Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признания

Примеры в контексте "Recognize - Признания"

Примеры: Recognize - Признания
(o) Ensure that incentive schemes and other forest policies recognize and support the significant contribution that the strategy of recognizing indigenous territories and community conserved areas makes to forest conservation; о) предусматривать, чтобы в системах стимулов и иной политике в отношении лесов обеспечивались признание и поддержка существенного вклада стратегии признания территорий коренных народов и общинных заказников в дело сохранения лесов;
Legal reform, in particular with regard to the recognition of indigenous peoples' communal land rights, and the exploration of possibilities for alternative legal paradigms that are compatible with and recognize indigenous peoples' customary laws and institutions. проведения правовой реформы, в частности в отношении признания права коренных народов на общинные земли и изучения возможностей использования альтернативных правовых парадигм, совместимых с обычаями и институтами коренных народов и обеспечивающих их признание;
Not satisfactory. There is a lack of any identifiable control or the organization does not even recognize that there is a control problem, or there is some recognition of the control issue but there are no standardized procedures but only ad hoc practices. «неудовлетворительно» означает отсутствие какого-либо конкретного механизма контроля или означает, что конкретная организация не признает существования проблемы контроля и что даже в случае определенного признания проблемы контроля отсутствуют стандартизованные процедуры, а имеются лишь специальные механизмы;
Complete the process of recognition of the indigenous peoples in its Constitution, implement the recommendations of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people and recognize their contribution to the Chilean identity as a people (Spain); завершить процесс признания коренных народов в Конституции, выполнить рекомендации Специального докладчика по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и признать их вклад в самобытность чилийцев как народа (Испания);
Recognize that the quest for global peace, security and stability will be futile without addressing the urgent problem of development and equitable economic cooperation; признания того, что усилия с целью обеспечить мир, безопасность и стабильность во всем мире будут бесполезны, если не будет решаться насущная проблема развития и равноправного экономического сотрудничества;
Recognize that capacity-building is a very important component in combating trafficking in persons and encourage and enhance coordination and coherence within the United Nations system; признания того, что укрепление потенциала является весьма важным компонентом борьбы с торговлей людьми, а также для поощрения и улучшения координации и согласованности действий в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Recognize the need for all political actors and the media to foster the culture of dialogue and rejection of violence and ethnic hatred; accept the democratic process, the verdict of the ballot box and recourse where necessary to legal remedies. осознать необходимость того, чтобы все политические субъекты и средства массовой информации формировали культуру диалога, отказа от насилия и межэтнической ненависти, признания демократических принципов, уважения волеизъявления избирателей и возможности использования законных средств обжалования.
Lao law requires dual criminality for MLA and does not recognize the criminal liability of legal persons. Лаосское законодательство предусматривает необходимость обоюдного признания соответствующего деяния уголовным преступлением для оказания ВПП и не признает уголовную ответственность юридических лиц.
Many indigenous participants reported that the educational systems in their countries did not recognize or promote indigenous identities. Многие участники из числа представителей коренных народов отмечали, что системы образования в их соответствующих странах не предполагают признания или развития самобытности коренных народов.
Although French law does not recognize the concept of specific rights accorded to indigenous and local communities, the State has nonetheless long been able to integrate the practices, customs and local knowledge of the overseas communities in its policies for the recognition and integration of indigenous peoples. Хотя концепция специфических прав, признаваемых за коренными местными общинами коренного и местного населения, является сторонней по отношению к французскому праву, тем не менее, государство уже давно смогло интегрировать местную практику, обычаи и знания заморских территорий в свою политику признания и защиты коренного населения.
Indeed, several large minerals respondents provided examples of the extent of technical and commercial feasibility that would be required to be demonstrated before they would recognize an asset. В подтверждение этого ряд крупных минерально-сырьевых компаний представили примеры степени технической и экономической осуществимости проекта, которую необходимо продемонстрировать до ее признания в качестве актива.
Secondly, we must collectively recognize the need to pursue progress concurrently on the two fronts of disarmament and non-proliferation. Наш подход должен эволюционировать от видения двух вопросов как конкурирующих приоритетов до признания их в качестве взаимоукрепляющих направлений деятельности.
IGAD's patience and dedication in shepherding the process is an example that we should all commend, recognize and support. Терпение и верность МОВР, направляющего этот процесс и наблюдающего за ним, является примером, заслуживающим нашей общей высокой оценки, признания и поддержки.
