Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognizing - Признается"

Примеры: Recognizing - Признается
There was a broad consensus on development cooperation that underlined national responsibility for development while at the same time recognizing the necessity of support by an enabling international environment. Сложился широкий консенсус по вопросам сотрудничества в области развития, в котором выделяется ответственность стран за свое развитие и в то же время признается необходимость оказания им поддержки путем формирования благоприятной международной среды.
The Convention on Biological Diversity, recognizing its potential importance for the functioning and sustainability of agricultural systems, identified soil biodiversity as an area deserving special attention. В Конвенции о биологическом разнообразии признается, что эти факторы могут играть важную роль в плане применения и обеспечения устойчивости тех или иных методов ведения сельского хозяйства, и отмечается, что биологическое разнообразие почвы - это область, которая заслуживает особого внимания.
The proposal by the United States, while recognizing that women and children are particularly vulnerable to trafficking, applies to trafficking in all persons. Предложение Соединенных Штатов Америки, хотя в нем признается, что женщины и дети являются особенно уязвимыми с точки зрения такой торговли, относится к торговле всеми людьми.
A national youth policy, developed with UNICEF support, was adopted in 2002, recognizing young people's health and development as a national priority. В 2002 году была утверждена разработанная при поддержке ЮНИСЕФ национальная стратегия в отношении молодежи, в которой в качестве одного из национальных приоритетов признается охрана здоровья и развитие молодых людей.
The Vienna Declaration, recognizing that aspect, called upon States to pay special attention to developing specific national programmes and strategies for ensuring the widest human rights education. В Венской декларации, где признается этот аспект, содержится призыв к государствам уделять особое внимание разработке конкретных национальных программ и стратегий по обеспечению как можно более широкого образования в области прав человека.
The Albanian legislation does not give leave of absence to a father, while recognizing the right to a three-day holiday for the new fathers. По албанскому законодательству отец не имеет права на получение отпуска, но при этом признается право отцов, у которых родились дети, на трехдневный отпуск.
Both contain substantially identical preambular language recognizing that trade and environment policies and agreements should be mutually supportive with a view to achieving sustainable development. В их преамбулах содержатся практически идентичные формулировки и признается, что торговая и природоохранная политика и соглашения должны носить взаимодополняющий характер и способствовать достижению устойчивого развития.
It confirmed that, overall, international and Government initiatives lacked adequate information and strategies on the issue of disability, despite recognizing it as an area that requires policy attention. В нем подтверждено, что в целом в контексте осуществления международных и государственных инициатив отмечается нехватка адекватной информации и стратегий по проблеме инвалидности, хотя и признается, что этой сфере необходимо уделять внимание в рамках проводимой политики.
Several other domestic laws support those contractual practices by recognizing a limit on the liability of the certification services provider towards any potentially affected party. Такая договорная практика находит поддержку в законах еще нескольких стран, где признается ограниченный характер ответственности поставщика сертификационных услуг по отношению к любой потенциально затронутой стороне.
Both chapters address desertification in the context of sustainable development, recognizing that desertification is not just a change of ecosystems, but has far-reaching social and economic implications. И в той и в другой главе проблема опустынивания рассматривается в контексте процессов устойчивого развития, и в них признается, что опустынивание - это не просто изменение экосистем, оно несет с собой далеко идущие социально-экономические последствия.
While recognizing the refuge provided by Egypt, JS5 stated that there continue to be serious and repeated violations of the rights of refugees in Egypt. В СП5 признается, что Египет предоставляет убежище, но отмечается, что в Египте по-прежнему совершаются грубые и многочисленные нарушения прав беженцев.
Article 25 is also relevant to the issue of violence against women, in recognizing that persons with disabilities have the right to the enjoyment of the highest attainable standard of health, without discrimination on the basis of disability. В статье 25, которая также касается вопроса о насилии над женщинами, признается, что инвалиды имеют право на наивысший достижимый уровень здоровья без дискриминации по признаку инвалидности.
The preamble of the Rome Statute, while recognizing the primacy of national criminal jurisdictions, recalled that it was the duty of every State to exercise its criminal jurisdiction over the perpetrators of serious crimes. В преамбуле к Римскому статуту, когда признается преимущество национальных уголовных юрисдикций, напоминается о том, что обязанностью каждого государства является осуществление своей криминальной юрисдикции в отношении виновников серьезных преступлений.
