| The additional requirement is mainly due to the reclassification of national staff posts to higher grades. | Дополнительные потребности в ресурсах обусловлены в основном повышением уровней должностей национального персонала в результате их реклассификации. |
| The procedure for reclassification of abnormal payable balances will continue to be reviewed and improved as required and the results will be reflected in the financial statements as at 31 December 2005. | Анализ и совершенствование процедуры реклассификации отклоняющихся от нормы сумм кредиторской задолженности будут продолжены, при необходимости, а результаты будут отражены в финансовых ведомостях по состоянию на 31 декабря 2005 года. |
| She commended the State party's wage reclassification scheme and asked whether the wages of teachers and nurses were now equal to those of similarly qualified employees in other areas. | Оратор с похвалой отзывается о схеме реклассификации заработной платы в государстве-участнике и спрашивает, равна ли в настоящее время заработная плата учителей и медсестер заработной плате работников аналогичной квалификации в других областях. |
| In the context of the proposed reclassification in the United Nations Office at Nairobi, the Secretary-General recalls the review of the internal organization and post and grade structure of the Office undertaken by the Office of Human Resources Management in 2008. | В контексте предлагаемой реклассификации должностей в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби Генеральный секретарь напоминает об обзоре внутренней организации и структуры должностей и должностных классов в Отделении, который был проведен в 2008 году Управлением людских ресурсов. |
| The 19-member Committee makes recommendations on an NGO's standing or reclassification with the Economic and Social Council using a variety of criteria, including applicant mandate, governance and financial regime. | Комитет, состоящий из 19 членов, дает рекомендации по статусу НПО или его реклассификации при Экономическом и Социальном Совете с использованием целого ряда критериев, включая статус заявителя, а также управление и режим финансирования. |
| The Advisory Committee was informed that the reclassification was meant to bring parity of leadership to all integrated operational teams. | Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемая реклассификация преследует цель добиться паритета в сфере руководства деятельностью всех комплексных оперативных групп. |
| Further review of each post in the context of the overall assessment of operational needs of the Mission and reclassification of posts will commence during the first quarter of 2005. | Последующий обзор всех должностей в контексте общей оценки оперативных потребностей Миссии и реклассификация должностей начнутся в первом квартале 2005 года. |
| The Committee enquired if the proposed reassignment and reclassification were, de facto, an abolishment of the P-3 post and a redeployment of the P-4 post from UNLB to Headquarters. | Комитет поинтересовался, не означают ли предлагаемые перепрофилирование и реклассификация фактическое упразднение должности класса С-З и перевод должности класса С-4 из БСООН в Центральные учреждения. |
| Reclassification: The change in the grade level or category of a continuing post. | Реклассификация: изменение класса или категории штатной должности. |
| Due to such factors as a general reclassification of staff, the variation of the United States dollar against other currencies and the increased number of staff on short-term missions, total pension contributions increased by 20.4 per cent, to $2.146 billion. | Вследствие таких факторов, как общая реклассификация сотрудников, изменение курса доллара США по отношению к другим валютам и увеличение числа сотрудников, работающих в краткосрочных миссиях, общая сумма пенсионных взносов увеличилась на 20,4 процента до 2,146 млрд. долл. США. |
| MONUA is currently conducting a detailed reclassification of weapons and ammunition which may slightly change its final assessment of the exercise. | В настоящее время МНООНА проводит детальную реклассификацию оружия и боеприпасов, что, возможно, в незначительной мере отразится на ее окончательной оценке этого мероприятия. |
| It points out, however, that the proposed reclassification would be more appropriately described as a reassignment of an approved post at the same level. | Однако Комитет указывает на то, что предлагаемую реклассификацию было бы более уместно называть перепрофилированием утвержденной должности при сохранении ее уровня. |
| As reflected in paragraphs 52 and 53 of the report, the Secretary-General proposes the reclassification of an additional five General Service posts (Other level) to the Principal level. | Как отмечается пунктах 52 и 53 доклада, Генеральный секретарь предлагает осуществить реклассификацию еще пяти должностей сотрудников категории общего обслуживания (другие уровни) до высшего разряда. |
| The Advisory Committee recommends approval of the seven new positions proposed as well as of the reclassification of the Gender Affairs Officer position from the P-3 to the P-4 level. | Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемые семь новых должностей, а также реклассификацию должности сотрудника по гендерным вопросам с уровня С3 до уровня С4. |