One does not enter into dialogue with someone whom one does not recognize as an equal, notwithstanding the differences between the two. Вступать в диалог следует при условии признания другой стороны как равной себе, независимо от различий между ними.
Putin's attempt in 2003 to have President Bush recognize Russia's "special interests" in the former Soviet Union failed, just as Yeltsin's bid to gain that recognition failed a decade earlier. Попытка Путина добиться от президента Буша признания "особых интересов" России в странах бывшего СССР провалилась в 2003 г., равно как и претензии Ельцина - десятью годами ранее.
From this point of view, as shown by the many interviews held, South Africa stands out as a result of its political stability and the reasonable efforts being made by political and ethnic sectors to integrate and recognize one another in a multiracial democracy. Таким образом, и многочисленные беседы подтверждают это, сегодня Южная Африка отличается политической стабильностью и достаточно активными усилиями политических и этнических групп по достижению интеграции и их признания в рамках многорасовой демократии.
Rather, they start from the premise that power differentials must be eliminated and seek to explicitly recognize and challenge inequality, including structural and systemic power imbalances in social and economic life. Напротив, в рамках таких процессов основной упор делается на необходимости устранения неравенства возможностей, прямого признания и искоренения неравноправия, включая структурные и системные диспропорции в возможностях в социальной и экономической жизни.
Local democratic processes that recognize social inclusion and citizens' rights to basic services to be acknowledged as crucial to improving the quality of life of women, and local governments that develop gender-friendly policies to be supported by international agencies. Учета в рамках местных демократических процессов вопросов вовлечения в общественную жизнь и признания того, что права граждан на базовые услуги имеют важнейшее значение для повышения качества жизни женщин, а также поддержки со стороны международных учреждений местных органов власти, занимающихся разработкой политики с учетом гендерных аспектов.
While intellectual honesty demands that we recognize that no country develops in total isolation, it must be stated frankly that with all due respect for its critics, Côte d'Ivoire has essentially been built by Ivorians. Если честность ума требует признания того, что ни одна страна не может в полной мере развиваться замкнуто, следует открыто сказать следующее: развитие Кот-д'Ивуара было обеспечено прежде всего руками самих ивуарийцев, как бы это ни раздражало его хулителей.
Many questions of this type will have to be, if not elucidated, at least accurately formulated so that the Summit can do more than merely recognize economic growth is crucial to social development. Много вопросов подобного типа не только нуждаются в прояснении, но и по меньшей мере требуют корректной формулировки, с тем чтобы Встреча на высшем уровне смогла пойти дальше одного лишь признания ключевой роли экономического роста для дела социального развития.
As a measure to encourage women's participation in various aspects of public life, MWCSW has taken an initiative to publicly recognize and award "the first woman" in different walks of life. В качестве меры, содействующей участию женщин в различных аспектах общественной жизни, Министерство по делам женщин, детей и вопросам благосостояния предприняло инициативу по обеспечению общественного признания и награждению "первых женщин", проявивших себя в различных сферах деятельности и на общественном поприще.
Governments, the United Nations and donor agencies should recognize that there is a gap in institutional frameworks that provide funding and technical support to youth and community-based groups. признания прав человека на надлежащие и доступные водные ресурсы, жилье и средства санитарии.
The Programme of Action that resulted from the 1994 International Conference on Population and Development acknowledged the need to fully recognize, properly manage and bring into harmonious, dynamic balance the interrelationships that exist between population, resources, the environment and development. Программа действий, которая была принята на Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году, учитывает необходимость полного признания надлежащего использования и гармонично-динамичного уравновешивания взаимосвязей, существующих между народонаселением, ресурсами, окружающей средой и развитием.
As mutual legal assistance obligations commonly require "dual criminality", this situation may introduce some complexity where some jurisdictions do not recognize criminal liability in relation to legal persons. Поскольку обязательства по оказанию взаимной правовой помощи обычно требуют "обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым", эта ситуация может создать некоторые трудности в тех случаях, когда некоторые правовые системы не признают уголовную ответственность в отношении юридических лиц.
Through the NEPAD initiative, donors and African countries recognize that civil servants are at the heart of the effort to improve transparency and good governance. Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД) есть выражение признания донорами и африканскими странами того факта, что гражданские служащие являются главной движущей силой, способной повысить уровень транспарентности и благого управления.