| The directives for the reclassification of a post should be strictly applied. | Положения, регулирующие проведение реклассификации должностей, должны соблюдаться неукоснительно. |
| His delegation also shared the concern that had been expressed with regard to the reclassification of posts at the senior level, which would result in a top-heavy staffing structure. | Его делегация также разделяет ту обеспокоенность, которая была высказана по поводу реклассификации должностей на старших уровнях, что приведет к штатной структуре, перегруженной должностями высокого уровня. |
| Furthermore, the issue of increased flexibility with regard to reclassification of posts should be revisited by UNICEF; in the view of the Committee, it should not become institutionalized. | ЮНИСЕФ также следует вновь рассмотреть вопрос о повышении гибкости управления применительно к реклассификации должностей; по мнению Комитета, его не следует институционализировать. |
| On this basis, the Committee has no objection to the reclassification of the P-5 post of the Chief Administrative Officer of UNLB to the D-1 level and to the establishment of a P-5 post for a chief logistics officer. | На этой основе Комитет не возражает против реклассификации должности С5 главного административного сотрудника БСООН до уровня Д1 и учреждения одной должности С5 главного сотрудника по материально-техническому обеспечению. |
| After reclassification (2012) | После реклассификации (2012 год) |
| Supply Section: upward reclassification of Supply Operations Officer from P-3 to P-4 | Секция снабжения: реклассификация должности сотрудника по снабженческим операциям с С-З до С-4 |
| Requested posts. No request for new posts; one reclassification; request for the conversion of two temporary posts to established posts. | Испрашиваемые должности: никаких новых должностей не испрашивается; испрашивается реклассификация одной должности и преобразование двух должностей временного персонала в штатные должности. |
| Reclassification is, at its core, a pragmatic business decision. | Реклассификация является в основном прагматическим решением о деловой активности. |
| Reclassification of the position of the Head of the Kandahar regional office from the P-5 to the D-1 level. | Реклассификация должности руководителя регионального отделения в Кандагаре с уровне С5 до уровня Д1. |
| The delegation cautioned of the need to consider the broader implications of this action on perceptions and potential consequences for the United Nations that such a comprehensive and costly reclassification could have at a time when national budgets are strained and jobs are being lost worldwide. | Эта делегация обратила внимание на то, что следует учитывать широкие последствия с точки зрения имиджевых потерь и иного ущерба для Организации Объединенных Наций, которые подобная широкомасштабная и дорогостоящая реклассификация может повлечь в тот момент, когда государственные бюджеты напряжены и по всему миру катится волна увольнений. |
| The resource growth, including reclassification of one post from P-3 to P-4, is owing to increased activity. | Увеличение объема ресурсов, включая реклассификацию одной должности с С-З до С-4 объясняется расширением масштабов деятельности. |
| Changes in post composition include: (a) reclassification of a P-2 post to the P-3 level in the Salaries and Allowances Division in view of increased responsibilities and a change in the nature of the functions of the post. | Изменения в структуре должностей включают: а) реклассификацию одной должности класса С2 в Отделе окладов и надбавок до уровня С3 в свете возросших обязанностей и изменения характера должностных функций. |
| The reclassification of one D-1 post to the D-2 level and one P-3 post to the P-4 level was also requested. | Кроме того, предлагается осуществить реклассификацию одной должности класса Д-1 в должность класса Д-2 и одной должности класса С-3 в должность С-4. |
| At the same session, the Board approved the reclassification from the special to the general category of the International Centre for Trade and Sustainable Development, which had been granted status with the Board at its sixteenth executive session. | З. На той же сессии Совет утвердил реклассификацию из специальной в общую категорию Международного центра по торговле и устойчивому развитию, которому Совет предоставил статус на своей шестнадцатой исполнительной сессии. |
| The Advisory Committee recommends acceptance of the reclassification proposed for the post of the Executive Officer of the Department from the P-5 to the D-1 level, in view of the complexity and range of responsibilities of the function. | Консультативный комитет рекомендует утвердить предлагаемую реклассификацию должности начальника Административной канцелярии Департамента класса С-5 до уровня Д-1 ввиду сложности и многообразия функций, выполняемых сотрудником на этом посту. |
| One post in the Office of the Executive Director is proposed for reclassification from the P-4 to the P-5 level. | Одну должность в канцелярии Директора-исполнителя предлагается реклассифицировать с уровня С-4 до уровня С-5. |
| Accordingly, the reclassification of a P-4 post to the P-5 level in the Executive Office is being proposed. | В соответствии с этим для удовлетворения этих потребностей предлагается реклассифицировать должность класса С4 в Административной канцелярии в должность класса С5. |
