| The Advisory Committee notes that the request for reclassification is a resubmission, which is not accompanied by new information to support the request. | Консультативный комитет отмечает, что просьба о реклассификации подается повторно и не подкрепляется новой информацией. |
| (c) Reasons for the reclassification of some expenditure under the programme budget were insufficiently documented; | с) отсутствует достаточная документация в обоснование причин реклассификации некоторых видов расходов по бюджету по программам; |
| His delegation agreed with the proposal of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) to defer consideration of the requests for reclassification and consider the matter on the basis of a further submission by the Secretary-General that would contain adequate justification. | Его делегация согласна с предложением Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) отложить любое рассмотрение просьб о реклассификации и рассмотреть этот вопрос на основе дополнительного документа Генерального секретаря, который содержал бы надлежащие обоснования. |
| Takes note of paragraph 15 of the report of the Advisory Committee, and decides to revert to the issue of reclassification of existing posts in the context of the proposed budget for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011; | принимает к сведению пункт 15 доклада Консультативного комитета и постановляет вернуться к рассмотрению вопроса о реклассификации существующих должностей в контексте предлагаемого бюджета на период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года; |
| The estimated requirements of $1,433,500 under executive direction and management involve growth of $24,400, due to the request for the reclassification of a General Service (other level) post to the principal level. | Сметные потребности в размере 1433500 долл. США по статье "Руководство и управление" превышают прошлый уровень на 24400 долл. США в связи с просьбой о реклассификации одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в должность высшего разряда. |
| The Advisory Committee notes the proposed changes in the staffing of the Mission, as outlined in the report, namely, the net increase of 38 posts and the reclassification of one P-3 post to the P-4 level and two P-2 posts to the P-3 level. | Консультативный комитет отмечает предлагаемые изменения в штатном расписании Миссии, указанные в докладе, а именно: чистое увеличение числа должностей на 38 единиц и реклассификация одной должности класса С-3 до уровня С-4 и двух должностей класса С-2 до уровня С-3. |
| Emphasizes that the reclassification of posts should not be used as a promotion tool and that reclassified posts, as approved by the General Assembly, should be filled only in full conformity with the established procedures for recruitment and placement; | подчеркивает, что реклассификация должностей не должна использоваться в качестве механизма повышения в должности и что реклассифицированные должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей, должны заполняться только в полном соответствии с установленными процедурами набора и назначения на должности; |
| II. Reclassification of one General Service (Other level) post to the Principal level under programme support (ibid., para. 3.53). | Реклассификация одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в должность высшего разряда по разделу «Поддержка программы» (там же, пункт 3.53). |
| Reclassification of the Chief of Unit from P-4 to P-5 in view of the range of issues and the complexities that the Unit will be expected to handle | реклассификация должности руководителя Группы с уровня С-4 до уровня С-5 в свете широкого круга вопросов, которые будет решать Группа, и трудностей, которые ей предстоит преодолевать. |
| The reclassification is proposed not only as a result of an increase in the workload in support of additional senior management in media relations activities, but also activities requiring responsibilities at higher levels with less supervision. | Предлагаемая реклассификация обусловлена не только увеличением объема работы по обеспечению дополнительных мероприятий руководства в области связей со средствами массовой информации, но и выполнением более ответственных задач при меньшем контроле со стороны руководства. |
| The Advisory Committee is not persuaded by this argument and recommends against the proposed reclassification. | Этот аргумент не является для Консультативного комитета убедительным, и он не рекомендует проводить предлагаемую реклассификацию. |
| (Claim by former United Nations staff member that the refusal to implement the reclassification of her post from the G-4 to the G-6 level, retroactive to 1 January 1985, violated her rights) | (Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций о том, что отказ осуществить реклассификацию ее должности с уровня О-4 до уровня О-6 ретроактивно с 1 января 1985 года нарушил ее права) |
