Under the circumstances, and in view of the fact that decision 93/28 has not been fully complied with, the Advisory Committee is unable to take a position on the proposals for reclassification of six additional Country Director posts at the D-1 level in the 1996-1997 budget. |
В этих условиях, а также в связи с тем, что решение 93/28 полностью выполнено не было, Консультативный комитет не может принять решение относительно предложения о реклассификации шести дополнительных должностей страновых директоров до уровня Д-1 в бюджете 1996-1997 годов. |
With regard to the reclassification of other posts, as listed in paragraph 23 above, the Committee requested but did not receive confirmation as to whether the posts had already been classified by the UNDP Division of Personnel. |
В отношении же реклассификации других должностей, указанных в пункте 23 выше, Комитет запросил информацию, однако не получил подтверждения в отношении того, классифицированы ли они уже Отделом кадров ПРООН или нет. |
The staffing table (table 2) reflects not only the reduction of six posts, but also the current levels assigned to the posts based on the reclassification exercise performed in late 1993. |
В штатном расписании (таблица 2) отражено не только сокращение шести должностей, но также и существующие в настоящее время уровни должностей на основе реклассификации, осуществленной в конце 1993 года. |
The Advisory Committee was informed that the post had been classified internally at the P-5 level and that the current proposal for reclassification was due to an expansion of the work programme under the newly established Statistical Committee. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в результате внутренней классификации для данной должности был определен класс С-5 и что нынешнее предложение о реклассификации вызвано расширением программы работы, осуществляемой вновь созданным Статистическим комитетом. |
In its report on the revised budget of UNHCR for 1998 and initial estimates for 1999, the Advisory Committee has made recommendations on the reclassification of UNHCR programmes, which, if approved, would resolve the issue raised by the Board of Auditors. |
В своем докладе о бюджете УВКБ за 1998 год с внесенными в него изменениями и первоначальной смете расходов на 1999 год Консультативный комитет вынес рекомендации относительно реклассификации программ УВКБ, которые, в случае их утверждения, позволят решить вопрос, поднятый Комиссией ревизоров. |
On the basis of the outcome of these consultations the secretariat will draw up recommendations on the reclassification of NGOs in the special category for the consideration of the Board at one of its future executive sessions. |
По результатам этих консультаций секретариат подготовит рекомендации по реклассификации НПО, отнесенных к специальной категории, для рассмотрения Советом на одной из будущих исполнительных сессий. |
The redeployment of resources between sections and the related proposal for the reclassification of one post from P-5 to D-1 would result in the following overall changes in resources requirements. |
Перераспределение ресурсов между разделами и связанное с этим предложение о реклассификации одной должности с С-5 в Д-1 повлекут следующие изменения в совокупных потребностях в ресурсах: |
There are no changes envisaged for this Unit other than a proposal for reclassification to the P-3 level of the current post for the Chief of the Unit to reflect the increase in managerial responsibilities. |
Для этой Группы не предусматривается никаких других изменений, кроме предложения о реклассификации нынешней должности начальника Группы до уровня С-3 для отражения расширяющихся управленческих функций. |
Given that payroll expenses represented nearly 80 per cent of the Organization's total ordinary budget, the Korean delegation was concerned at the job reclassifications being requested, and intended to make a close study of the reasons invoked to justify requests for post creation or reclassification. |
Учитывая то, что расходы по персоналу составляют около 80 процентов общего регулярного бюджета Организации, корейская делегация с беспокойством отмечает требования по реклассификации должностей и намеревается подробнее рассмотреть соображения, приводимые для обоснования требований о создании или реклассификации должностей. |
With regard to reclassification proposals, Ghana was pleased to note that the Secretary-General had proposed to reclassify 44 posts, applying the criteria set out in paragraph 64 of General Assembly resolution 56/253. |
Что касается предложений по реклассификации должностей, представитель Ганы с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь предложил реклассификацию 44 должностей по критериям, изложенным в пункте 64 резолюции 56/253 Генеральной Ассамблеи. |
It generally supported the ACABQ recommendations on that subject, but it was concerned by the latter's observations contained in paragraphs 73 through 78 of the report that the way current flexibility was exercised in terms of staff management, particularly job reclassification, needed to be simplified. |
В целом он присоединяется к рекомендациям ККАБВ по этому вопросу, но заявляет, что он обеспокоен замечаниями ККАБВ, изложенными в пунктах 73 - 78 его доклада, согласно которым следует упростить существующую процедуру управления людскими ресурсами, в частности реклассификации должностей. |
The proposal for the reclassification is made in the light of the additional functions relating to the coordination of information technology requirements of the Department, including a dedicated help desk, information technology, training and maintenance. |
Предложение о реклассификации этой должности вносится с учетом появления новых функций, которые касаются координации потребностей Департамента в информационных технологиях, включая отдельную службу оперативной поддержки по вопросам информационных технологий, профессиональную подготовку и техническое обслуживание. |
It is proposed to reclassify two Local level posts to the P-2 level in accordance with the standards promulgated by ICSC in the reclassification exercise for Local level staff in the regional commissions. |