| Also, the reclassification of one P-2 (language) post to the P-3 level is proposed in the Treaty Section. | Кроме того, предлагается реклассифицировать одну лингвистическую должность класса С-2 в Договорной секции в должность класса С-3. |
| It is proposed to establish three General Service (Other level) posts; the reclassification of the P-4 post to P-5 and the P-2 post to P-3; and the redeployment of two P-2 Associate Legal Officer posts from the Office of the Deputy Registrar. | Предлагается учредить три новые должности категории общего обслуживания (прочие разряды); реклассифицировать должность С-4 в должность С-5 и должность С-2 в должность С-3; и перевести из Канцелярии заместителя Секретаря две должности младших сотрудников по правовым вопросам (С-2). |
| VIII. The Secretary-General proposes the reclassification of four P-4 posts of Chiefs of the Budget Section, the Recruitment and Classification Section, the Joint Medical Services Section and the Facilities Management Section to the P-5 level | VIII. Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать четыре должности начальников Бюджетной секции, Секции набора персонала и классификации, Секции объединенного медицинского обслуживания и Секции эксплуатации помещений класса С-4 до уровня С-5. |
| IFRS 1, on first-time application of all IAS, needed a lot of effort, especially sections concerning reclassification of equity or impairment of assets. | МСФО 1 при первоначальном применении всех МСУ потребовал больших усилий, прежде всего разделы, связанные с реклассификацией акционерного капитала или уменьшения стоимости активов. |
| The Secretary-General indicates, in paragraph 5 of his report, that the additional requirements related to the proposed reclassification would amount to $31,700 and would be accommodated within the overall level of budgets for special political missions for the biennium 2012-2013. | З. В пункте 5 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что дополнительные потребности в ресурсах, связанные с предлагаемой реклассификацией, составляют 31700 долл. США и будут удовлетворены в пределах общего бюджета специальных политических миссий на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| The increase is due to the proposed reclassification of one post, whose functions include increased responsibilities for three major regional projects on natural gas as well as servicing of the Working Party on Gas and its subsidiary bodies, from the P-3 to the P-4 level. | Увеличение объема ресурсов обусловлено предлагаемой реклассификацией одной должности класса С-З, описание которой предусматривает расширение сферы ответственности за три важных региональных проекта в области использования природного газа, а также обязанности по обслуживанию Рабочей группы по газу и ее вспомогательных органов, в сторону повышения до класса С-4. |
| Net reclassification costs of international professional and local posts amount to $4.6 and $0.7 million, respectively, resulting in a total net cost of $5.3 million for the biennium. | Чистые расходы в связи с реклассификацией международных сотрудников категории специалистов и местных должностей составляют, соответственно, 4,6 млн. долл. США и 0,7 млн. долл. США, в результате чего чистые совокупные издержки на двухгодичный период составляют 5,3 млн. долл. США. |
| The variation is caused by one additional post, the reclassification of one post and the additional costs of the P-3 Budget Officer, approved in the biennium 2006-2007, costed as a continuing post. | Разница обусловлена одной дополнительной должностью, реклассификацией одной должности и дополнительными расходами на должность сотрудника по бюджетным вопросам уровня С-З, утвержденными на двухгодичный период 2006-2007 годов в качестве штатной должности. |
| Indeed, there was good reason to assert that the two reactions did not produce similar effects, although reclassification might sometimes be seen as a consequence of opposition to an interpretative declaration. | И действительно, есть все основания утверждать, что две реакции не вызывают схожих последствий, хотя переквалификация может иногда рассматриваться как следствие несогласия с заявлением о толковании. |
| These examples show that reclassification consists of considering that a unilateral statement submitted as an "interpretative declaration" is in reality a "reservation", with all the legal effects that this entails. | Вся эта совокупность примеров свидетельствует о том, что переквалификация заключается в том, чтобы считать, что одностороннее заявление, представленное как «заявление о толковании», на самом деле является «оговоркой» со всеми вытекающими отсюда юридическими последствиями. |
| These last three reports constitute a single text, all three of them relating to the procedure for the formulation of reactions to reservations (acceptance and objection) and to interpretative declarations (approval, opposition, reclassification and silence). | Эти три последних доклада по сути образуют единое целое и все три касаются процедуры формулирования реакций на оговорки (принятие и возражение) и на заявления о толковании (одобрение, неодобрение, переквалификация и молчание). |
