Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Учитывать

Примеры в контексте "Recognize - Учитывать"

Примеры: Recognize - Учитывать
Economic readjustment programmes must recognize the needs of the poor. Программы экономической реорганизации должны учитывать потребности бедных.
An adequate response to HIV/AIDS must fully recognize all the structural determinants of HIV risks and vulnerabilities. Адекватные действия в борьбе с ВИЧ/ СПИДом должны в полностью учитывать все структурные составляющие рисков распространения ВИЧ и факторы уязвимости.
Performance management approaches should recognize and promote diversity, while supporting fairness and equity; Подходы, применяемые в отношении управления служебной деятельностью, должны учитывать и поощрять принцип многообразия и в то же время предусматривать поддержку принципов справедливости и недискриминации;
These policies should recognize the importance of city-specific strategic action plans for integrated solid waste management. В контексте этой политики следует учитывать важность стратегических планов действий в области комплексного управления ликвидацией твердых отходов в конкретных городах.
He added that elements for global forest financing should recognize the important role of forests in sustainable development. Он добавил, что при разработке элементов финансирования глобальной лесохозяйственной деятельности следует учитывать важную роль лесов в обеспечении устойчивого развития.
Any plan to restore damage to biodiversity must recognize the States' sovereign entitlement to their natural resources. Любой план восстановления ущерба, нанесенного биоразнообразию, должен учитывать суверенное право государств на свои природные ресурсы.
This path should recognize and accommodate the special circumstances and challenges we face in the Pacific. Этот подход должен учитывать особые обстоятельства и проблемы, с которыми мы сталкиваемся в Тихоокеанском регионе.
UNDP and UNCDF will duly recognize and acknowledge their respective contributions towards achieving their joint development results. ПРООН и ФКРООН будут должным образом учитывать и оценивать их соответствующий вклад в дело достижения результатов совместной деятельности в области развития.
Today, we commemorate the abolition of the slave trade but we must recognize the fact that the struggle against slavery continues. Признавая сегодня отмену работорговли, важно учитывать, что борьба с рабством продолжается.
In order to move forward, genuine, people-centred development must recognize and deal with, as appropriate, the intersecting and mutually reinforcing phenomena of inequality and poverty. Для того чтобы двигаться вперед, подлинное, социально-ориентированное развитие должно учитывать и бороться, в случае необходимости, с пересекающимися и взаимодополняющими процессами неравенства и нищеты.
5.9 States should recognize that policies and laws on tenure rights operate in the broader political, legal, social, cultural, religious, economic and environmental contexts. 5.9 Государствам следует учитывать, что правила и законы, касающиеся прав владения и пользования, действуют в более широком политическом, правовом, социальном, культурном, религиозном, экономическом и экологическом контексте.
Her Government was committed to the rule of law as a universal value, whose application must also recognize local contexts and practical realities in order to achieve good governance and promote general welfare. Правительство Сингапура привержено верховенству права как универсальной ценности, при применении которой необходимо учитывать местный контекст и практическую реальность в целях обеспечения благого управления и содействия общему благополучию.
According to the United Nations system accounting standards and generally accepted accounting principles, UNICEF must recognize the ownership of these reserves. В соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций и общепринятыми принципами бухгалтерского учета ЮНИСЕФ должен учитывать эти резервы как собственные.
They must be human-rights based and must fully recognize the complexity of the challenge ahead. Они должны базироваться на уважении прав человека и должны в полной мере учитывать сложность стоящей перед нами задачи.
Mr. Amolo (Kenya) said that the rules governing debt servicing and repayment must recognize the special needs and conditions of developing countries. Г-н Амоло (Кения) говорит, что правила, определяющие порядок обслуживания и выплаты долга, должны учитывать особые нужды и условия развивающихся стран.
These priorities should recognize the experiences of vulnerable groups such as women, youth and children who are easily exposed to exploitative and abusive acts. Эти приоритеты должны учитывать опыт таких уязвимых групп, как женщины, молодежь и дети, которые в большей степени подвержены эксплуатации и злоупотреблениям.
The need for more funding will have to be met by the shareholders, who must recognize this fact; Акционеры должны учитывать необходимость выделения дополнительных средств для достижения этих целей.
Democracy, human rights and development were interdependent and mutually reinforcing, and the United Nations should recognize that fact, especially in its peacekeeping and peace-building activities. Демократия, права человека и развитие являются взаимозависимыми и взаимно усиливают друг друга; Организация Объединенных Наций должна учитывать это, особенно в своей деятельности, связанной с поддержанием и восстановлением мира.
Furthermore, UNDCP must recognize the operational reality of having to work through different executing agencies that are sometimes best placed to carry out procurement themselves. Кроме того, ЮНДКП должна учитывать оперативную реальность того, что ей приходится действовать через различные учреждения-исполнители, которые иногда сами могут наиболее эффективно осуществить закупку.
They should recognize and reflect the relative centrality, and direct benefits, of an extrabudgetary activity to the mandated programme они должны учитывать и отражать относительную значимость и прямые выгоды внебюджетной деятельности для предусмотренной мандатами программы;
In order to succeed, strategies to reduce the proliferation and misuse of small arms and light weapons must recognize those various requirements. В целях успешного решения этой проблемы стратегии по сокращению распространения стрелкового оружия и легких вооружений и их злоупотреблению должны учитывать эти многочисленные требования.
Literacy policies must also recognize the significance of the mother tongue in acquiring literacy and provide for literacy in multiple languages wherever necessary. Политика в области обеспечения грамотности должна также учитывать значение родного языка в обучении грамоте, а при необходимости - и содействовать обучению грамоте на нескольких языках.
Technology transfer schemes should also recognize that ongoing technological development is often driven by commercial considerations, so that investment in further research and development can be properly funded. В контексте программ передачи технологии следует также учитывать, что движущей силой продолжающегося развития технологии часто являются коммерческие соображения, вследствие чего может быть обеспечена возможность надлежащего финансирования инвестиций в дальнейшие научные исследования и разработки.
Competition laws in developing countries should recognize the special needs of the informal sector and accept the need for special preferences and incentives for that sector. В развивающихся странах законы о конкуренции должны учитывать особые потребности неформального сектора и признавать необходимость создания особых преференций и стимулов для данного сектора.
It is thought that such a good faith purchaser deserves protection, and that those who choose to use bearer documents should recognize such risks. Такому добросовестному покупателю, как представляется, следует обеспечить защиту, и те, кто решает использовать документ на предъявителя, должны учитывать подобные риски.