19.76 Предлагается реклассифицировать две должности местного разряда в должности класса С-2 в соответствии со стандартами, распространенными КМГС в контексте реклассификации должностей местного разряда в региональных комиссиях. |
It recommended acceptance of all of the Secretary-General's staffing proposals for high-level posts, with the exception of the reclassification of the D-2 post in the Office of Legal Affairs. |
Он рекомендует утвердить все предложения Генерального секретаря по штатному расписанию, касающиеся должностей высокого уровня, за исключением предложения о реклассификации должности класса Д-2 в Управлении по правовым вопросам. |
With respect to legal affairs, his delegation believed that there was insufficient justification for the proposed reclassification of the D-2 post in the Office of Legal Affairs to the Assistant Secretary-General level, and agreed with the view of the Advisory Committee in that respect. |
Что касается правовых вопросов, то делегация Египта полагает, что нет убедительных доводов в пользу предлагаемой реклассификации должности класса Д-2 в Управлении по правовым вопросам в должность уровня помощника Генерального секретаря, и согласна с мнением Консультативного комитета по данному вопросу. |
In considering the requests for reclassification of existing posts and the establishment of new posts, the Committee based its recommendations on its view that the future role of the Base should be addressed in the Secretary-General's overall global support strategy. |
При рассмотрении просьб о реклассификации существующих должностей и учреждении новых должностей Консультативный комитет выносил рекомендации, руководствуясь своим мнением о том, что будущая роль Базы должна быть определена в контексте подготавливаемой Генеральным секретарем общей глобальной стратегии поддержки. |
Regarding senior-level posts, the International Civil Service Commission Tier III standard for the reclassification of senior positions did not just use the financial considerations, but also included other important considerations such as complexity, operating environment and consistency of change. |
Что касается должностей старшего уровня, то при использовании нормы элемента III Комиссии по международной гражданской службе для реклассификации должностей старшего уровня принимаются во внимание не только финансовые, но и другие важные соображения, такие, например, как сложность, условия работы и последовательность изменений. |
However, no agreement had been reached between the United Nations and the World Trade Organization (WTO) on the reclassification of two P-3 posts to the P-4 level and one P-2 post to the P-3 level, as proposed by ITC. |
Вместе с тем Организация Объединенных Наций и Всемирная торговая организация (ВТО) не достигли согласия относительно реклассификации двух должностей С-З в С4 и одной должности С2 в С3, как это предлагает сделать ЦМТ. |
The Board noted the recommendations related to the reclassification of the three posts on which the Standing Committee had deferred action in 2001, pending the whole-office review, as follows: |
Правление приняло к сведению следующие рекомендации, касающиеся реклассификации трех должностей, по которым Постоянный комитет в 2001 году отложил принятие решений до проведения сплошного обзора: |
Furthermore, the issue of increased flexibility with regard to reclassification of posts should be revisited by UNICEF; in the view of the Committee, it should not become institutionalized. |
ЮНИСЕФ также следует вновь рассмотреть вопрос о повышении гибкости управления применительно к реклассификации должностей; по мнению Комитета, его не следует институционализировать. |
Its goal is to assist the Government in receiving the goods and services that have been supplied in connection with the emergency; coordinating the reclassification of such assistance; delivering it; and ensuring that it is used for its intended purpose. |
Ее целью является оказание помощи правительству в получении товаров и услуг, предоставленных в связи с чрезвычайным положением; координация реклассификации такой помощи; оказание ее; и обеспечение того, чтобы она использовалась для предназначенной цели. |
The Advisory Committee was of the view that neither explanation constituted, in and of itself, sufficient justification for the reclassification proposed, which should be determined on the basis of additional substantive, managerial and/or supervisory responsibilities assigned to the post. |
Консультативный комитет считает, что ни одно из объяснений само по себе не является достаточным обоснованием для предлагаемой реклассификации, необходимость которой должна определяться на основе дополнительных основных, управленческих и/или руководящих обязанностей, возлагаемых на сотрудника на должности, о которой идет речь. |
Opportunities for promotion as a result of mandatory separations are relatively low compared to those resulting from staff mobility, vacancies arising from resignation and expiration of contracts, and reclassification of posts. |
Возможности для повышения в должности в результате обязательного прекращения службы сотрудников относительно невелики по сравнению с возможностями, открывающимися благодаря мобильности персонала, образованию вакансий в результате выхода в отставку и истечения срока контрактов и реклассификации должностей. |
VII. The reclassification of a P-4 post to the P-5 level is referred to in paragraph 26.35, however, no justification is provided. |
О реклассификации должности класса С4 в должность класса С5 упоминается в пункте 26.35, однако в этом пункте не дается никаких обоснований. |
Furthermore, the Committee finds no added value in the process to approve recommendations of the Appointment and Promotion Committee in Geneva for reclassification and appointment in this instance, especially in the case of a well-established office such as the United Nations Office at Geneva. |
Кроме того, Комитет считает нецелесообразным утверждать рекомендации, выносимые женевским Комитетом по назначениям и повышению в должности относительно реклассификации и назначений, особенно когда речь идет о таком авторитетном подразделении, как Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |