| Close to the hotel there is a sports and recreational center with a great number of tennis courts. | Неподалеку от отеля находится спортивный и рекреационный центр с большим количеством теннисных кортов. |
| It combines pedagogic, administrative, recreational, sport and food components. | Эта программа включает педагогический, административный, рекреационный, спортивный и продовольственный компоненты. |
| The main factor of tourist development in the Vinitsa region is a considerable recreational potential, provided by the region, historical places of interest, attracting Ukrainians and foreign tourists. | Основной фактор развития туризма на Винниччине - значительный рекреационный потенциал, которым обладает регион, исторические памятки и достопримечательности, привлекающие внимание наших и зарубежных туристов. |
| For people who want peace and relaxation we offer recreational swimming pool, children's pool, jacuzzi, a relaxing session in the sauna, massages and a visit to the offices regenerating treatments. | Для желающих отдохнуть предлагаем: рекреационный бассейн, отдых в саунах или визитом в косметических кабинетах. Любителям активного отдыха предлагаем не только наш центр отдыха, но также ночной клуб, бильярдом, настольным теннисом и другими играми. |
| ), Individual tourism, Reservation of airline tickets for international routes, Reservation of airline tickets for inland routes, Corporate tourism, Green tourism, Recreational tourism, Reservation of places in hotels. | ), Бронирование авиабилетов на международные рейсы, Бронирование авиабилетов (внутренние авиалинии), Корпоративный туризм, Зеленый туризм, Рекреационный туризм, Бронирование мест в гостинице. |
| However, despite the improvements in this method effected since its early application, its usefulness in valuing alternative recreational uses is still constrained by a number of factors. | Тем не менее, несмотря на некоторое усовершенствование этого метода по сравнению с первым опытом его применения, его целесообразность для оценки альтернативных вариантов отдыха по-прежнему ограничивается рядом факторов. |
| At the same session, in June 2009, the General Assembly decided to approve the increase in the number of days of recreational leave allowance paid to members of the military contingents and formed police units from 7 to 15 days (resolution 63/285). | На той же сессии в июне 2009 года Генеральная Ассамблея постановила утвердить увеличение продолжительности оплачиваемого отпуска для отдыха и восстановления сил, предоставляемого военнослужащим контингентов и сотрудникам сформированных полицейских подразделений, с 7 до 15 дней (резолюция 63/285). |
| There is housing for senior citizens that is equipped and arranged for occupancy by elderly women and provides for a dignified lifestyle, health care, including mental health care, and cultural and recreational amenities. | В стране существуют дома престарелых, надлежащим образом оборудованные и приспособленные для пожилых женщин и обеспечивающие им достойные условия жизни, медицинское обслуживание, включая психиатрическую помощь, а также возможности для культурного досуга и отдыха. |
| (a) To maintain appropriate safety distances between hazardous activities and residential areas, buildings and areas of public use, recreational areas and, as far as possible, major transport routes; | а) сохранения надлежащих безопасных расстояний между объектами, на которых осуществляется опасная деятельность, и жилыми районами, зданиями и местами общественного пользования, зонами отдыха и, насколько это возможно, крупными транспортными артериями; |
| Moreover, the number of recreational features in recreational and cultural parks (inter alia, amusement rides and playgrounds) decreased from 2,435 in 2002 to 1,992 in 2006. | Также негативной тенденцией является уменьшение количества объектов досуга в парках отдыха и культуры (аттракционов, детских площадок и др.) с 2435 в 2002 году до 1992 в 2006 году. |
| Pluriplantas intended as a recreational site for lovers of orchids, ornamental plants and nature in general. | Pluriplantas задуман как развлекательный сайт для любителей орхидей, декоративных растений и природы в целом. |
| And later that decade, when LSD leaked out into the recreational market, it panicked the establishment and was made an illegal Class A drug. | И позже в этом же десятилетии, когда ЛСД попало на развлекательный рынок, он вызвал панику во влиятельных кругах и его сделали нелегальным наркотиком класса А. |
| UNEP and the above partners will expand this initiative to include soccer and recreational sport as appropriate. | ЮНЕП и вышеназванные партнеры планируют расширить эту инициативу и включить в программу соревнований футбол и еще какой-либо развлекательный вид спорта. |