| VI. The proposals for the biennium 2010-2011 include the reclassification of a P-5 extrabudgetary post of the Chief of the secretariat of the Central Emergency Response Fund to the D-1 level | VI. Предложения на двухгодичный период 2010-2011 годов включают в себя реклассификацию внебюджетной должности начальника секретариата Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации с уровня С-5 до уровня Д-1. |
| It decided to recommend reclassification of the status of one of the organizations, from the Roster to special consultative status), and to defer, for further consideration, the reclassification of the following organization from special to general consultative status: | Он постановил рекомендовать реклассифицировать статус одной организации, переведя ее из Реестра и предоставив специальный консультативный статус) и отложить до следующего рассмотрения реклассификацию консультативного статуса из специальной в общую категорию следующей организации: |
| Also at the same meeting, the Committee considered the request for reclassification of the Fundación Pro Derechos de la Familia and decided to recommend that it not be reclassified to general consultative status | На том же заседании Комитет рассмотрел заявление организации «Фонд по правам семьи» и принял решение не рекомендовать ее реклассификацию в категорию общего консультативного статуса. |
| UNCTAD has made so far unsuccessful requests for additional budget posts or reclassification of 200-series into 100-series posts. | ЮНКТАД предпринимала до сих пор безуспешные попытки получить дополнительные должности по бюджету или реклассифицировать должности серии 200 в должности серии 100. |
| Under the Participation, Entitlements and Client Services Section, a proposal is made for reclassification of a G-6 post to the G-7 level and for an additional temporary General Service post. | В Секции по вопросам участия, пенсионных пособий и взносов предлагается реклассифицировать одну должность класса ОО-6 до ОО-7 и учредить одну дополнительную временную должность категории общего обслуживания. |
| VIII. The Secretary-General proposes the reclassification of four P-4 posts of Chiefs of the Budget Section, the Recruitment and Classification Section, the Joint Medical Services Section and the Facilities Management Section to the P-5 level | VIII. Генеральный секретарь предлагает реклассифицировать четыре должности начальников Бюджетной секции, Секции набора персонала и классификации, Секции объединенного медицинского обслуживания и Секции эксплуатации помещений класса С-4 до уровня С-5. |
| Reclassification of the P-3 post to P-4 is required in order to meet the increased demand for legal advice by the newly established subsidiary body and the GoE. | Чтобы удовлетворить возросший спрос на юридические консультации со стороны вновь созданного вспомогательного органа и ГЭ, необходимо реклассифицировать должность С-З, повысив ее класс до С-4. |
| Reclassification proposed from P-5 to P-4 for the Chief Medical Officer | Предлагается реклассифицировать должность с уровня С-5 до уровня С-4 |
| Redeployment and concurrent reclassification are proposed for: | Предлагается передать следующие должности с одновременной реклассификацией: |
| That increase related to a proposal for the establishment of three new international posts, the upgrade of one post from P-5 to D-1, the reclassification of seven posts, primarily from the Field Service to the Professional category, and the creation of three new national posts. | Это увеличение связано с предложением о создании трех новых международных должностей, повышением одной должности с уровня С-5 до уровня Д-1, реклассификацией семи должностей, прежде всего с категории полевой службы до категории специалистов, и созданием трех новых национальных должностей. |
| The costs associated with the new position and one reclassification are offset by a reduction in the reimbursement/contribution line. | Расходы, связанные с созданием одной новой должности и реклассификацией другой, компенсируются сокращением по статье возмещение/взносы. |
| The increase of $100,900 relates to the reclassification of a Local level post to P2/1, resulting from the additional functions assigned to the post in 2000-2001. | Увеличение потребностей на 100900 долл. США связано с реклассификацией одной должности местного разряда до уровня С2/1, поскольку в период 2000 - 2001 годов на сотрудника на этой должности были возложены дополнительные функции. |
| The Advisory Committee trusts that in proposing the two reclassifications, the reclassification process was adhered to and all applicable standards applied were given the importance of ensuring that all standards related to the reclassification of posts are systematically applied whenever a request for reclassification is made. | По мнению Консультативного комитета, предложения относительно реклассификации двух должностей представляются с соблюдением требований, предъявляемых процессу реклассификации должностей, и всех применимых стандартов с учетом важного значения обеспечения того, чтобы все стандарты, связанные с реклассификацией должностей, применялись на систематической основе при поступлении просьбы о реклассификации. |