| The question of the validity of reactions to interpretative declarations - approval, opposition or reclassification - must be considered in light of the study of the validity of interpretative declarations themselves. | Вопрос о действительности реакций на заявления о толковании (одобрение, несогласие и переквалификация) должен рассматриваться в свете рассмотрения действительности самих заявлений о толковании. |
| For instance, the use of the term "recharacterization" instead of "reclassification" is welcome. | Например, положительным изменением является употребление термина «переквалификация» вместо термина «реклассификация». |
| In preparation for the 1998 session of the Committee, the Non-Governmental Organizations Section will have reviewed over 300 requests for consultative status and requests for reclassification. | В ходе подготовки к сессии Комитета 1998 года Секция по неправительственным организациям рассмотрит свыше 300 заявлений о предоставлении консультативного статуса и просьб об изменении статуса. |
| At its 47th meeting, on 24 January 2002, the Committee considered the NGO's request for reclassification and decided to recommend that it remain on the Roster and not be reclassified to general status). | На своем 47-м заседании 24 января 2002 года Комитет рассмотрел просьбу об изменении статуса этой НПО и постановил вынести рекомендацию о сохранении этой организации в реестре без предоставления ей общего статуса). |
| It was noted that, when considering requests for reclassification, members of the Committee had before them a two-page document from NGOs which had often received their consultative status decades ago. Consequently, members often faced difficulties in reaching a decision on the requests submitted by NGOs. | Было отмечено, что при рассмотрении просьб об изменении статуса в распоряжении членов Комитета имеется документ объемом в две страницы, представленный неправительственными организациями, которые зачастую получили консультативный статус несколько десятилетий назад. |
| Staff rule 102.02 - Request for reclassification | Правило о персонале 102.02 - Просьба об изменении статуса |
| It also had before it three requests for reclassification of consultative status: it recommended reclassification for one; closed without prejudice the request for reclassification of another and deferred its consideration of the request for reclassification by one organization. | К нему также поступили три просьбы об изменении консультативного статуса: он рекомендовал удовлетворить одну из них, завершил рассмотрение другой с сохранением возможности позднее вернуться к ее рассмотрению и отложил рассмотрение третьей просьбы об изменении статуса одной организации. |
| It also provides for reclassification of two P-2 posts to the P-3 level in the Division of Administration. | В нем также предусматривается повышение класса двух должностей с С-2 до С-3 в Административном отделе. |
| The increase under posts reflects the reclassification of a P-5 post for the Chief of the Division to the D-1 level, in line with the increased responsibilities of the post following the reorganization of conference services at the United Nations Office at Nairobi. | Увеличение ассигнований по категории «Должности» отражает повышение класса должности Начальника Отдела с С5 до Д1 с учетом расширения круга его должностных обязанностей после реорганизации системы конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| Approves the upgrading of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch to a division and the consequent reclassification of the D-1 post of the Chief of the Branch to the D-2 level; | утверждает преобразование Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию в отдел и соответствующее повышение класса должности Начальника Сектора с Д-1 до Д-2; |
| (c) Reclassification: Political Affairs Officer position (P-4) to Senior Political Affairs Officer (P-5) and Political Affairs Officer position from the P-3 to the P-4 level in the Political and Peace Consolidation Section; | с) повышение класса должности сотрудника по политическим вопросам (С-4) до старшего сотрудника по политическим вопросам (с-5) и должности сотрудника по политическим вопросам с уровня С-3 до уровня С-4 в Секции по политическим вопросам и укреплению мира; |
| As shown in table 2 of the budget document, the proposed staffing provides for the establishment of 12 new posts and the upward reclassification of 3 posts under administration, and for the establishment of 4 new posts and the upward reclassification of 3 posts under investments. | Как следует из таблицы 2 бюджетного документа, в соответствии с предлагаемым штатным расписанием предусматривается создание 12 новых должностей и повышение класса 3 должностей для административного управления и создание 4 новых должностей и повышение класса 3 должностей по линии для инвестиционной деятельности. |
| It is also planned to develop tables for the reclassification of government finance statistics. | ЗЗ. Планируется также разработка таблиц по переклассификации показателей статистики государственных финансов. |
| Computer software could be used to make reclassification of expenditures according to different social and economic concerns feasible. | Для переклассификации затрат в зависимости от различных осуществимых социально-экономических задач могут быть использованы средства программного обеспечения. |
