |
First, they protect individual species of commercial or recreational importance from harvest inside marine reserve boundaries. | Во-первых, они предохраняют отдельно взятые виды, представляющие коммерческую или рекреационную ценность, от изъятия внутри границ морских заповедников. |
Culturally, marine life and landscapes have great spiritual, aesthetic and recreational values. | В культурном отношении морской животный мир и морские ландшафты имеют значительную духовную, эстетическую и рекреационную ценность. |
Canada developed a policy for managing the impacts of fishing on sensitive benthic areas that applied to all commercial, recreational and aboriginal marine fishing activities within and beyond areas under national jurisdiction. | Канада выработала политику преодоления воздействия промысла на уязвимые бентические районы, которая распространяется на всю коммерческую, рекреационную и аборигенную промысловую деятельность в пределах и за пределами морских районов под национальной юрисдикцией. |
The shelter provides them with health care and social, psychological, legal and recreational services until such time as they come to terms with their employers or return to their countries of origin. | Приют предоставляет им медицинское обслуживание, социальную, психологическую, юридическую и рекреационную помощь до тех пор, пока не наладятся их отношения с работодателями или они не вернутся на родину. |
The recommendation ensures that the same requirements apply to all recreational craft using an AIS Class B station, be they navigating at sea or on European inland waterways. | Согласно настоящей рекомендации, одни и те же требования распространяются на все прогулочные суда со станциями АИС класса В, осуществляющие судоходство как в морских районах, так и на европейских внутренних водных путях. |
Vessels are divided in five categories, not including recreational vessels, on the basis of the power of the main machinery. | Ь) на основе мощности главных двигателей суда, в которые не входят прогулочные суда, подразделяются на пять категорий; |
(a) All vessels, commercial inland vessels and seagoing vessels sailing on inland waterways as well as recreational vessels, sailing in a RIS area can make use of River Information Services; | а) все суда, коммерческие внутренние суда и морские суда, заходящие во внутренние водные пути, а также прогулочные суда, находящиеся в зоне РИС, могут пользоваться услугами речных информационных служб. |
[Recreational crafts - delete] | [Прогулочные суда - исключить] |
Following the reform of the pre-school system, the following types of pre-school establishments are now in existence: kindergartens, recreational groups after school, and kindergartens with a special focus. | В результате реформирования дошкольного образования созданы типы дошкольных учреждений: школа - детский сад, прогулочные вечерние группы, детские сады с приоритетным уклоном воспитания. |
Sport and recreational navigation is an international business. | Спортивное и прогулочное судоходство относится к разряду деятельности международного уровня. |
21-1 (a) For the purpose of this Chapter, the term "recreational craft" means a vessel, other than passenger vessels, intended for sport and pleasure and of a length of 20 meters and more; | 21-1 (a) для целей настоящей главы термин "прогулочное судно" означает судно длиной 20 м и выше, которое не является пассажирским и которое предназначено для занятий спортом и для отдыха на воде; |
Recreational navigation still is a booming business. | Прогулочное судоходство продолжает развиваться стремительными темпами. |
Recreational navigation in UNECE region: its role and impact. | Прогулочное плавание в регионе ЕЭК ООН: его роль и влияние |
X. Recreational navigation (agenda item 9) 70 - 73 14 | Х. Прогулочное плавание (пункт 9 повестки дня) 70 - 73 15 |
375.13. Educational and recreational centers were used an equivalent of over 250,000 person-days. | 375.13 Образовательные и досуговые центры использовались в режиме более 250000 человек/день. |
Elected local authorities, likewise lacking the necessary resources, are not yet able to arrange recreational or sports activities for the children and young people in their communes and constituencies. | Из-за нехватки ресурсов выборные должностные лица от территориальных общин пока не могут предложить детям и молодежи своих общин или избирательных округов досуговые или спортивные мероприятия. |
The UN Special Rapporteur on Torture identified the Bihute Correctional Institution in Goroka, as a best practice example, where various educational and recreational opportunities as well as access to counseling were available for women detainees. | Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках определил в качестве примера наилучшей практики исправительное учреждение Бихуте в Гороке, где женщинам-заключенным предоставляются различные образовательные и досуговые возможности, а также доступ к консультационным услугам. |
School staff must be given adequate incentives, and have their capacity enhanced, to give appropriate attention to the psychosocial needs of students, using resources and making schedule arrangements that allow for recreational and expressive activities, as well as referring severely affected students for additional support. | Школьные работники должны иметь соответствующие побудительные стимулы и наращивать свой потенциал, чтобы иметь возможность уделять необходимое внимание психологическим потребностям учащихся, предоставляя средства и предусматривая в расписании меры, позволяющие организовывать досуговые и художественные мероприятия, а также оказывать дополнительную помощь серьезно пострадавшим учащимся. |
The day schools offer an all-day scholastic structure consisting of classroom instruction, supervised lunch table, homework assistance, and professionally supervised recreational options. | В дневных школах учащиеся могут находиться в течение всего дня по установленному распорядку, включающему занятия в классах, обед под присмотром преподавателей, помощь в подготовке домашних заданий и различные досуговые мероприятия под руководством профессиональных воспитателей. |