| Furthermore, the reclassification is, in itself, simply an interpretation of the "interpretative declaration" itself. | Кроме того, переквалификация сама по себе есть не что иное, как толкование самого «заявления о толковании». |
| These last three reports constitute a single text, all three of them relating to the procedure for the formulation of reactions to reservations (acceptance and objection) and to interpretative declarations (approval, opposition, reclassification and silence). | Эти три последних доклада по сути образуют единое целое и все три касаются процедуры формулирования реакций на оговорки (принятие и возражение) и на заявления о толковании (одобрение, неодобрение, переквалификация и молчание). |
| The question of the validity of reactions to interpretative declarations - approval, opposition or reclassification - must be considered in light of the study of the validity of interpretative declarations themselves. | Вопрос о действительности реакций на заявления о толковании (одобрение, несогласие и переквалификация) должен рассматриваться в свете рассмотрения действительности самих заявлений о толковании. |
| Turning to the various opinions expressed during the discussion, he believed that reclassification belonged in a separate category and was a different operation from opposition: it was a first step towards, but not identical to, opposition. | Касаясь других различных точек зрения, обозначившихся в ходе прений, он высказал мнение о том, что переквалификация представляет собой отдельную категорию, охватывающую действие, отличное от несогласия: переквалификация представляет собой первый шаг к несогласию, но не идентифицируется с ним. |
| An approval, opposition or reclassification in respect of an interpretative declaration may be formulated at any time by any contracting State or any contracting international organization and by any State or any international organization that is entitled to become a party to the treaty. | Одобрение, неодобрение и переквалификация заявления о толковании могут быть сформулированы в любой момент любым договаривающимся государством и любой договаривающейся международной организацией, а также любым государством и любой международной организацией, имеющими право стать участниками договора. |
| At its 2001 session, the Committee was informed by the organization that it had decided to withdraw its request for reclassification. | На сессии 2001 года организация информировала Комитет, что она приняла решение отозвать свою просьбу об изменении статуса. |
| At its 7th meeting, on 10 May, the Committee decided to close consideration of the request by this organization for reclassification. | На 7м заседании 10 мая Комитет постановил прекратить рассмотрение просьбы этой организации об изменении статуса. |
| At its 47th meeting, on 24 January, the Committee considered requests for reclassification deferred from previous sessions concerning International PEN, the Armenian Relief Society and the International Association of Charities. | На своем 47-м заседании 24 января Комитет рассмотрел перенесенные с предыдущих сессий просьбы об изменении статуса Международного ПЕН-клуба, Армянского общества помощи и Международной ассоциации благотворительных обществ. |
| With respect to the International Union against Cancer, the Committee, having considered the request of the organization for reclassification, which had been deferred from previous sessions, decided to recommend reclassification from the Roster to special consultative status. | Что касается Международного онкологического союза, Комитет, изучив просьбу организации об изменении статуса, рассмотрение которой было перенесено с предыдущих сессий, постановил рекомендовать изменить ее статус с реестра на специальный консультативный статус. |
| iii) Reclassification by the Economic and Social Council In 2004, WMM requested reclassification by the Economic and Social Council and was granted general consultative status. | Изменение статуса в Экономическом и Социальном Совете (ЭКОСОС): в 2004 году Всемирное движение матерей обратилось с просьбой об изменении статуса, и ему был присвоен общий консультативный статус. |
| Accordingly, the present report includes the reclassification of the D-1 post to the D-2 level with the related amounts reported under section 28D, Office of Central Support Services, and section 35, Staff assessment. | Поэтому в настоящем докладе учтено повышение класса должности с уровня Д-1 до уровня Д-2, а соответствующие суммы проводятся по разделу 28D, Управление централизованного вспомогательного обслуживания, и по разделу 35, Налогообложение персонала. |
