Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановительных работ

Примеры в контексте "Recovery - Восстановительных работ"

Примеры: Recovery - Восстановительных работ
A second set of products is needed to monitor the evolution of the flood and to plan recovery by merging the image maps with geospatial is done through the use of land-use maps, digital elevation models, geological maps and demographic data in a geographic information system. Второй набор продуктов необходим для мониторинга динамики наводнения и планирования восстановительных работ путем объединения карт-изображений с геопространственными данными путем использования карт землепользования, цифровых моделей рельефа, геологических карт и демографических данных в рамках географической информационной системы.
The purpose of the evaluations was to determine the impact of the tsunami response, particularly the impact of international actors on local and national capacities for relief and recovery and risk reduction. Перед этими оценками ставилась цель определить степень воздействия мер реагирования на цунами, особенно воздействие международных факторов на местный и национальный потенциал по оказанию чрезвычайной помощи, проведению восстановительных работ и уменьшению степени риска.
National and international relief organizations also focused on the distribution of food and non-food items, such as shelter materials and basic recovery items, and the rehabilitation of schools damaged by the cyclones. Национальные и международные организации, занимающиеся оказанием помощи, также сконцентрировали внимание на распределении продовольственных и непродовольственных товаров, таких, как материалы для сооружения жилья и базовые предметы, необходимые для восстановительных работ, и на ремонте поврежденных циклонами школ.
The single greatest service that UNAMA could provide to agencies and NGOs working in the field would be to provide better information on which to base operational decisions for efficient emergency response, preparedness, recovery and mitigation work. Учреждениям и НПО, работающим на местах, МООНСА может оказать огромную помощь в виде предоставления более полной информации для принятия оперативных решений, осуществления эффективных чрезвычайных мер, обеспечения готовности и проведения восстановительных работ и смягчения последствий чрезвычайных ситуаций.
(c) Call upon UNDG, in revising the guidelines of the UNDAF, to include specific instructions for its use for post-crisis recovery and the transition to normal development; с) обратиться к ГООНВР с призывом при проведении обзора руководящих принципов РПООНПР предусмотреть конкретные указания относительно их использования с целью проведения восстановительных работ в посткризисный период и перехода к обычным мероприятиям в области развития;
(c) Increasing ICT connectivity among member countries to improve the sharing of critical information for disaster preparedness as well as for response and recovery; с) повышение возможности поддерживать с помощью ИКТ связь между странами-членами для более эффективного обмена ключевой информацией в целях обеспечения готовности к бедствиям, а также для развертывания аварийно-спасательных и восстановительных работ;
Assisting actors should ensure that their disaster relief and initial recovery assistance is provided in accordance with the principles of humanity, neutrality and impartiality, and in particular that: «Помогающие субъекты должны обеспечивать, чтобы их помощь в случае бедствий и помощь в проведении первичных восстановительных работ оказывалась в соответствии с принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности и, в частности, чтобы:
Its activities have been taking regional and national dimensions designed to create national platforms, service regional networks and platforms, promote early warning and prevention, and strengthen resilience supportive of recovery through IRP. Его деятельность заключается в учете региональных и национальных аспектов для создания национальных платформ, обслуживания региональных сетей и платформ, обеспечения раннего оповещения и предупреждения и укрепления механизма противодействия бедствиям в поддержку восстановительных работ в рамках МПВ.
If properly designed, the UNDAF can assure the long-term transition from recovery to development as well as address the more immediate problem of coexistence of emergency, recovery and normal development operations in many countries. При надлежащей разработке РПООНПР могут обеспечить долгосрочный переход от восстановительных работ к деятельности в целях развития, а также решение более непосредственной проблемы согласования деятельности по оказанию чрезвычайной помощи, восстановительных работ и обычной деятельности в целях развития во многих странах.
Working in close coordination with the United Nations country and humanitarian teams, MINUSTAH will continue to play an important role in support of humanitarian and recovery efforts, including through the use of its military engineering assets. Работая в тесном взаимодействии со страновой и гуманитарной группами Организации Объединенных Наций МООНСГ продолжит играть важную роль в поддержке гуманитарной деятельности и восстановительных работ, в том числе путем использования своих военно-инженерных сил и средств.
The special account for insurance recovery and expenditure relating to the damage to United Nations property in the aftermath of Storm Sandy was established as a special multi-year fund to finance remediation work relating to the storm, pursuant to General Assembly resolution 67/254. В соответствии с резолюцией 67/254 Генеральной Ассамблеи был учрежден специальный счет для учета сумм страхового возмещения и расходов, связанных с устранением ущерба, нанесенного имуществу Организации Объединенных Наций ураганом «Сэнди», в качестве специального многолетнего фонда для финансирования восстановительных работ по устранению последствий урагана.