(b) Take measures to ensure the effective implementation of legislation recognizing the right of the child to be heard in relevant legal proceedings; Ь) принять меры к обеспечению эффективного осуществления правовых норм, в которых признается право ребенка быть заслушанным в ходе соответствующего судебного разбирательства;
Although recognizing women's importance for the country's economic development, the above measures do not offer them any prospect of playing a strategic role. Хотя в Стратегическом плане развития Гаити (СПРГ) признается роль женщин в экономическом развитии страны, предусмотренные в нем меры, не обеспечивают им в перспективе играть стратегическую роль в развитии.
Rwanda National Strategy for Child Care Reform (MIGEPROF, 2010), recognizing that transformation of orphanages is an entry point to building sustainable child care and protection systems. В Национальной стратегии Руанды по реформированию системы ухода за детьми (МИНГЕНПС, 2010 год) признается, что преобразование детских домов является отправной точкой для построения устойчивых систем ухода за детьми и их защиты.
This can be seen as posing an obligation of transparency and justification to the international community, placing the issue formally on the agenda of the Council and recognizing its role. Это можно рассматривать как установление обязательства в отношении транспарентности и обоснованности по отношению к международному сообществу, когда вопрос официально включается в повестку дня Совета и признается его роль.
In the summer of 2009, this body unanimously passed resolution 63/281, recognizing for the first time the clear connection between climate change and its implications for international peace and security. Летом 2009 года эта Ассамблея единодушно приняла резолюцию 63/281, в которой впервые признается, что изменение климата чревато серьезными последствиями для международного мира и безопасности.
The Republic of Korea is focusing its efforts on highly educated yet unemployed college graduates, while recognizing that a sustainable impact on youth employment must be based on an economic recovery centred on job creation. В Республике Корея основное внимание уделяется трудоустройству хорошо образованных, но, тем не менее, безработных выпускников колледжей, при этом признается, что устойчивым образом проблему занятости молодежи необходимо решать посредством обеспечения экономического оживления с упором на создание рабочих мест.
Moreover, in a decision dated 15 June 1999, the Constitutional Council had ruled that the provisions recognizing the right to use a language other than French in relations with the courts and the administrative authorities were unconstitutional. Наряду с этим Конституционный совет в своем решении от 15 июня 1999 года указал, что положения, в которых признается право использовать в сношениях с системой правосудия и административными органами иной язык, кроме французского, противоречат Конституции.
Draft articles 12 and 13 encouraged aquifer States to carry out monitoring and management activities jointly, while recognizing that, in practice, such close collaboration might not always be possible. В проектах статей 12 и 13 государствам водоносного горизонта рекомендуется проводить мониторинг таких горизонтов и управлять ими совместно, хотя при этом и признается, что на практике такое тесное взаимодействие не всегда бывает возможно.
In its articles 6 and 14 the Declaration seeks to protect the monitoring and advocacy functions of defenders by recognizing their right to obtain and disseminate information relevant to the enjoyment of human rights. Положения статей 6 и 14 Декларации, в которых признается право правозащитников на получение и распространение информации, касающейся осуществления прав человека, направлены на обеспечение того, чтобы эти лица при выполнении функций по наблюдению и информированию общественности пользовались защитой.
While recognizing that this is not possible in most cases, it does compensate to some extent for the relatively short assessment period: Хотя признается, что в большинстве случаев это не представляется возможным, в определенной степени таким образом компенсируется относительно короткий период оценки:
The need for a coherent use of such instruments within a clear and sound conflict prevention strategy is stressed in the document, recognizing at the same time the role that effective coordination mechanisms can play in this respect. В документе подчеркивается необходимость последовательного использования таких инструментов в рамках ясной и четкой стратегии предотвращения конфликтов и в то же время признается роль, которую могут играть в этом отношении эффективные механизмы координации.
Indeed some have joined in repeated consensus decisions recognizing the value of a cut-off but are tempted by the notion that its negotiation should be linked to other causes, such as yet another nuclear negotiating process in Geneva. Фактически некоторые страны поддерживают постоянные консенсусные решения, в которых признается важность запрета, но руководствуются при этом идеей, что соответствующие переговоры должны увязываться с иными направлениями, как другой процесс переговоров по ядерной тематике в Женеве.