Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Recognizing - Учитывая"

Примеры: Recognizing - Учитывая
Recognizing the funding gap in the provision of support services (credit, irrigation, roads, marketing, etc.), fund sourcing both at the local and foreign levels became a priority activity to support some 606 communities. Учитывая нехватку ресурсов для финансирования вспомогательных услуг (кредитование, ирригация, строительство дорог, сбыт продукции и т.д.), поиск средств из местных и иностранных источников стал приоритетной задачей деятельности в поддержку примерно 606 общин.
Recognizing the linkages between cultural and biological diversity and the positive contribution of local and indigenous traditional knowledge in addressing environmental challenges in a sustainable manner, учитывая связи между культурным и биологическим разнообразием и конструктивный вклад традиционных знаний местного населения и коренных народов в решение экологических проблем на рациональной основе,
Recognizing the determination and efforts of the States of the Caribbean to combat drug trafficking, transnational organized crime and terrorism individually, bilaterally and multilaterally, учитывая решимость государств Карибского бассейна на индивидуальной, двусторонней и многосторонней основе вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков, транснациональной организованной преступностью и терроризмом и прилагаемые ими усилия,
Recognizing the link between education and employment, the national employment agency had established databases on Roma seeking employment and provided information on training and retraining. Учитывая связь, существующую между образованием и занятостью, национальное управление по вопросам занятости создало базы данных по представителям рома, которые ищут работу, и предоставляет информацию о возможностях профессионального обучения и переобучения.
Recognizing further that preventing the initiation of drug use is a successful means of keeping people drug-free, учитывая далее, что предупреждение начального потребления наркотиков является эффективным средством удержания людей от приема наркотиков в дальнейшем,
Recognizing the State's limited resources, however, this shall be promoted as a community-based, privately financed activity with the State providing support for teacher training and development of prototype teaching materials, and the enabling environment for private initiative. Вместе с тем, учитывая ограниченные ресурсы государства, эта деятельность будет осуществляться на уровне общин при частном финансировании и оказании государством поддержки в подготовке преподавателей и разработке типовых учебных материалов и создании благоприятных условий для частной инициативы.
Recognizing that the procurement of internationally controlled licit substances via the Internet is illegal whenever it contravenes an international treaty or national law, учитывая, что приобретение через Интернет веществ законного происхождения, находящихся под международным контролем, является незаконным, если оно осуществляется в нарушение положений международных договоров или национального законодательства,
Recognizing the substantive discussions held and the efforts made at the national, regional and international levels in response to the world financial and economic crisis, учитывая проведенные предметные обсуждения и приложенные существенные усилия на национальном, региональном и международном уровнях в связи с мировым финансово-экономическим кризисом,
Recognizing the contribution of women to national development, priorities will continue to be given towards ensuring women's fundamental role in the socio economic structure of the nation. Учитывая вклад женщин в развитие страны, одной из первоочередных задач остается дальнейшее улучшение социально-экономического положения женщин.
Recognizing that the immediate, underlying and structural causes of inequities between groups of children are often overlapping, participatory processes to develop high-quality situation analyses of children will be supported to inform policy-making and programming processes. Учитывая, что непосредственные, глубинные и структурные причины неравного положения различных категорий детей зачастую взаимосвязаны, будут приняты меры по внедрению процедур с участием заинтересованных лиц для выполнения качественного анализа положения детей в целях содействия информированию директивных органов, а также процессам разработки программ.
Recognizing that the first meeting of the Open-ended Working Group would afford a unique opportunity to discuss a collective strategy for participation in the preparatory process, the Bureau had requested the secretariat to include the current item on the agenda of the meeting. Учитывая, что первое совещание Рабочей группы открытого состава даст уникальную возможность обсудить коллективную стратегию участия в подготовительном процессе, Бюро просило секретариат включить настоящий пункт в повестку дня совещания.
Recognizing the complex interrelationships between economic, social and environmental issues, ESCAP, when required, with due consideration to the outcome of the final review of the conference structure of the Commission, will deepen its multisectoral and multidisciplinary approach to development, decision-making and agenda-setting. Принимая во внимание сложную взаимосвязь социально-экономических и экологических проблем, ЭСКАТО будет, при необходимости, углублять многоотраслевой и междисциплинарный подход к развитию, принятию решений и составлению программы работы, должным образом учитывая итоги заключительного обзора своей конференционной структуры.