| The 1958 publication Intramural and Recreational Sports for High School and College makes reference to "marshmallow toasts" and "s'mores hikes" as does its related predecessor, the "Intramural and Recreational Sports for Men and Women" published in 1949. | В издании 1958 года «Внутримузыкальный и рекреационный спорт для средней школы и колледжа» говорится о «тостах из зефира» и сэндвичах «s'mores», как и его предшественник, «Внутримузыкальный и развлекательный спорт для мужчин и женщин», опубликованный в 1949 году. |
| Two sailors capsized a recreational skiff one summer's eve. | Два матроса опрокинули развлекательный ялик одним летним вечером. |
| At the present time, the Russian Federation is preparing draft regulations on the recreational navigation network. | В настоящее время в Российской Федерации готовится проект нормативного документа по сети прогулочного судоходства. |
| B. The role of recreational navigation in a pan-European context | В. Роль прогулочного судоходства в общеевропейском контексте |
| The Committee took note of the decision of the Working Party to undertake a study on the possibility of elaborating a European recreational navigation network | Комитет принял к сведению решение Рабочей группы об исследовании возможности создания европейской сети прогулочного судоходства. |
| Switzerland has no comments either on the text of the draft resolution or on the map of the recreational navigation network. | У Швейцарии нет замечаний ни к тексту проекта резолюции, ни к карте сети прогулочного судоходства |
| The Euromapping representative gave a presentation on the possible schematic map of the waterways used for recreational navigation and expressed its willingness to finalize the map based on reactions from Governments. | Представитель "Евромэппинг" выступил с презентацией возможной схематической карты водных путей, используемых для прогулочного судоходства, и выразил свою готовность оформить эту карту в окончательном виде с учетом замечаний правительств. |
| This Inland AIS station will give recreational craft owners more possibilities which may be of their interest. | Такие станции АИС для внутреннего судоходства предоставят владельцам прогулочных судов больше возможностей, чем необходимо для удовлетворения их потребностей. |
| Since 1 May 2014, there are some changes concerning the registration of recreational craft: | С 1 мая 2014 года введены некоторые изменения, касающиеся регистрации прогулочных судов: |
| The main regulations for recreational vessels are as follows: | К числу основных документов, касающихся прогулочных судов, относятся: |
| for recreational craft of 20 m and over; | Ь) прогулочных судов длиной не менее 20 м; |
| Marine Recreational boating safety, improved fire safety on cruise ships, and lifesaving devices on fishing vessels. | Морской транспорт: безопасность прогулочных судов, повышение безопасности на круизных судах, устройства безопасности на рыболовецких судах. |
| Upgrading and development of existing athletic and recreational centres and clubs in rural areas, and the establishment of additional centres and clubs. | Модернизация и совершенствование существующих спортивных и досуговых центров и клубов в сельских районах, а также создание новых центров и клубов. |
| The Government has set up administrative and organizational units to support and develop girls' and women's sport, given that it is their right to pursue recreational and sporting activities, and to support the Sultanate's participation in regional and international sporting events. | Правительство учредило административные и организационные органы для поддержки и развития спорта с участием девочек и женщин, исходя из того, что они имеют право на участие в досуговых и спортивных мероприятиях, а также для поддержки участия Султаната Оман в региональных и международных спортивных соревнованиях. |
| The INS places great emphasis on the need to house juveniles in state-licenced facilities that meet strict requirements to provide for their medical, educational and recreational needs. | СИН придает большое значение необходимости направлять несовершеннолетних в имеющие лицензии штатов учреждения, условия в которых должны отвечать строгим требованиям в отношении обеспечения медицинских, образовательных и досуговых потребностей несовершеннолетних. |
| The Ministry of Education established the Department of Youth and Sports in 2003 to give renewed emphasis to recreational, cultural and sports activities among girls and boys. | В 2003 году в Министерстве образования был создан Отдел по делам молодежи и спорта в целях активизации усилий по организации досуговых, культурных и спортивных мероприятий для девушек и юношей. |