| (c) The proposed downwards reclassification of one position from the P-5 to the P-4 level in the Conduct and Discipline Unit, as described in paragraph 92. | с) предлагаемую реклассификацию в сторону понижения одной должности С5 до уровня С4 в Группе по вопросам поведения и дисциплины, о чем говорится в пункте 92. |
| b Proposed reclassification from the P-4 level in the Office of the Executive Secretary. | Ь Предлагается реклассифицировать из должности класса С-4 в Канцелярии Исполнительного секретаря. |
| In the context of its internal reorganization and alignment of functional and job requirements with post levels, the bureau is proposing the reclassification of two D1 level posts to the D2 level for directors of the poverty and HIV/AIDS practice groups. | В контексте внутренней реорганизации и приведения функциональных и должностных обязанностей в соответствие с уровнями должностей бюро предлагает реклассифицировать две должности уровня Д-1 до уровня Д-2 для директоров, возглавляющих группы по практической деятельности в области борьбы с нищетой и ВИЧ/СПИДом. |
| UNCTAD has made so far unsuccessful requests for additional budget posts or reclassification of 200-series into 100-series posts. | ЮНКТАД предпринимала до сих пор безуспешные попытки получить дополнительные должности по бюджету или реклассифицировать должности серии 200 в должности серии 100. |
| It is proposed to establish three General Service (Other level) posts; the reclassification of the P-4 post to P-5 and the P-2 post to P-3; and the redeployment of two P-2 Associate Legal Officer posts from the Office of the Deputy Registrar. | Предлагается учредить три новые должности категории общего обслуживания (прочие разряды); реклассифицировать должность С-4 в должность С-5 и должность С-2 в должность С-3; и перевести из Канцелярии заместителя Секретаря две должности младших сотрудников по правовым вопросам (С-2). |
| A separate internal review in September 2013 of the security section recommended the reclassification of two Field Service positions as Security Officers to two Local level positions as Security Assistants. | На основе результатов отдельного внутреннего обзора секции по вопросам безопасности, проведенного в сентябре 2013 года, было рекомендовано реклассифицировать две должности сотрудников по вопросам безопасности категории полевой службы в две должности помощников по вопросам безопасности местного разряда. |
| The Secretary-General indicates, in paragraph 5 of his report, that the additional requirements related to the proposed reclassification would amount to $31,700 and would be accommodated within the overall level of budgets for special political missions for the biennium 2012-2013. | З. В пункте 5 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что дополнительные потребности в ресурсах, связанные с предлагаемой реклассификацией, составляют 31700 долл. США и будут удовлетворены в пределах общего бюджета специальных политических миссий на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| The increase of $42,800 is due to the reclassification of one Local level post to the P-2 level. | Увеличение расходов на 42800 долл. США обусловлено реклассификацией одной должности местного разряда в сторону повышения до класса С-2. |
| That increase related to a proposal for the establishment of three new international posts, the upgrade of one post from P-5 to D-1, the reclassification of seven posts, primarily from the Field Service to the Professional category, and the creation of three new national posts. | Это увеличение связано с предложением о создании трех новых международных должностей, повышением одной должности с уровня С-5 до уровня Д-1, реклассификацией семи должностей, прежде всего с категории полевой службы до категории специалистов, и созданием трех новых национальных должностей. |
| The resource growth of $134,600 reflects the full cost of posts (1 P-5 and 1 Local level) approved in 2000-2001 and the reclassification of the P-5 post to the D-1 level. | Увеличение объема ресурсов на 134600 долл. США объясняется покрытием на основе полной стоимости расходов на должности (одна С5 и одна должность местного разряда), утвержденные в 2000 - 2001 годах, а также реклассификацией должности С5 до Д1. |
| It was caused mainly due to reclassification of some assets of property, plant and equipment into investment proprieties and their valuation in fair value (those were often assets already mostly amortized). | Это было вызвано главным образом реклассификацией некоторых видов основных фондов и оборудования, включенных ныне в инвестиционное имущество, а также их оценкой по реальной стоимости (как правило, это были активы, на которые была начислена амортизация почти на полную их сумму). |
| Due to a serious drop in sales in the form of physical media (which is typical for the industry worldwide), there is a reclassification of labels to sell music through the Internet (mostly so-called digital singles). | В связи с серьёзным падением продаж в форме физических носителей (что характерно и для общемировой индустрии), происходит переквалификация лейблов на продажу музыки через интернет - в основном так называемых цифровых синглов. |
