Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признания

Примеры в контексте "Recognize - Признания"

Примеры: Recognize - Признания
Therefore, if this situation is to be avoided, some mechanism must be sought that will provide a middle ground by which peoples and States can recognize their respective rights, duties and aspirations. Поэтому во избежание этой ситуации следует изыскать определенный механизм, который явился бы компромиссной основой для признания народами и государствами своих соответствующих прав, обязанностей и устремлений.
This involves strengthening and developing capacities to monitor and recognize demands for science and technology in all domains, both public and private; Это предполагает укрепление и наработку потенциала для отслеживания и признания потребностей в научно-технических достижениях во всех отраслях как государственного, так и частного секторов;
The fiftieth anniversary of the United Nations Children's Fund (UNICEF) deservedly should be an occasion to take stock of and recognize the many achievements of the Organization. Пятидесятая годовщина Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), вполне оправданно, является поводом для оценки и признания многих достижений Организации.
Nor did the Declaration adequately recognize the growing evidence of the critical importance of both good care in the early years of a child's life and close links across health, hygiene, nutrition and education. Кроме того, в Декларации нет должного признания огромного значения надлежащего ухода в первые годы жизни ребенка и тесной взаимосвязи качества медицинского обслуживания, гигиены, питания и образования.
Decree No. 4.887, published in November 20, 2003, sets out the procedure to identify, recognize, delimit, demarcate and to grant title for lands occupied by quilombo communities. В опубликованном 20 ноября 2003 года указе Nº 4.887 устанавливается порядок определения, признания, размежевания и демаркации земель, занимаемых общинами «киломбу», и предоставления документов на владение землей.
Efforts had been made to draft appropriate legislation, strengthen the means of action of administrative supervisory and management bodies, recognize the exercise of the right of association and petition, and organize redress for victims. Были предприняты усилия в целях разработки надлежащего законодательства, укрепления контрольного и управленческого потенциала административных структур, признания права на свободу ассоциаций и подачу петиций и создания средств правовой защиты пострадавших.
Unless the most senior government officials recognize and endorse the need for a commitment to mitigation practices, as an investment in protecting assets and conserving resources, disaster reduction will be assigned a low priority. Без признания на высшем правительственном уровне необходимости обеспечения приверженности мерам смягчения последствий как инвестиций в защиту активов и сохранение ресурсов уменьшению опасности стихийных бедствий будет уделяться слабое внимание.
In terms of the recognition of qualifications, States should recognize those acquired outside their territories, although certain restrictions may be permissible. Что касается признания квалификации, то государствам следует признавать квалификацию, полученную за пределами их территорий, хотя в этой связи допустимы некоторые ограничения.
Awards that recognize and honour older persons for their contributions to society should be introduced. Следует создать систему присуждения наград в знак признания и уважения вклада престарелых в общество.
Also, national laws in many countries did not recognize or protect indigenous cultures at the constitutional level. Кроме того, во многих странах национальные законы не предусматривают признания или защиты культур коренных народов на конституционном уровне.
The members of the small group recognize the value of the establishment in Europe of a standardized legal framework for the issue and recognition of driving permits. Члены небольшой группы признают полезность создания в Европе согласованного правового режима для выдачи и признания водительских удостоверений.
Neither does it recognize the increased asymmetry created by the lack of such a body to encourage policy coherence and cooperation. Не содержится в Декларации и признания факта растущей асимметрии, обусловленной отсутствием такого органа, который поощрял бы согласование политики и сотрудничество.
Economic incentives to invest in environmental management processes which recognize environmental goods and services, will be considered too. Будут также рассмотрены экономические стимулы к инвестированию средств в процессы рационального использования окружающей среды исходя из признания факта существования экологических товаров и услуг.
We nevertheless recognize that countries have made significant progress in recognizing and dealing with this problem. Тем не менее мы признаем, что страны добились значительных успехов в деле признания и искоренения этой проблемы.
The Constitution and laws recognize, guarantee and promote human rights and encourage the economic, social and cultural progress of all persons under its jurisdiction. Конституция и законы выдержаны в духе признания, гарантирования и поощрения прав человека и призваны стимулировать экономическое, социальное и культурное развитие всех людей, подпадающих под их юрисдикцию.
The aim is to ensure that schools recognize the country's diversity by recognizing and showing respect for different cultures. Эта деятельность направлена на обеспечение признания и уважения в школах различных культур, чтобы способствовать сохранению многообразия нашей страны.
We also recognize the need to promote intergenerational dialogue and solidarity by recognizing their views. Мы также признаем необходимость развития диалога между поколениями и солидарности поколений на основе признания их точек мнений.
For example, they can recognize religious communities in public law or as being in the public interest and define the conditions for such recognition. Последние могут, например, признать религиозные общины в качестве публично-правовых или общественно полезных и определить условия этого признания.
These treaties did not specifically recognize Texas as a sovereign nation, but stipulated that Santa Anna was to lobby for such recognition in Mexico City. В соглашениях не было специально отмечено о признании Техаса независимым государством, но они содержали условие, что Санта-Анна будет добиваться такого признания в Мехико.
The WTO Agreements on Technical Barriers to Trade (TBT) and on Sanitary and Phytosanitary (SPS) Measures recognize the principle of equivalency and mutual recognition. В соглашениях ВТО о технических торговых ограничениях (СТТО) и об осуществлении санитарных и фитосанитарных мер признается принцип эквивалентности и взаимного признания.
In Latin America 17 countries already officially recognize the indigenous peoples' right to intercultural, bilingual education, but the actual results have been relatively modest. В Латинской Америке уже 17 стран официально признают право коренных народов на межкультурное и двуязычное образование, однако практические результаты этого признания остаются более чем скромными.
Bosnia and Herzegovina indicated that it did not recognize the competence of the Committee under articles 31 and 32 at the time, although the Ministry of Foreign Affairs will shortly commence a process to that end. Босния и Герцеговина указала, что на данный момент она не признает компетенцию Комитета согласно статьям 31 и 32, хотя Министерство иностранных дел вскоре начнет процесс такого признания.
In that sense, they invited all States to continue the discussion, debate and negotiation on the proposed United Nations Declaration, for they recognize that rural communities play an important role in economic, social and environmental development. В этой связи они призвали все государства продолжить дискуссии, дебаты и переговоры по предлагаемой Декларация Организации Объединенных Наций в знак признания ими того факта, что сельские общины играют важную роль в сфере социально-экономического и экологического развития.
The system does not recognize that a person with disabilities should only be deprived of liberty when found guilty of a crime, after criminal procedure has been followed, with all the safeguards and guarantees applicable to everyone. Эта система не признает, что инвалиды могут быть лишены свободы лишь в случае признания - в рамках уголовного судопроизводства - виновными в совершении преступления при наличии всех мер и гарантий, применимых для любого человека.
The Committee recommends that France review its position with regard to minorities and recognize officially the need to protect the cultural diversity of all minority groups under its jurisdiction. Комитет рекомендует Франции изменить свою позицию в отношении признания меньшинств и официально признать необходимость защиты культурного разнообразия всех групп меньшинств в пределах ее юрисдикции.