| During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. | В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники. |
| The incumbent will travel on a weekly basis to UNMISS offices in seven states to deliver stress management training programmes and hold social, cultural, community, sporting and recreational events (ibid., para. 46). | Сотрудник на этой должности будет совершать еженедельные поездки в отделения МООНЮС в семи штатах для проведения занятий по программам обучения навыкам борьбы со стрессом и организации социальных, культурных, общинных, спортивных и оздоровительных мероприятий (там же, пункт 46). |
| The Committee notes with concern the insufficient number of recreational and cultural activities and facilities for children living in cities and that many playgrounds built for them have been destroyed during the last decade. | Комитет с обеспокоенностью отмечает нехватку оздоровительных и культурных мероприятий и мест их проведения для детей, проживающих в городах, а также то, что многие построенные детские площадки за последнее десятилетие были разрушены. |
| Over 6.2 million person-visits by education employees and their dependents were made to recreational facilities in 2006-2007 school year, a 10 per cent increase as compared with the previous year. | 375.20 В учебном 2006-2007 году сотрудниками сферы образования и членами их семей было осуществлено более 6,2 млн. посещений оздоровительных учреждений - 10% рост по сравнению с прошлым годом. |
| In 1997,387,000 children, almost 50,000 more than in 1996, attended health and recreational camps and centres, where they were able to improve their health, expand their knowledge and gain new practical skills. | В 1997 году в оздоровительных лагерях и центрах смогли укрепить здоровье, получить дополнительные знания, практические умения и навыки 387000 детей, что почти на 50000 больше, чем в 1996 году. |
| I'm assuming that they weren't into recreational drugs... Walsh and... | Я полагаю, что они принимали наркотики не в оздоровительных целях - Уолш и... |
| Native title is subject to rights under other Commonwealth and State laws allowing, for instance, recreational and commercial fishing and shipping in native title areas. | Титул на исконные территории имеет меньший приоритет по сравнению с правами, вытекающими из других законов Австралийского Союза и штатов, которые разрешают, например, рекреационное и коммерческое рыболовство и судоходство в районах, в которых существует титул коренного населения. |
| There were strong indications that growth of nuisance aquatic plants, such as the N-tolerant rushes Juncus bulbosus, was stimulated by atmospheric reactive N. Nuisance species changed the recreational use of the water and affected ecosystem biodiversity. | Есть основания полагать, что биогенный азот стимулирует рост сорных водных растений, таких как устойчивый к азоту Juncus bulbosus. Сорные растения изменяют рекреационное использование воды и неблагоприятным образом влияют на биоразнообразие экосистемы. |
| During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. | В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники. |
| Youth and recreational drug use | Молодежь и рекреационное потребление наркотиков |
| Water-related ecosystem services also include cultural services, such as recreational, aesthetic and spiritual benefits of forests and wetlands. | К экосистемным услугам, связанным с водой, относятся также и услуги культурного характера, такие, как благотворное рекреационное, эстетическое и духовное воздействие лесов и водно-болотных угодий; |
| The recommendation thus provides for equal treatment of recreational craft by the competent authorities. | Таким образом, данная рекомендация предусматривает, что компетентные органы должны применять к прогулочным судам равный режим. |
| The draft requirements for sea-going vessels (I) and for recreational vessels are presented below for the Working Party's consideration and approval. | Эти предложения по требованиям к морским судам (I) и прогулочным судам приведены ниже для рассмотрения и одобрения Рабочей Группой. |
| The representative of EBA raised the question of application of the Recommendations to recreational craft of over 20 m, whereas some of their provisions may well become inapplicable after the completion of chapter 21 left void for the time being. | Представитель ЕАЛС затронул вопрос о применении Рекомендаций к прогулочным судам длиной более 20 м, принимая во внимание, что некоторые из их положений вполне могут оказаться неприменимыми с учетом того, что в настоящее время глава 21 пока еще не разработана. |