| During the period under review, the Committee discussed issues relating to requests for consultative status and reclassification submitted by non-governmental organizations and took the following action. | В течение рассматриваемого периода Комитет обсудил вопросы, связанные с просьбами о предоставлении консультативного статуса и переклассификации, представленные неправительственными организациями, и принял следующие решения. |
| It will therefore resubmit the request for a post reclassification, which by itself would enable the Court to implement the merger for the sake of greater productivity. | Поэтому Суд представит повторную просьбу о переклассификации постов, которая позволила бы Суду в целях повышения производительности осуществить это слияние. |
| There has been some resistance within the astronomical community toward the reclassification. | В астрономическом сообществе было некоторое сопротивление переклассификации Плутона. |
| After examining the reports, the Committee may recommend to the Council any reclassification in the status of the organizations concerned that it deems appropriate. | По рассмотрении этих докладов Комитет может рекомендовать Совету любое изменение классификации соответствующих организаций, которое он сочтет необходимым. |
| (b) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Planning and Meetings Servicing Section, who also serves as Secretary of the Committee on Conferences. | Ь) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции планирования и обслуживания заседаний, который выступает также в качестве секретаря Комитета по конференциям. |
| (b) Reclassification from P-4 to P-5 of the post of the Chief of the Contractual Translation Unit, who is responsible for ensuring the efficient and cost-effective use of contractual translation. | Ь) изменение классификации с С-4 на С-5 должности руководителя группы письменного перевода по контрактам, который отвечает за обеспечение эффективного и рентабельного использования письменного перевода по контрактам. |
| The representative of EPTA asked that arrangements should be made for transitional provisions in cases in which the reclassification of substances involved different requirements for carriage in tanks (e.g. for piperidine). | Представитель ЕАПЦ обратился с просьбой предусмотреть переходные положения для случаев, когда изменение классификации веществ влечет за собой применение иных предписаний, касающихся перевозки в цистернах (например, в случае пиперидина). |
| However, it has led to major difficulties for land transport as pack sizes have had to be reduced to 3L, somewhat ironically adding to packaging waste when the reclassification has been to protect the environment. | Однако при осуществлении сухопутных перевозок возникли серьезные трудности, так как размеры упаковок были уменьшены до З л, что, как ни парадоксально, привело к увеличению количества идущей в отходы тары, в то время как изменение классификации этих продуктов было направлено на обеспечение защиты окружающей среды. |
| Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. | Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития. |
| Classification and reclassification of ships, including high-speed craft, manned submersibles and diving systems, mobile offshore drilling units, etc. | Классификация и переклассификация судов, в том числе высокоскоростных судов, обитаемых подводных аппаратов и глубоководных водолазных комплексов, плавучих буровых установок, морских стационарных платформ и др. |
| On the basis of the expected positive consideration of the request of Belarus for reclassification from group B to group C, the Government of Belarus intends to deal with its arrears for the financing of peace-keeping operations, taking into account the principle of capacity to pay. | На основе ожидаемого положительного рассмотрения просьбы Беларуси о переводе из группы В в группу С правительство Беларуси намеревается погасить свою задолженность по финансированию операций по поддержанию мира с учетом принципа способности платить. |
| Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category. | Естественно, мы намереваемся продолжать этот процесс и вносить свой позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а значит и ее государств-членов, и мы планируем в самое ближайшее время подать заявление с просьбой о переводе нашей организации в общую категорию. |
| The Committee further regrets the lack of clarity on the reclassification of mentally disabled persons from voluntary to involuntary (arts. 2 and 16). | Комитет далее сожалеет об отсутствии ясности в вопросе реклассификации психически неполноценных лиц при переводе из категории добровольных в недобровольные пациенты (статьи 2 и 16). |
| Their reclassification amounted to a transfer to "programmes" of $1.8 million for staff costs in what had been classified under support costs for 2002-2003. | Реклассификация этих должностей выразилась в переводе расходов по персоналу в объеме 1,8 млн. долл. США в раздел «Программы», которые были отнесены к категории вспомогательных расходов за 2002 - 2003 годы. |
| The Advisory Committee notes with concern the proposal in the budget for the redeployment, in some cases for the purpose of reclassification, of a number of posts and positions to cover unrelated functions. | Консультативный комитет с озабоченностью отмечает содержащееся в бюджете предложение о переводе, в некоторых случаях с целью реклассификации, ряда штатных и внештатных должностей для выполнения не связанных с ними функций. |