Английский - русский
Перевод слова Recognize
Вариант перевода Признания

Примеры в контексте "Recognize - Признания"

Примеры: Recognize - Признания
We recognize the difficulties involved, but we would have wanted a more substantive recognition of the many useful ideas and proposals that were discussed over the three-day period. Мы признаем трудности, которые возникают в этой связи, но нам хотелось бы добиться более серьезного признания многих полезных идей и предложений, которые обсуждались в течение трех дней.
We recognize the difficulties in seeking to bind non-governmental entities by means of an international human rights law instrument, and the need not to provide recognition to such forces. Мы признаем трудности, возникающие в связи со стремлением заставить негосударственные формирования следовать положениям того или иного международного договора по правам человека, и необходимость не обеспечивать таким силам признания.
Nepal does recognize some ethnic groups as indigenous, but does not recognize rights on this basis. Непал признает отдельные этнические группы как группы коренного населения, но это не служит основанием для признания их прав.
They requested recognition, so we recognize them. Они хотели признания, они его получили.
Many national and international initiatives acknowledge that the Millennium Development Goals cannot be achieved without good communication and recognize that new strategies and tools must be developed. Многие национальные и международные инициативы исходят из признания того, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не могут быть достигнуты без надлежащей коммуникации и что необходимо разработать новые стратегии и инструментарий.
What is now needed is for this process to be sustained at the highest political level and for the broadest possible effort to be made to build on successes, recognize failures and identify important gaps to move the Habitat Agenda ahead into the next century. Сегодня необходимо обеспечить устойчивость этого процесса на самом высоком политическом уровне и максимально широкие усилия с целью закрепления успехов, признания неудач и выявления серьезных пробелов, с тем чтобы вступить в следующий век с Повесткой дня Хабитат.
Secondly, they should also provide the legal framework to formally recognize such minorities, and in the case of Sweden it was a logical consequence of action it had already taken. Во-вторых, следует также обеспечить правовую базу официального признания таких меньшинств, и в случае Швеции это является логическим следствием уже принятых ею мер.
The Permanent Forum recommends that donors and United Nations agencies give more support to indigenous peoples in Africa, where appropriate, to promote, recognize, protect and enhance indigenous traditional knowledge. Постоянный форум рекомендует, чтобы доноры и учреждения Организации Объединенных Наций наращивали объем поддержки, предоставляемой коренным народам в Африке, где это необходимо, для поощрения, признания, защиты и совершенствования традиционных знаний коренных народов.
These global conference reviews presented significant opportunities to raise awareness of the issues related to adequate housing, recognize the human rights imperatives of improving living conditions for the poor, and galvanize international cooperation. Эти процессы обзора итогов всемирных конференций предоставили широкие возможности для повышения осведомленности относительно вопросов, связанных с достаточным жилищем, признания правозащитных императивов в области улучшения условий жизни неимущих и активизации международного сотрудничества.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has focused its activities on advocacy to ensure that Governments recognize trafficking in women as an issue of high national and regional priority. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) сосредоточил свои усилия на пропагандистской деятельности, с тем чтобы добиться признания правительствами торговли женщинами в качестве одной из проблем, имеющих высокоприоритетное национальное и региональное значение.
Unless the powerful States recognize this imperative, the international system will move towards international anarchy rather than towards a more humane, peaceful and stable world order. Без признания этого императива могущественными державами международная система будет развиваться в направлении международной анархии, а не более гуманного, мирного и стабильного миропорядка.
Secondly, the draft resolution does not duly recognize the significant steps that had in fact been taken by nuclear-weapon States in the area of nuclear disarmament. Во-вторых, в проекте резолюции не содержится должного признания существенных шагов, которые фактически были сделаны государствами, обладающими ядерным оружием, в сфере ядерного разоружения.
The countries of origin of corporations have a special responsibility to see that they are functioning legally and in transparency, and thus recognize the Government of the Democratic Republic of the Congo as the legitimate authority. На странах происхождения корпораций лежит особая ответственность за обеспечение законности и транспарентности их функционирования, и тем самым признания ими правительства Демократической Республики Конго законной властью.