| Noting the desirability of facilitating the access by Governments and by organizations and individuals involved in recreational navigation to information about the implementation of the resolution and about the competent national authorities delivering international certificates for operators of pleasure craft, | отмечая желательность облегчить доступ правительств, а также организаций и лиц, связанных с прогулочным судоходством, к информации об осуществлении резолюции и о компетентных национальных органах, выдающих международное удостоверение на право управления прогулочным судом |
| recreational vessels and river-sea vessels | прогулочным судам и судам типа река-море |
| For many years, women's participation in recreational and cultural activities was restricted to the private domain. | Многие годы отдых и участие женщин в культурной жизни ограничивались лишь частной сферой. |
| This amount is arrived at because 58.5 per cent of the poverty line is for the basic necessities, the other 41.5 per cent being for recreational and cultural activities. | Это вызвано тем, что 58,5% прожиточного минимума расходуется на удовлетворение основных потребностей, а остальные 41,5% - на отдых и мероприятия культурного характера. |
| (p) Economics and social aspects of marine industries, including tourism and recreational uses of the oceans. | р) экономика и социальные аспекты морских отраслей, включая туризм и отдых на море. |
| Recreational and daily allowances are paid directly to these officers, as they are to contingent personnel. | Пособие на отдых и суточные выплачиваются этим офицерам непосредственно, как и военнослужащим контингентов. |
| Trend in the appropriations for children's summer holiday and recreational and cultural activities | Динамика выделения средств на летний отдых и культурно-развлекательную деятельность детей |
| Players choose from different types of buildings, including residential, commercial, and recreational. | Игрок строить здания разных типов: жилые, коммерческие, оздоровительные. |
| The Children's Centre will also be restored and the educational, recreational and cultural activities of the children traumatized by the tsunami will be strengthened. | Будет также восстановлен детский центр, а образовательные, оздоровительные и культурные программы для детей, пострадавших от последствий цунами, будут усилены. |
| In the public sector for example, both male and female officers from Division 1 can apply for a Government subsidy for membership fees when joining sports or recreational clubs. | Например, в государственном секторе для уплаты членских взносов при вступлении в спортивные или оздоровительные клубы и мужчины, и женщины, занимающие должности категории 1, могут обращаться за предоставлением государственной дотации. |
| Global assessment of the environmental, economic and social costs of invasive alien species, with particular focus on their impact on biodiversity and ecosystem services, including non-economic values, e.g., cultural, social and shared, recreational, scientific, spiritual and aesthetic. | Глобальная оценка экологических, экономических и социальных издержек, связанных с инвазивными чужеродными видами, с особым вниманием на их воздействие на биоразнообразие и экосистемные услуги, включая внеэкономические ценности, например, культурные, социальные и общие, оздоровительные, научные, духовные и эстетические. |
| Various recreational and cultural activities served 2,717 persons. | Были проведены различные оздоровительные и культурные мероприятия, которыми было охвачено 2717 человек. |
| First, they protect individual species of commercial or recreational importance from harvest inside marine reserve boundaries. | Во-первых, они предохраняют отдельно взятые виды, представляющие коммерческую или рекреационную ценность, от изъятия внутри границ морских заповедников. |
| Culturally, marine life and landscapes have great spiritual, aesthetic and recreational values. | В культурном отношении морской животный мир и морские ландшафты имеют значительную духовную, эстетическую и рекреационную ценность. |
| Canada developed a policy for managing the impacts of fishing on sensitive benthic areas that applied to all commercial, recreational and aboriginal marine fishing activities within and beyond areas under national jurisdiction. | Канада выработала политику преодоления воздействия промысла на уязвимые бентические районы, которая распространяется на всю коммерческую, рекреационную и аборигенную промысловую деятельность в пределах и за пределами морских районов под национальной юрисдикцией. |
| The shelter provides them with health care and social, psychological, legal and recreational services until such time as they come to terms with their employers or return to their countries of origin. | Приют предоставляет им медицинское обслуживание, социальную, психологическую, юридическую и рекреационную помощь до тех пор, пока не наладятся их отношения с работодателями или они не вернутся на родину. |
| Many recreational craft navigating in sea waters are equipped with AIS Class B stations and their number is steadily increasing. | Многие прогулочные суда, эксплуатируемые на море, оборудованы станциями АИС класса В, и число таких судов постоянно растет. |
| The Group confirmed that article 2.02 "Identification marks on small craft" also applied on seagoing recreational craft if they met the definition of small craft. | Группа подтвердила, что положения статьи 2.02 "Опознавательные знаки малых судов" распространяются также на морские прогулочные суда, если они соответствуют определению малого судна. |
| The Workshop also observed that small craft, including yachts and other recreational vessels, posed threats to the marine environment since they were sources of debris and waste and might carry marine pests. | На практикуме также отмечалось, что малые суда, включая яхты и другие прогулочные суда, представляют угрозу для морской среды, поскольку являются источником мусора и отходов и могут способствовать переносу морских вредителей. |
| [Recreational crafts - delete] | [Прогулочные суда - исключить] |
| Following the reform of the pre-school system, the following types of pre-school establishments are now in existence: kindergartens, recreational groups after school, and kindergartens with a special focus. | В результате реформирования дошкольного образования созданы типы дошкольных учреждений: школа - детский сад, прогулочные вечерние группы, детские сады с приоритетным уклоном воспитания. |
| Sport and recreational navigation is an international business. | Спортивное и прогулочное судоходство относится к разряду деятельности международного уровня. |
| Recreational navigation still is a booming business. | Прогулочное судоходство продолжает развиваться стремительными темпами. |
| Recreational navigation in UNECE region: its role and impact. | Прогулочное плавание в регионе ЕЭК ООН: его роль и влияние |
| X. Recreational navigation (agenda item 9) 70 - 73 14 | Х. Прогулочное плавание (пункт 9 повестки дня) 70 - 73 15 |
| "Recreational craft": a vessel other than a passenger vessel, intended for sport or pleasure; | «Прогулочное судно» - судно, не являющееся пассажирским судном, предназначенное для спорта или отдыха. |
| Elected local authorities, likewise lacking the necessary resources, are not yet able to arrange recreational or sports activities for the children and young people in their communes and constituencies. | Из-за нехватки ресурсов выборные должностные лица от территориальных общин пока не могут предложить детям и молодежи своих общин или избирательных округов досуговые или спортивные мероприятия. |
| There are also recreational and athletic clubs and centres for women in rural villages called "Women's Clubs" and "Rural Women Development Centres". | Существуют также досуговые и спортивные клубы и центры для женщин в сельских районах, которые называются "женские клубы" и "центры развития сельских женщин". |
| The UN Special Rapporteur on Torture identified the Bihute Correctional Institution in Goroka, as a best practice example, where various educational and recreational opportunities as well as access to counseling were available for women detainees. | Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках определил в качестве примера наилучшей практики исправительное учреждение Бихуте в Гороке, где женщинам-заключенным предоставляются различные образовательные и досуговые возможности, а также доступ к консультационным услугам. |
| Most villages maintained recreational facilities and women's activity rooms to facilitate the participation of a large number of women in cultural and athletic activities. | В большинстве деревень функционируют спортивные сооружения и досуговые помещения для женщин, что способствует участию большого числа женщин в культурной жизни и занятиях спортом. |
| The day schools offer an all-day scholastic structure consisting of classroom instruction, supervised lunch table, homework assistance, and professionally supervised recreational options. | В дневных школах учащиеся могут находиться в течение всего дня по установленному распорядку, включающему занятия в классах, обед под присмотром преподавателей, помощь в подготовке домашних заданий и различные досуговые мероприятия под руководством профессиональных воспитателей. |