Greater attention and resources must be directed towards the transition from the response to the recovery phases in post-disaster situations; к) необходимо уделять больше внимания и выделять больше средств на цели перехода от этапа принятия мер реагирования к этапу восстановительных работ в период после бедствий;
The Department will continue to ensure that emergency assistance is provided in ways that are supportive of recovery and long-term development by facilitating coherent policies and strategies and mobilizing donor support, including for areas of post-conflict rebuilding such as mine clearance and the reintegration of displaced persons. Департамент будет продолжать обеспечивать предоставление чрезвычайной помощи таким образом, чтобы способствовать восстановлению и долгосрочному развитию путем содействия проведению последовательной политики и стратегий и мобилизации поддержки доноров, в том числе в таких областях проведения восстановительных работ в постконфликтный период, как разминирование и реинтеграция перемещенных лиц.
The population increase is a result of the expansion in the labour force required by recovery efforts in the wake of Hurricane Ivan, which struck the islands in September 2004. Такое увеличение численности населения является результатом увеличения численности рабочей силы в связи с необходимостью проведения восстановительных работ после урагана «Иван», который обрушился на острова в сентябре 2004 года.
This amount would cover the humanitarian requirements for the Darfur crisis as well as humanitarian and recovery needs for other parts of the Sudan, including those of internally displaced persons returning to their homes in southern Sudan. Эта сумма предназначается для удовлетворения гуманитарных потребностей в связи с кризисом в Дарфуре, а также гуманитарных потребностей и потребностей в связи с ведением восстановительных работ в других частях Судана, включая потребности перемещенных внутри страны лиц, возвращающихся в свои дома в южной части Судана.
The National Recovery Committee continued to conduct assessment missions, which are being used to set priorities and to mobilize resources for ongoing rehabilitation efforts. Комитет по подъему экономики страны продолжает практику направления миссий по оценке, которые используются для установления приоритетов и мобилизации ресурсов на проведение восстановительных работ.
UNEP is integrated into post-disaster recovery planning through the International Recovery Platform and the Inter-Agency Standing Committee (IASC) working group on early recovery; Ь) ЮНЕП подключена к планированию восстановительных работ после стихийных бедствий через Международную платформу восстановительных работ и Рабочую группу по раннему восстановлению Межучрежденческого постоянного комитета (МУПК);
Despite many successes in disaster risk mainstreaming in the context of recovery following major natural disasters, the review indicated that UNDP lacked a coherent approach to post-disaster recovery that could facilitate the incorporation of risk reduction concerns. Несмотря на значительный прогресс в обеспечении учета риска стихийных бедствий в контексте восстановительных работ после крупных стихийных бедствий, в обзоре было указано, что ПРООН не имеет комплексного подхода к восстановлению после стихийных бедствий, который мог бы содействовать обеспечению учета факторов сокращения риска.
If the Peacebuilding Fund or the UNDP Thematic Trust Fund for Crisis Prevention and Recovery is not able to provide resources immediately, a country-specific fund for early recovery can be set up, linked to these overall funding mechanisms. Если Фонд миростроительства или Тематический целевой фонд ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению не в состоянии немедленно выделить ресурсы, можно создать специальный фонд для восстановительных работ в конкретной стране, который был бы связан с общими механизмами финансирования.
a) Integrate a gender perspective in post-disaster relief, recovery, rehabilitation and reconstruction efforts; and ensure that women take an active and equal role in all phases of disaster management and post-disaster recovery; and а) интегрировать гендерный аспект в усилия по оказанию помощи, восстановлению, реабилитации и реконструкции после стихийных бедствий; и обеспечить, чтобы женщины играли активную и равноправную роль на всех этапах ликвидации последствий стихийных бедствий и последующих восстановительных работ; и
Recovery was aided by the subregional Hurricane Action Plan, which included the assistance of teams from electrical enterprises in Barbados, Belize, Bermuda and the Turks and Caicos Islands. Помощь в проведении восстановительных работ в рамках субрегионального Плана действий в связи с ураганом оказали бригады электроэнергетических предприятий Барбадоса, Белиза, Бермудских островов и островов Тёркс и Кайкос.
In response to General Assembly resolution 52/12 B and to bring further focus to the UNDP overall strategy and activity in the field of disaster reduction, the Disaster Reduction and Recovery Programme was established as part of ERD in March 1998. В соответствии с резолюцией 52/12 B Генеральной Ассамблеи и в целях усиления акцента ПРООН на общей стратегии и деятельности в области борьбы со стихийными бедствиями в марте 1998 года в рамках ООЛПСБ была учреждена программа по уменьшению опасности стихийных бедствий и организации восстановительных работ.
There was also a need for a flexible funding modality for the early recovery period. Для начального периода восстановительных работ необходим также гибкий механизм финансирования.
This effort targets contributions from developing-country Governments, private companies and public donations towards post-tsunami recovery and reconstruction. Для целей проведения восстановительных работ и реконструкции после разрушительного цунами требуются взносы правительств развивающихся стран, частных компаний и пожертвования населения.
Young people's needs incorporated into emergency preparedness, crisis response and recovery programmes. Включение потребностей молодежи в программы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, реагирования на кризисные ситуации и проведения восстановительных работ.