| These changes resulted mainly from the reclassification of credit balances in accounts receivable and debit balances in accounts payable. | Эти изменения произошли главным образом в результате реклассификации остатков средств, зачисляемых на счета доходов и расходов. |
| He noted with regret that action on the approval of all of his reclassification requests and the restructuring proposal for the information technology area had been deferred until the next Board session. | Он с сожалением отметил, что было отложено принятие решения до следующей сессии Правления в отношении утверждения всех его просьб о реклассификации должностей и его предложения об изменении структуры в области информационной технологии. |
| In addition, eight fixed programme lines support various cross-cutting activities on a smaller scale, some of which are proposed for reclassification (see paragraphs 33 and 37, below). | Кроме того, восемь постоянных статей финансирования обеспечивают финансирование различных общих мероприятий меньшего масштаба, некоторые из которых предлагаются для реклассификации (см. пункты ЗЗ и 37 ниже). |
| In that context, it indicated the importance of justifying the reclassification of posts at the senior level on the basis of significant changes in the level and scope of responsibilities of those posts. | В этом контексте Комитет указал на необходимость обоснования реклассификации должностей старшего уровня только по результатам значительных изменений степени и сферы связанной с этими должностями ответственности. |
| Staff members are required to apply for posts in the two biannual Compendiums prior to the expiry of their standard assignment length or in the first Compendium following the discontinuation or reclassification of their post. | Сотрудники обязаны подавать заявления на занятие должностей, включенных в два двухгодичных реестра вакантных должностей, до истечения срока стандартного контракта или на занятие должностей, включенных в первый реестр вакантных должностей, после ликвидации или реклассификации занимаемой ими должности. |
| In that connection his delegation would like to know how the post adjustment reclassification for New York on 1 November affected the calculation of the margin. | В этой связи его делегация хотела бы знать, каким образом реклассификация 1 ноября корректива по месту службы для Нью-Йорка влияет на исчисление разницы. |
| The reclassification of the Conduct and Discipline Officer and the additional position for an Administrative Assistant are proposed in order to provide dedicated capacity to address such issues. | Реклассификация должности сотрудника по вопросам поведения и дисциплины и дополнительная должность помощника по административным вопросам предлагается для того, чтобы обеспечить специальный потенциал для решения таких вопросов. |
| Changes in post requirements include the abolition of a P5, the creation of a P-4, the reclassification of a local-level post to National Programme Officer and the abolition of two local-level posts. | Изменения потребностей в должностях включают упразднение одной должности С - 5, создание должности С - 4, реклассификация должности местного разряда в должность национального сотрудника по программе и упразднение двух должностей местного разряда. |
| Mission headquarters: reclassification of Senior Electoral Officer to Chief Electoral Officer; addition of 6 international and 3 national staff posts and 39 international United Nations Volunteers | Штаб Миссии: реклассификация должности старшего сотрудника по вопросам проведения выборов в должность главного сотрудника по вопросам проведения выборов; учреждение дополнительно 6 должностей международных сотрудников и 3 должностей национальных сотрудников, а также 39 должностей международных добровольцев Организации Объединенных Наций |
| Reclassification of Senior Legal Officer to Principal Legal Officer and addition of one P-4 level post for a Legal Officer. | Реклассификация должности старшего сотрудника по правовым вопросам в должность главного сотрудника по правовым вопросам и учреждение одной новой должности сотрудника по правовым вопросам класса С-4. |
| The Advisory Committee recommends approval of the proposed reclassification of the D-1 post of Chief Administrative Officer to Director of the United Nations Logistics Base at the D-2 level. | Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую реклассификацию должности Главного административного сотрудника класса Д1 в должность Директора Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций класса Д2. |
| Accordingly, the Committee requests a review of this matter and pending the result of such review, does not recommend approval of the proposed reclassification of P-5 to D-1 for the post of General Counsel. | Соответственно, Комитет просит рассмотреть этот вопрос, и до получения результатов этого рассмотрения не рекомендует утверждать предлагаемую реклассификацию должности Юрисконсульта с уровня С-5 до уровня Д-1. |
| Taking into account the importance of the safety of personnel, and the increased responsibilities of the Aviation Safety Unit for the provision of aviation safety oversight to other peacekeeping and special political missions in the region, the Advisory Committee recommends approval of the proposed reclassification. | С учетом важности обеспечения безопасности персонала и повышения обязанностей Группы авиационной безопасности по обеспечению надзора за авиационной безопасностью в других миссиях по поддержанию мира и специальных политических миссиях в регионе Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую реклассификацию. |
| (c) A proposed reclassification from General Service (Other level) to General Service (Principal level) of the post of the senior accounting assistant in Operational Accounts. | с) предлагаемую реклассификацию в Секции оперативных счетов должности старшего помощника по бухгалтерскому учету с уровня прочих разрядов категории общего обслуживания до высшего разряда. |
| That figure takes into account a reclassification performed, as recommended by the Board, to distinguish capitalized costs from operating costs. | Эта цифра включает проведенную по рекомендации Комиссии реклассификацию для разграничения капитализированных и оперативных расходов. |
| The Committee does not recommend the reclassification of the Chief, Security and Safety Service, Geneva, to the D-1 level. | Комитет не рекомендует реклассифицировать должность начальника Службы охраны и безопасности в Женеве до уровня Д1. |
| The reclassification of two Property Control and Inventory Assistants and one Contingent-Owned Equipment Assistant posts) to the Field Service level is also proposed in order to facilitate the recruitment of qualified personnel with relevant field experience. | Также предлагается реклассифицировать две должности помощников по контролю за собственностью и инвентарному учету и одну должность помощника по принадлежащему контингентам имуществу) до уровня категории полевой службы, для того чтобы облегчить наем квалифицированного персонала, обладающего соответствующим опытом работы в полевых условиях. |
| As the cross-cutting and integration functions continue on the basis of an internal review, the Department proposes the reassignment and reclassification of a P-5 post to a D-1 post. | Поскольку, согласно результатам внутреннего обзора, выполнение общих интеграционных функций носит постоянный характер, Департамент предлагает перепрофилировать должность класса С-5 и реклассифицировать ее в должность уровня Д-1. |
| The Secretary-General is also proposing the conversion of 7 positions into posts; the reclassification of 1 post; the redeployment of 83 posts and positions to the Regional Service Centre (see para. 41 below); and the abolition of 438 posts and positions. | Генеральный секретарь также предлагает преобразовать 7 внештатных должностей в штатные должности; реклассифицировать 1 должность; перевести 83 штатные и внештатные должности в Региональный центр обслуживания (см. пункт 41 ниже); и упразднить 438 штатных и внештатных должностей. |
| (e) The redeployment and reclassification of a P-2 post to the P-4 level for a Web Editor (from the Division of Programme Support to the Office of the Executive Director) to strengthen the Centre's communications function at the strategic level; | е) передать одну должность класса С2 из Отдела вспомогательного обслуживания программ в Канцелярию Директора-исполнителя и реклассифицировать ее в должность веб-редактора класса С4 для укрепления функций коммуникации в Центре на стратегическом уровне; |
| In concomitance with this reclassification of post, a memo from the Secretary-General issued on 17 June 2009 stated that: | В связи с реклассификацией этой должности в меморандуме Генерального секретаря от 17 июня 2009 года указывалось следующее: |
| His delegation would be unable to accept any reclassification of a post, however justified it might be, in the absence of a clear mechanism for filling the reclassified post. | Его делегация не сможет согласиться с реклассификацией ни одной из должностей, сколь обоснованной она бы ни была, в условиях, когда отсутствует четкий механизм заполнения реклассифицированных должностей. |
| Lastly, he regretted that the Secretariat had so far failed to submit the report on all issues related to the creation, suppression, reclassification and redeployment of posts, as requested by the General Assembly in resolution 47/212. | И наконец, он выражает сожаление по поводу того, что Секретариат до сих пор не представил доклад по всем проблемам, связанным с созданием, ликвидацией, реклассификацией и перераспределением должностей, в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 47/212 Генеральной Ассамблеи. |
| The estimated requirements of $556,100 involve growth of $96,800, related to the reclassification of the P-4 post of the Executive Officer to the P-5 level, and the conversion of one general temporary assistance-funded position to an established General Service (other level) post. | Сметные потребности в размере 556100 долл. США, возросшие на 96800 долл. США, обусловлены реклассификацией должности старшего административного сотрудника класса С-4 в должность класса С-5 и преобразованием одной временной должности сотрудника категории общего обслуживания в штатную должность категории общего обслуживания (прочие разряды). |
| The decrease is partly offset by the proposed reclassification of five Local level Information Assistant posts to National Information Officer level in Belarus, Eritrea, Georgia, Ukraine and Uzbekistan commensurate with the professional nature of the functions performed. | Указанное сокращение частично компенсируется предлагаемой реклассификацией пяти должностей помощников по вопросам информации местного разряда в должности национальных сотрудников-специалистов по вопросам информации с учетом профессионального характера выполняемых функций. |
| Draft guideline 2.9.3 is based on this State practice and defines "reclassification" accordingly: | Проект руководящего положения 2.9.3 основан на этой практике государств и соответствующим образом определяет понятие «переквалификация»: |
| After that time period, the reclassification as a reservation, and therefore an objection thereto, could not produce all of their legal effects, and the interpretative declaration, although reclassified as a reservation, must nevertheless be regarded as having been accepted. | По истечении этого срока переквалификация в оговорку и соответствующее возражение не могут порождать всех своих правовых последствий, а заявление о толковании, хотя и переквалифицированное в оговорку, должно считаться принятым. |
| These last three reports constitute a single text, all three of them relating to the procedure for the formulation of reactions to reservations (acceptance and objection) and to interpretative declarations (approval, opposition, reclassification and silence). | Эти три последних доклада по сути образуют единое целое и все три касаются процедуры формулирования реакций на оговорки (принятие и возражение) и на заявления о толковании (одобрение, неодобрение, переквалификация и молчание). |
| Turning to the various opinions expressed during the discussion, he believed that reclassification belonged in a separate category and was a different operation from opposition: it was a first step towards, but not identical to, opposition. | Касаясь других различных точек зрения, обозначившихся в ходе прений, он высказал мнение о том, что переквалификация представляет собой отдельную категорию, охватывающую действие, отличное от несогласия: переквалификация представляет собой первый шаг к несогласию, но не идентифицируется с ним. |
| Thus, reclassification seeks to change the legal status of the unilateral statement in the relationship between the State or organization having submitted the statement and the "reclassifying" State or organization. | Таким образом, переквалификация предназначена для изменения правового режима одностороннего заявления в отношениях между государством или организацией-автором одностороннего заявления и государством или организацией, производящими «переквалификацию». |
| At its 2000 resumed session and 2001 regular session, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification of the NGO. | На своей возобновленной сессии 2000 года и очередной сессии 2001 года Комитет постановил отложить рассмотрение просьбы об изменении статуса этой НПО. |
| At its 47th meeting, on 24 January 2002, the Committee considered the NGO's request for reclassification and decided to recommend that it remain on the Roster and not be reclassified to general status). | На своем 47-м заседании 24 января 2002 года Комитет рассмотрел просьбу об изменении статуса этой НПО и постановил вынести рекомендацию о сохранении этой организации в реестре без предоставления ей общего статуса). |
| At its 2000 resumed session, the Committee decided to defer consideration of the request for reclassification contained in the application of this organization pending response from the organization to questions raised by the Committee. | На своей возобновленной сессии 2000 года Комитет постановил отложить рассмотрение просьбы об изменении статуса, содержащейся в заявлении этой организации, до получения ответа от организации на вопросы, заданные Комитетом. |
| It decided to defer consideration of the request for reclassification of the Minority Rights Group International and International Youth Hostel Federation and decided that the International Cooperation for Development and Solidarity would remain in special status. | Он также постановил отложить рассмотрение просьбы об изменении статуса Международной группы по защите прав меньшинств и Международной федерации общежитий для молодежи и сохранить специальный консультативный статус за организацией «Международное сотрудничество в целях развития и солидарности». |
| It was noted that, when considering requests for reclassification, members of the Committee had before them a two-page document from NGOs which had often received their consultative status decades ago. Consequently, members often faced difficulties in reaching a decision on the requests submitted by NGOs. | Было отмечено, что при рассмотрении просьб об изменении статуса в распоряжении членов Комитета имеется документ объемом в две страницы, представленный неправительственными организациями, которые зачастую получили консультативный статус несколько десятилетий назад. |
| However, it noted that the proposed reclassification of Local level posts to the Professional category entailed an increase of $389,200 and that other staff costs were set to increase by 10.8 per cent. | Вместе с тем она отмечает, что предлагаемое повышение класса должностей местного разряда с их переводом в категорию специалистов связано с увеличением ассигнований на 389200 долл. США и что другие расходы по персоналу предполагается увеличить на 10,8 процента. |
| That reorganization is also reflected in the reclassification of a P-3 post of the Chief of the newly formed Registry, Records and Archives Unit of the Library to the P-4 level. | Отражением этой реорганизации также является повышение класса должности начальника недавно созданной Архивно-регистрационной группы Библиотеки с С-З до С4. |
| The proposed staffing composition reflects also an upward reclassification of two posts (1 P-5 to D-1 and 1 P-4 to P-5). | В предлагаемом штатном расписании отражено также повышение класса двух должностей (одной должности класса С5 до класса Д1 и одной должности класса С4 до класса С5). |
| The increase under posts reflects the reclassification of a P-5 post for the Chief of the Division to the D-1 level, in line with the increased responsibilities of the post following the reorganization of conference services at the United Nations Office at Nairobi. | Увеличение ассигнований по категории «Должности» отражает повышение класса должности Начальника Отдела с С5 до Д1 с учетом расширения круга его должностных обязанностей после реорганизации системы конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| C. Upgrades and reclassification | Повышение класса должностей и реклассификация |
| The increase in the remuneration of other key management personnel largely resulted from a reclassification of posts that was processed during 2010. | Увеличение суммы вознаграждения другим ключевым сотрудникам руководящего звена является в основном результатом переклассификации должностей, оформленной в 2010 году. |
| Computer software could be used to make reclassification of expenditures according to different social and economic concerns feasible. | Для переклассификации затрат в зависимости от различных осуществимых социально-экономических задач могут быть использованы средства программного обеспечения. |
| The Council Committee on Non-Governmental Organizations considers applications for consultative status, as well as applications for reclassification, and makes recommendations to the Council. | Комитет Совета по неправительственным организациям рассматривает заявления о предоставлении консультативного статуса, а также заявления о переклассификации и выносит Совету свои рекомендации. |
| It will therefore resubmit the request for a post reclassification, which by itself would enable the Court to implement the merger for the sake of greater productivity. | Поэтому Суд представит повторную просьбу о переклассификации постов, которая позволила бы Суду в целях повышения производительности осуществить это слияние. |
| Thus, the urban areas of the world are expected to absorb all the population growth expected over the next four decades, while at the same time drawing in some of the rural population through both migration and the reclassification of rural settlements as cities. | Таким образом, городские районы, как ожидается, поглотят весь прирост населения в следующие 40 лет, а также перетянут некоторую часть сельского населения за счет как миграции, так и переклассификации населенных пунктов с поселений сельского типа в поселения городского типа. |
| (b) Reclassification from P-2 of the post of Chief of the Production Control Unit in the Reproduction Section to the P-3 level. | Ь) изменение классификации должности руководителя группы контроля за производством в секции размножения с С-2 на С-3. |
| (c) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Verbatim Reporting Section. | с) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции стенографических отчетов. |
| (b) Reclassification from P-4 to P-5 of the post of the Chief of the Contractual Translation Unit, who is responsible for ensuring the efficient and cost-effective use of contractual translation. | Ь) изменение классификации с С-4 на С-5 должности руководителя группы письменного перевода по контрактам, который отвечает за обеспечение эффективного и рентабельного использования письменного перевода по контрактам. |
| The representative of EPTA asked that arrangements should be made for transitional provisions in cases in which the reclassification of substances involved different requirements for carriage in tanks (e.g. for piperidine). | Представитель ЕАПЦ обратился с просьбой предусмотреть переходные положения для случаев, когда изменение классификации веществ влечет за собой применение иных предписаний, касающихся перевозки в цистернах (например, в случае пиперидина). |
| However, it has led to major difficulties for land transport as pack sizes have had to be reduced to 3L, somewhat ironically adding to packaging waste when the reclassification has been to protect the environment. | Однако при осуществлении сухопутных перевозок возникли серьезные трудности, так как размеры упаковок были уменьшены до З л, что, как ни парадоксально, привело к увеличению количества идущей в отходы тары, в то время как изменение классификации этих продуктов было направлено на обеспечение защиты окружающей среды. |
| Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. | Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития. |
| Classification and reclassification of ships, including high-speed craft, manned submersibles and diving systems, mobile offshore drilling units, etc. | Классификация и переклассификация судов, в том числе высокоскоростных судов, обитаемых подводных аппаратов и глубоководных водолазных комплексов, плавучих буровых установок, морских стационарных платформ и др. |
| Ukraine's considerable arrears were a direct consequence of the fact that the Member States had not yet approved its request for reclassification. | З. Большая задолженность Украины вытекает непосредственно из того факта, что государства-члены не всегда реагировали на ее просьбу о переводе. |
| Also decides to consider the request of Belarus for reclassification from group B to group C at its resumed forty-ninth session, and to take action not later than the fiftieth regular session of the General Assembly. | З. постановляет также рассмотреть просьбу Беларуси о переводе из группы В в группу С на своей возобновленной сорок девятой сессии и принять решение не позднее пятидесятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category. | Естественно, мы намереваемся продолжать этот процесс и вносить свой позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а значит и ее государств-членов, и мы планируем в самое ближайшее время подать заявление с просьбой о переводе нашей организации в общую категорию. |
| Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C, | получив просьбу Беларуси о ее переводе из группы В в группу С, |
| With regard to the request of the World Organization Against Torture for reclassification from the Roster to special consultative status, one member of the Committee requested clarification concerning references to "East Timor". | Что касается просьбы Всемирной организации против пыток о переводе ее из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить разъяснения в отношении ссылок на "Восточный Тимор". |