Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Recognizing - Учитывая"

Примеры: Recognizing - Учитывая
The Conference of the Parties, Recalling the provisions of articles 18 and 23 of the UNECE Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, Recognizing that 32 Parties and seven other UNECE member countries have reported on the implementation of the Convention, Конференция Сторон, ссылаясь на положения статей 18 и 23 Конвенции ЕЭК ООН о трансграничном воздействии промышленных аварий, учитывая, что тридцать две Стороны и семь других стран, являющихся членами ЕЭК ООН, представили доклады об осуществлении Конвенции,
Recognizing that the term "drug use" is defined by the International Narcotics Control Board in its annual report for 2009 as the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances covered by the international drug control conventions, учитывая, что термин "потребление наркотиков" определяется Международным комитетом по контролю над наркотиками в его годовом докладе за 2009 год как незаконное потребление наркотических средств и психотропных веществ, охватываемых международными конвенциями о контроле над наркотиками,
Recognizing the action already under way by all Member States, the United Nations system and other international, regional and national forums and organizations and the progress made to implement the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, учитывая меры, уже принимаемые всеми государствами-членами, системой Организации Объединенных Наций и другими международными, региональными и национальными форумами и организациями, и прогресс в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия,
Pakistan welcomed in particular any suggestion that brought together the divided Kashmiri population, recognizing its identity and aspirations. Однако, учитывая противоречивый статус Джамму и Кашмира и отсутствие доверия между Индией и Пакистаном, было бы желательно, если бы Организация Объединенных Наций занялась, например, через ГВНООНИП наблюдением за пунктами пересечения автобусами Линии контроля.
These should capitalize on wood's heterogeneity and advantages, whilst recognizing its limitations, so as to influence and fulfil market needs. Для этого необходимо исходить из различных физических свойств и преимуществ древесины, учитывая в то же время и ее слабые стороны, что чрезвычайно важно в плане как оказания влияния на потребности рынка, так и их удовлетворения.
About the WCDR process, recognizing the short time frame, it was stressed that it should be participatory and transparent, including broad consultations with a comprehensive disaster management approach. Что касается процесса подготовки ВКУОБ, то, учитывая сжатые сроки до ее открытия, этот процесс, как подчеркивалось, должен быть открыт для широкого участия и быть прозрачен, включать широкие консультации по вопросам всестороннего подхода к контролю за опасностью бедствий.
Permit me also to convey to His Excellency Mr. Han Seung-soo our great pleasure and admiration by recognizing the outstanding work he did as President of the previous session. Я также хочу заявить о нашем доверии к нему и нашей убежденности в том, что, учитывая его опыт, личные качества и дипломатическое искусство, наша работа в ходе этой сессии увенчается успехом.
Peru urged countries to design mechanisms to make the transfer of remittances easier and less expensive, recognizing that they were private transactions and in no sense represented official development assistance. Перу призывает страны создавать механизмы, которые упрощали и удешевляли бы процедуры перевода денег, учитывая, что они представляют собой частные сделки и ни в коей мере не являются официальной помощью в целях развития.
Technically, it should be possible to move forward on a mix of both, recognizing the difficult political constraints that have to be overcome in making the progress needed in this critical matter. С технической точки зрения движение возможно по обоим направлениям, учитывая сложности политического характера, которые необходимо преодолеть при решении этого исключительно важного вопроса.
As an outcome of the Johannesburg Summit on Sustainable Development, and thereby recognizing the new links between environment and security, the Environment Strategy process has been transformed into a partnership model. В качестве одного из результатов Йоханнесбургского саммита по устойчивому развитию и учитывая новые взаимосвязи между охраной окружающей среды и безопасностью, процесс Экологической стратегии был преобразован в партнерство.
In the Philippines, recognizing the linkages between poverty reduction and the land rights of indigenous and tribal peoples, INDISCO has been continuing its work at the community level in cooperation with the Embassy of Finland and the United Nations Development Programme in sustainable ancestral-domain management. На Филиппинах, учитывая наличие связи между правами коренных и племенных народов на землю и сокращением масштабов нищеты, участники программы ИНДИСКО совместно с посольством Финляндии и Программой развития Организации Объединенных Наций продолжают на общинном уровне деятельность, касающуюся устойчивого использования родовых земель.
While recognizing the tremendous difficulties faced by States, it was implausible that a multi-ethnic country with 137 million inhabitants, such as Pakistan, would be free from racial discrimination. Учитывая значительные трудности, с которыми сталкиваются другие государства, представляется неправдоподобным, что такое многонациональное государство, как Пакистан, с численностью населения, составляющей 137 млн. человек, не сталкивалось с проблемой расовой дискриминации.
While at first, the language of finance and economics appears incompatible with that of ethics and values, both governments and religious organizations need to become familiar with each other's rationale and perspectives - recognizing that these concern the same reality. Кроме того, учитывая огромную роль религии и культуры в деле формирования представлений о роли женщин в обществе, необходимо обеспечивать эффективное участие религиозных организаций и верующих в принятии мер по содействию осуществлению программы действий в области обеспечения гендерного равенства.
As such, they offer an opportunity for donors' investments to realize economies-of-scale, particularly recognizing the vast geographic areas involved in such delivery and studies that indicate that the more localized the provision of service the better its quality. Благодаря этому они дают возможность обеспечить эффект масштаба при осуществлении донорами своих инвестиций, учитывая в особенности тот факт, что такой деятельностью охвачены обширные географические районы и что, как свидетельствуют результаты исследований, чем более локализованным является оказание услуг, тем выше их качество.
It is about allowing ourselves the freedom to become fully human, recognizing the depth and the breadth of the human psyche and building institutions to protect Rembrandt's fragile altruist within. Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
In this context, he emphasized the need to view all forms of racism and discrimination equally, avoiding any hierarchization and recognizing their singularity and specificity. В этой связи он подчеркнул необходимость равного отношения ко всем формам расизма и дискриминации, учитывая универсальность их глубинных причин, недопущения их иерархизации и признания их особого и специфичного характера.
Taking into account the fact that recognition is a unilateral, voluntary and legal political act on the part of the recognizing State, which is guided by its own, mainly political interests, Kazakhstan reaffirms its commitment to the aforementioned principles. Учитывая, что признание - это односторонний добровольный политико-правовой акт признающего государства, руководствующегося своими собственными соображениями, прежде всего политическими, Казахстан подтверждает свою приверженность вышеуказанному принципу.
While recognizing the limited resources available to the State party, the Committee recommends, nevertheless, that every effort be made to gather information on the numbers and legal situation of children currently in detention in the State party. Комитет настоятельно призывает государство-участника применять положения национального законодательства, согласно которым тюремное заключение является крайней мерой, особенно учитывая преобладающие условия в существующих в стране местах содержания под стражей.
The Board stated that the deficit resulted from UNHCR recognizing end-of-service and post-retirement liabilities while not recognizing its fixed assets and inventory, an imbalance that led to the negative equity position. Комиссия заявила, что дефицит явился результатом того, что УВКБ, учитывая обязательства по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию, не учло при этом свои основные средства и товарно-материальные ценности, и образовавшийся дисбаланс привел к отрицательной разности между стоимостью обеспечения и кредитной задолженностью.
Since article 15 guarantees a human right, it should not begin by recognizing a right of the State, as that could lead to misinterpretations. Учитывая, что статья 15 предусматривает права человека, то было бы ошибочно осуществлять ее редакцию, начиная с права государства, учитывая, что это может привести к ошибочной интерпретации.
It is about allowing ourselves the freedom to become fully human, recognizing the depth and the breadth of the human psyche and building institutions to protect Rembrandt's fragile altruist within. Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
To encourage domestic investment, and recognizing that it is difficult to tax assets held abroad, an "exit" tax could also be imposed on capital taken out of the country. Чтобы поощрить инвестиции на родине и учитывая сложность осуществления налогообложения активов, вывезенных за границу, можно было бы принять налог «на вывоз», то есть налог на вывозимый из страны капитал.
Recognizing this, the Hong Kong Government has provided more day-care places. Учитывая это, гонконгские власти расширили сеть дневных детских учреждений.
Recognizing the gender dimension of HIV/AIDS, the President had reinvigorated the anti-AIDS campaign, placing greater emphasis on community-based activities. Учитывая гендерный аспект проблемы ВИЧ/СПИДа, президент страны активизировал деятельность в области борьбы со СПИДом, сконцентрировав основные усилия на проведении мероприятий в общинах.
Recognizing the employment regulatory implications of this issue, it could be considered if general recommendations concerning opening hours/operation hours, including night time operations, could be included. Учитывая, что решение данного вопроса связано с определенными последствиями с точки зрения регламентации условий занятости, можно было бы рассмотреть возможность включения в Соглашение общих рекомендаций в отношении времени начала работы терминалов и продолжительности их рабочего дня.