Some Parties also suggested that Rio+20 could recognize the fact that land degradation has gone beyond those ecosystems identified in the Convention text at the time of its adoption (arid, semi-arid and sub-humid areas). Некоторые Стороны также высказали мысль о возможности признания на "Рио+20" того, что процесс деградации земель вышел за пределы тех экосистем, которые были определены в тексте Конвенции в момент ее принятия (засушливые, полузасушливые и субгумидные районы).
107.49. Adopt necessary measures to legally recognize the human rights of all minorities and ethnic groups that are residing in the country (Ecuador); 107.49 принять необходимые меры для юридического признания прав человека применительно ко всем меньшинствам и этническим группам, постоянно проживающим в стране (Эквадор);
Yet, understanding rights as universal should not preclude States from taking into consideration the specificities of violence against women and engaging at a local level to adequately recognize the diverse experiences of oppression faced by women. Вместе с тем понимание универсальности прав не должно служить препятствием для учета государствами специфических особенностей насилия в отношении женщин и для работы на местном уровне в целях адекватного признания разных форм угнетения, которому подвергаются женщины.
Gender equality and development were closely linked and more efforts were needed to empower women and recognize their central role in poverty eradication and the achievement of the Millennium Development Goals. Равенство мужчин и женщин и развитие тесно связаны, и потребуются дополнительные усилия для расширения прав и возможностей женщин и признания их центральной роли в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 1998, the Federal Act on the Legal Status of Registered Religious Communities introduced new regulations on the procedures to legally recognize religious communities. В 1998 году Федеральный закон о юридическом статусе зарегистрированных религиозных общин ввел новые правила в отношении процедуры официального признания религиозных общин.
CESCR regretted the lack of clarity in the criteria used by the National Foundation for Development of Indigenous Nationalities to officially recognize indigenous nationalities. КЭСКП выразил сожаление в связи с нечеткостью критериев для официального признания коренных народностей, которые использует Национальный фонд по развитию коренных народностей.
In particular, it may be noted that the Copenhagen Declaration and Programme of Action recognize the importance of creating an enabling environment for poverty eradication, making livelihoods more sustainable and recognizing the role of civil society. В частности, можно отметить, что Копенгагенская декларация и Программа действий признают важность создания благоприятных условий для искоренения нищеты, обеспечения устойчивости источников средств к существованию и признания роли гражданского общества.
A State can also recognize a de facto or de jure situation or a legal claim by means of an act expressly performed to that end, but not with the specific intention of formulating an act of recognition in the sense under consideration. Государство может также признать фактическую или правовую ситуацию или юридическую претензию посредством акта, прямо совершенного им, но не с конкретной целью сформулировать акт признания в том смысле, который представляет для нас интерес.
Mr. Chuquihuara (Peru) said that his country had abstained in the voting because the draft resolution did not expressly recognize that Kosovo was part of the sovereign State of the Federal Republic of Yugoslavia. Г-н ЧУКИУАРА (Перу) говорит, что его страна воздержалась при голосовании, поскольку в резолюции нет четкого признания того факта, что Косово является частью суверенного государства - Союзной Республики Югославии.
It would also recognize the need to ensure acceptance by Member States of the overall strategic objectives and their approval of the need for a flexible approach to carrying out the multiple mandates that the Department is required to implement. В ней также признавалась бы необходимость добиться признания государствами-членами общих стратегических целей и их согласия с необходимостью гибкого подхода к осуществлению многочисленных мандатов, выполнения которых требуют от Департамента.
However, they all recognize how difficult it has been to grant the environmental pillar the recognition enjoyed by the other two pillars despite the many calls by scientists and civil society signalling the vulnerability and precariousness of the Earth since the 1960s. Однако все они признают, насколько трудно оказалось добиться для экологической составляющей такого же признания, какое получили две другие составляющие, несмотря на призывы ученых и гражданского общества, предупреждавших с 1960-х годов об уязвимости и хрупкости Земли.
Regulations in countries that recognize changes in gender often require, implicitly or explicitly, that applicants undergo sterilization surgery as a condition of recognition. Действующие в ряде стран нормативные положения, которые допускают возможность изменения пола, в качестве предварительного условия признания изменения пола нередко в прямой или косвенной форме предписывают заявителям сделать хирургическую операцию по стерилизации.