Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Recognizing - Учитывая"

Примеры: Recognizing - Учитывая
Recognizing that the United Nations Statistics Division decennial census programme could not cover all emerging topics, the Commission asked the expert group to set priorities at its first meeting. Учитывая, что программа десятилетних переписей Статистического отдела Организации Объединенных Наций не может охватить все возникающие вопросы, Комиссия просила группу экспертов определить на своем первом совещании приоритетные цели.
Recognizing the role of national legislation in the context of the protection of coral reefs and related ecosystems within national jurisdictions, учитывая роль национального законодательства в контексте защиты коралловых рифов и связанных с ними экосистем, находящихся под национальной юрисдикцией,
Recognizing also the urgent need to secure and destroy chemical weapons stockpiles in Libya, in accordance with its international obligations, учитывая также насущную необходимость обеспечить блокирование и уничтожение запасов химического оружия в Ливии в соответствии с ее международными обязательствами,
Recognizing that gross domestic product is not an adequate indicator for measuring environmental degradation resulting from human activity, учитывая, что валовой внутренний продукт является неадекватным показателем для оценки экологической деградации, вызванной деятельностью человека,
Recognizing also the importance of addressing drug use prevention by all Member States, учитывая также важность решения вопросов профилактики потребления наркотиков всеми государствами-членами,
Recognizing also that community-based prevention efforts can reduce the use of and dependence on drugs, учитывая также, что усилия по профилактике с опорой на общину могут сократить потребление наркотиков и наркозависимость,
Recognizing the scale of female labour migration from Tajikistan, the Government has also begun to look at developing a gender approach to the issue. Учитывая масштабы феминизации трудовой миграции из РТ, Правительство страны стало также уделять внимание развитию гендерных подходов к проблемам трудовой миграции.
Recognizing a predictable increase of drought occurrence, frequency and impacts, the SEE countries are attaching increasing importance to national and as subregional efforts in drought management. Учитывая прогнозируемое увеличение случаев засухи, их частоты и воздействия, страны ЮВЕ уделяют повышенное внимание национальным и субрегиональным усилиям по борьбе с засухой.
Recognizing that the ultimate objective of precursor control is to stop or significantly reduce the availability of precursors for illicit drug manufacture, учитывая, что конечная цель контроля над прекурсорами заключается в ликвидации или значительном ограничении доступности прекурсоров для незаконного изготовления наркотиков,
Recognizing that those drugs can be manufactured from chemicals anywhere, even in crude laboratories, учитывая, что эти наркотики могут изготовляться из химических веществ где угодно, даже в кустарных лабораториях,
Recognizing the depth of the current financial and economic crisis and the urgency of follow-up action, учитывая глубину нынешнего финансово-экономического кризиса и неотложный характер последующих действий,
Recognizing the link between trafficking in persons and transnational organized crime, regional cooperation is a critical part of Belize's strategy to combat trafficking. Учитывая связь между торговлей людьми и транснациональной организованной преступностью, региональное сотрудничество является важнейшей частью стратегии Белиза в области борьбы против торговли людьми.
Recognizing the special case of SIDS and related sustainable development challenges, the United Nations system has worked towards mitigating their vulnerabilities. З. Учитывая особое положение МОРАГ и связанные с ним проблемы в области устойчивого развития, учреждения системы Организации Объединенных Наций предпринимают усилия для снижения степени их уязвимости.
Recognizing that women are often the greatest change agents in communities, the organization has worked with women-led households in several countries, including Pakistan and Zambia. Учитывая, что главными поборниками перемен в жизни общин зачастую являются женщины, в ряде стран, в том числе в Пакистане и Замбии, организация активно взаимодействовала с домохозяйствами, возглавляемыми женщинами.
Recognizing that twenty-four Parties and three other UNECE member countries reported on the implementation of the Convention, учитывая, что двадцать четыре Стороны и три другие страны, являющиеся членами ЕЭК ООН, представили доклады об осуществлении Конвенции,
Recognizing the future economic consequences of Indonesia's external loans, the Government of Indonesia undertakes measures to ensure that the budget is allocated properly and effectively in order to achieve development priorities. Учитывая будущие экономические последствия, связанные с внешними займами Индонезии, правительство Индонезии предпринимает шаги по обеспечению надлежащего и эффективного выделения бюджетных средств для решения первоочередных задач в области развития.
Recognizing the challenges ahead for UNICEF in the 1990s, the Executive Board decided in 1991 to consider the need for a review of the administrative and management structure of the organization. Учитывая сложность задач, поставленных перед ЮНИСЕФ на 90-е годы, Исполнительный совет в 1991 году постановил рассмотреть вопрос о необходимости проведения обзора административных и управленческих структур организации.
Recognizing potential problems with respect to legal frameworks, or intra-institutional competencies, the Committee requested all members to report to the Committee at its next meeting on the extent of their implementation of this recommendation. Учитывая потенциальные проблемы, касающиеся нормативно-правовой основы и возможностей соответствующих учреждений, Комитет просил всех членов представить на следующей сессии Комитета информацию о степени осуществления этой рекомендации.
Recognizing the large number and variety of actors involved as well as the complex interrelationships among them, the Bureau underlined the need to avoid in future the occurrence of a crisis similar to the one that took place in 2002. Учитывая значительное число и разнообразие задействованных сторон, а также сложные взаимоотношения между ними, Бюро подчеркнуло необходимость предотвращения в будущем кризисов, подобных тому, который имел место в 2002 году.
Recognizing and reaffirming the important role of the oversight bodies in the development of an accountability system that is relevant to the United Nations, учитывая и вновь подтверждая важную роль надзорных органов в разработке системы подотчетности, отвечающей потребностям Организации Объединенных Наций,
Recognizing the important role and developing capabilities of the Sierra Leone Police, the Government plans to recruit and train an additional 1,000 police officers over the coming year. Учитывая важную роль и необходимость повышения качества работы полиции Сьерра-Леоне, правительство намерено в течение предстоящего года осуществить набор и подготовку еще 1000 полицейских.
Recognizing the important role of fertilizer use in increasing agricultural productivity, the NEPAD Agency also supported countries in integrating fertilizer usage into their national agriculture and food security investment plans. Учитывая важную роль, которую играет применение удобрений для повышения продуктивности сельского хозяйства, Агентство НЕПАД оказывало также поддержку странам в интеграции компонента применения удобрений в планы по инвестированию ресурсов в развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности.
Recognizing also the work undertaken by the Special Rapporteur, and taking into account his preliminary report on human rights and extreme poverty, учитывая также работу, проделанную Специальным докладчиком, и принимая во внимание его предварительный доклад о правах человека и крайней нищете,
Recognizing the needs of parents with young children, the Staff Union offers assistance to staff members with children under age 5 for their child care expenses. Учитывая нужды родителей, имеющих малолетних детей, Союз персонала оказывает помощь сотрудникам, имеющим детей в возрасте до пяти лет, в покрытии расходов по уходу за их детьми.
Recognizing that internal tension or conflict cannot be ruled out owing to social and political changes, the Declaration places precise limits on any decision by a State to restrict human rights, in accordance with international standards and practice. Учитывая социально-политическую динамику, которая не исключает ситуаций напряженности или внутренних конфликтов, в этой Декларации в соответствии с международными стандартами и практикой установлены четкие пределы, в которых государство может принимать какие-либо решения по ограничению прав человека.