| After that time period, the reclassification as a reservation, and therefore an objection thereto, could not produce all of their legal effects, and the interpretative declaration, although reclassified as a reservation, must nevertheless be regarded as having been accepted. | По истечении этого срока переквалификация в оговорку и соответствующее возражение не могут порождать всех своих правовых последствий, а заявление о толковании, хотя и переквалифицированное в оговорку, должно считаться принятым. |
| Turning to the various opinions expressed during the discussion, he believed that reclassification belonged in a separate category and was a different operation from opposition: it was a first step towards, but not identical to, opposition. | Касаясь других различных точек зрения, обозначившихся в ходе прений, он высказал мнение о том, что переквалификация представляет собой отдельную категорию, охватывающую действие, отличное от несогласия: переквалификация представляет собой первый шаг к несогласию, но не идентифицируется с ним. |
| An approval, opposition or reclassification in respect of an interpretative declaration may be formulated at any time by any contracting State or any contracting international organization and by any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty. | Одобрение, неодобрение и переквалификация заявления о толковании могут быть сформулированы в любой момент любым договаривающимся государством и любой договаривающейся международной организацией, а также любым государством и любой международной организацией, имеющими право стать участниками договора. |
| Although, in practice, reclassification was often associated with an objection, there was a need for specific procedural rules to govern reclassification. | Хотя на практике переквалификация часто ассоциировалась с возражением, в ее отношении следовало бы установить конкретные процедурные правила. |
| At its 7th meeting, on 10 May, the Committee decided to close consideration of the request by this organization for reclassification. | На 7м заседании 10 мая Комитет постановил прекратить рассмотрение просьбы этой организации об изменении статуса. |
| At its 47th meeting, on 24 January, the Committee considered requests for reclassification deferred from previous sessions concerning International PEN, the Armenian Relief Society and the International Association of Charities. | На своем 47-м заседании 24 января Комитет рассмотрел перенесенные с предыдущих сессий просьбы об изменении статуса Международного ПЕН-клуба, Армянского общества помощи и Международной ассоциации благотворительных обществ. |
| It decided to defer consideration of the request for reclassification of the Minority Rights Group International and International Youth Hostel Federation and decided that the International Cooperation for Development and Solidarity would remain in special status. | Он также постановил отложить рассмотрение просьбы об изменении статуса Международной группы по защите прав меньшинств и Международной федерации общежитий для молодежи и сохранить специальный консультативный статус за организацией «Международное сотрудничество в целях развития и солидарности». |
| It also considered one deferred request for reclassification and recommended the reclassification. | Он также изучил одну просьбу об изменении статуса, рассмотрение которой было перенесено, и рекомендовал удовлетворить ее. |
| iii) Reclassification by the Economic and Social Council In 2004, WMM requested reclassification by the Economic and Social Council and was granted general consultative status. | Изменение статуса в Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС): в 2004 году Всемирное движение матерей обратилось с просьбой об изменении статуса, и ему был присвоен общий консультативный статус. |
| (b) Reclassification from P-3 to P-4, Deputy Chief Supply Officer. | Ь) повышение класса должности заместителя старшего сотрудника по вопросам снабжения с уровня С-З до уровня С4. |
| (a) Provision is made for the secretariat for the reclassification of one post (from the P-3 to the P-4 level). | а) для секретариата Фонда предусмотрены ассигнования на повышение класса одной должности с С-З до С4. |
| C. Upgrades and reclassification | Повышение класса должностей и реклассификация |
| In the absence of a clear justification for the reclassification, the Advisory Committee recommends against the approval of the reclassification of the P-4 post as a P-5 post as proposed by the Secretary-General. | В отсутствие четкого обоснования в поддержку реклассификации этой должности Консультативный комитет не рекомендует утверждать повышение класса этой должности с С4 до С5, предлагаемое Генеральным секретарем. |
| As shown in table 2 of the budget document, the proposed staffing provides for the establishment of 12 new posts and the upward reclassification of 3 posts under administration, and for the establishment of 4 new posts and the upward reclassification of 3 posts under investments. | Как следует из таблицы 2 бюджетного документа, в соответствии с предлагаемым штатным расписанием предусматривается создание 12 новых должностей и повышение класса 3 должностей для административного управления и создание 4 новых должностей и повышение класса 3 должностей по линии для инвестиционной деятельности. |
| It is also planned to develop tables for the reclassification of government finance statistics. | ЗЗ. Планируется также разработка таблиц по переклассификации показателей статистики государственных финансов. |
| Computer software could be used to make reclassification of expenditures according to different social and economic concerns feasible. | Для переклассификации затрат в зависимости от различных осуществимых социально-экономических задач могут быть использованы средства программного обеспечения. |
| During the period under review, the Committee discussed issues relating to requests for consultative status and reclassification submitted by non-governmental organizations and took the following action. | В течение рассматриваемого периода Комитет обсудил вопросы, связанные с просьбами о предоставлении консультативного статуса и переклассификации, представленные неправительственными организациями, и принял следующие решения. |
| 3.13 Counsel points out that the author has been held on death row for three years and seven months, prior to the commutation of his death sentence to life imprisonment as a result of the reclassification process. | 3.13 Адвокат отмечает, что автор три года и семь месяцев провел в камере смертников, прежде чем его смертный приговор был заменен на пожизненное заключение вследствие процесса переклассификации. |
| There has been some resistance within the astronomical community toward the reclassification. | В астрономическом сообществе было некоторое сопротивление переклассификации Плутона. |
| After examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | По рассмотрении этих докладов Комитет может рекомендовать Совету любое изменение классификации соответствующих организаций, которое он сочтет необходимым. |
| (b) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Planning and Meetings Servicing Section, who also serves as Secretary of the Committee on Conferences. | Ь) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции планирования и обслуживания заседаний, который выступает также в качестве секретаря Комитета по конференциям. |
| (c) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Verbatim Reporting Section. | с) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции стенографических отчетов. |
| (b) Reclassification from P-4 to P-5 of the post of the Chief of the Contractual Translation Unit, who is responsible for ensuring the efficient and cost-effective use of contractual translation. | Ь) изменение классификации с С-4 на С-5 должности руководителя группы письменного перевода по контрактам, который отвечает за обеспечение эффективного и рентабельного использования письменного перевода по контрактам. |
| However, it has led to major difficulties for land transport as pack sizes have had to be reduced to 3L, somewhat ironically adding to packaging waste when the reclassification has been to protect the environment. | Однако при осуществлении сухопутных перевозок возникли серьезные трудности, так как размеры упаковок были уменьшены до З л, что, как ни парадоксально, привело к увеличению количества идущей в отходы тары, в то время как изменение классификации этих продуктов было направлено на обеспечение защиты окружающей среды. |
| Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. | Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития. |
| Classification and reclassification of ships, including high-speed craft, manned submersibles and diving systems, mobile offshore drilling units, etc. | Классификация и переклассификация судов, в том числе высокоскоростных судов, обитаемых подводных аппаратов и глубоководных водолазных комплексов, плавучих буровых установок, морских стационарных платформ и др. |
| Also decides to consider the request of Belarus for reclassification from group B to group C at its resumed forty-ninth session, and to take action not later than the fiftieth regular session of the General Assembly. | З. постановляет также рассмотреть просьбу Беларуси о переводе из группы В в группу С на своей возобновленной сорок девятой сессии и принять решение не позднее пятидесятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category. | Естественно, мы намереваемся продолжать этот процесс и вносить свой позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а значит и ее государств-членов, и мы планируем в самое ближайшее время подать заявление с просьбой о переводе нашей организации в общую категорию. |
| Reclassification reviews were held systematically at intervals during a female inmate's sentence. | Рассмотрение вопросов о переводе женщин для отбывания наказания в исправительное учреждение другого типа проводится на регулярной основе в установленные сроки. |
| Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C, | получив просьбу Беларуси о ее переводе из группы В в группу С, |
| With regard to the request of the World Organization Against Torture for reclassification from the Roster to special consultative status, one member of the Committee requested clarification concerning references to "East Timor". | Что касается просьбы Всемирной организации против пыток о переводе ее из реестра в категорию организаций со специальным консультативным статусом, то один из членов Комитета просил представить разъяснения в отношении ссылок на "Восточный Тимор". |