Recognizing that adaptation is a challenge shared by all Parties, and taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities: Признавая, что адаптация является вызовом для всех Сторон, и учитывая их общую, но дифференцированную ответственность и соответствующие возможности:
Recognizing that setting and enforcing standards is the prerogative of Governments, the Secretary-General asked the business community to embrace and enact the principles within its own sphere of influence. Учитывая тот факт, что установление стандартов и обеспечение их соблюдения является прерогативой правительств, Генеральный секретарь призвал деловые круги принять и соблюдать эти принципы в рамках своей деятельности.
Recognizing the crucial contribution it can and should make to the strengthening of the international civil service and bearing in mind our mandate, we focused on the Commission's role and functioning. Признавая тот решающий вклад, который она может и должна внести в укрепление международной гражданской службы, и учитывая наш мандат, мы сосредоточили наше внимание на роли и функционировании Комиссии.
Recognizing the significance of transport in achieving inclusive and sustainable development, the implementation of those activities will enhance the contribution of the transport sector to attaining inclusive and sustainable development in other sectors. Учитывая важное значение транспорта в достижении инклюзивного и устойчивого развития, осуществление данной деятельности будет способствовать расширению вклада транспортной отрасли в достижение инклюзивного и устойчивого развития в других отраслях.
Recognizing that effective governance at the local, subnational, national, regional and global levels representing the voices and interests of all is critical for advancing sustainable development, учитывая, что решающее значение для обеспечения устойчивого развития имеет эффективное управление на местном, субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях, учитывающее мнения и интересы всех;
Recognizing the efforts of the Government of the Republic of Moldova to provide relief and emergency assistance to the people affected by the flood and hurricane, учитывая усилия правительства Республики Молдова по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи людям, пострадавшим в результате наводнения и урагана,
Recognizing that timely transmission of messages is a significant benefit to be achieved from the use of e-mail, the Infrastructure and Applications Support Section has established transmission standards for local transmissions and offices away from Headquarters. Учитывая, что возможность своевременной передачи сообщений является важным достоинством системы электронной почты, Секция инфраструктуры и поддержки прикладных систем установила нормы передачи для местных сообщений и подразделений, отдаленных от Центральных учреждений.
Recognizing New Zealand's responsibility as a non-nuclear-weapon State under the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and as a Member of the United Nations; учитывая ответственность Новой Зеландии как государства, не обладающего ядерным оружием в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, и как члена Организации Объединенных Наций,
Recognizing the pertinence of the activities of the Centre to the mandate of UNIDO in the field of industrial technology and the interest to strengthen the research component of the ICS work programme, учитывая связь деятельности Центра с мандатом ЮНИДО в области промышленных технологий и заинтересованность в укреплении исследовательского компонента программы работы МЦННТ;
Recognizing that the benefits and opportunities of globalization have so far been spread very unevenly, all studies have stressed the need to bring about greater coherence and compatibility for economic liberalization policies and policies aimed at promoting social and human development. Учитывая то, что выгоды и возможности глобализации на сегодняшний день распределяются весьма неравномерно, во всех исследованиях подчеркивается необходимость обеспечения большей скоординированности и совместимости стратегий экономической либерализации и политики, направленной на поощрение социального развития и развития человеческого потенциала.
Recognizing the extent of poverty in the mountain zones, we emphasize the vital role of mountain zones and their potential for sustainable agriculture and rural development in order to achieve food security. Учитывая распространенность нищеты в горной местности, мы подчеркиваем жизненно важную роль горной местности и ее потенциала для устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов в интересах обеспечения продовольственной безопасности.
Recognizing the large-scale relief and humanitarian assistance efforts being made by the Government and people of El Salvador to alleviate the suffering of the disaster victims and meet their immediate needs, учитывая усилия по оказанию крупномасштабной чрезвычайной и гуманитарной помощи, предпринимаемые правительством и народом Сальвадора в целях облегчения страданий жертв этого стихийного бедствия и удовлетворения их насущных потребностей,
RECOGNIZING also the increasing need for reliable, efficient, safe and environmental-friendly transport linkages between Europe and Asia for the promotion of international trade, tourism and economic co-operation; УЧИТЫВАЯ растущую потребность в надежных, эффективных, безопасных и экологичных транспортных связях между Европой и Азией для развития международной торговли, туризма и экономического сотрудничества;