| The Advisory Committee recommends the approval of the reclassification of the P-3 post of Telecommunications Engineer as a P-4 post in the Information Management and Communications and Technology Section. | Консультативный комитет рекомендует утвердить повышение класса должности инженера электросвязи (С-З) до уровня С4 в Секции по управлению информацией, связи и технологиям. |
| That reorganization is also reflected in the reclassification of a P-3 post of the Chief of the newly formed Registry, Records and Archives Unit of the Library to the P-4 level. | Отражением этой реорганизации также является повышение класса должности начальника недавно созданной Архивно-регистрационной группы Библиотеки с С-З до С4. |
| The increase under posts reflects the reclassification of a P-5 post for the Chief of the Division to the D-1 level, in line with the increased responsibilities of the post following the reorganization of conference services at the United Nations Office at Nairobi. | Увеличение ассигнований по категории «Должности» отражает повышение класса должности Начальника Отдела с С5 до Д1 с учетом расширения круга его должностных обязанностей после реорганизации системы конференционного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| As shown in table 2 of the budget document, the proposed staffing provides for the establishment of 12 new posts and the upward reclassification of 3 posts under administration, and for the establishment of 4 new posts and the upward reclassification of 3 posts under investments. | Как следует из таблицы 2 бюджетного документа, в соответствии с предлагаемым штатным расписанием предусматривается создание 12 новых должностей и повышение класса 3 должностей для административного управления и создание 4 новых должностей и повышение класса 3 должностей по линии для инвестиционной деятельности. |
| Computer software could be used to make reclassification of expenditures according to different social and economic concerns feasible. | Для переклассификации затрат в зависимости от различных осуществимых социально-экономических задач могут быть использованы средства программного обеспечения. |
| The Council Committee on Non-Governmental Organizations considers applications for consultative status, as well as applications for reclassification, and makes recommendations to the Council. | Комитет Совета по неправительственным организациям рассматривает заявления о предоставлении консультативного статуса, а также заявления о переклассификации и выносит Совету свои рекомендации. |
| During the period under review, the Committee discussed issues relating to requests for consultative status and reclassification submitted by non-governmental organizations and took the following action. | В течение рассматриваемого периода Комитет обсудил вопросы, связанные с просьбами о предоставлении консультативного статуса и переклассификации, представленные неправительственными организациями, и принял следующие решения. |
| 3.13 Counsel points out that the author has been held on death row for three years and seven months, prior to the commutation of his death sentence to life imprisonment as a result of the reclassification process. | 3.13 Адвокат отмечает, что автор три года и семь месяцев провел в камере смертников, прежде чем его смертный приговор был заменен на пожизненное заключение вследствие процесса переклассификации. |
| The Board members did not support the reclassification of posts in the Professional category, emphasizing the recommendations made by the Strategic Planning Committee at the meeting last January, which mandated the immediate filling of vacancies at INSTRAW. | Члены Совета не поддержали предложение о переклассификации должностей в категории специалистов, сославшись на рекомендации, сделанные Комитетом по планированию стратегии на его совещании в январе, в отношении немедленного заполнения вакансий в МУНИУЖ. |
| (b) Reclassification from P-2 of the post of Chief of the Production Control Unit in the Reproduction Section to the P-3 level. | Ь) изменение классификации должности руководителя группы контроля за производством в секции размножения с С-2 на С-3. |
| (b) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Planning and Meetings Servicing Section, who also serves as Secretary of the Committee on Conferences. | Ь) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции планирования и обслуживания заседаний, который выступает также в качестве секретаря Комитета по конференциям. |
| (c) Reclassification from P-5 to D-1 of the post of the Head of the Verbatim Reporting Section. | с) изменение классификации с С-5 на Д-1 должности руководителя Секции стенографических отчетов. |
| The representative of EPTA asked that arrangements should be made for transitional provisions in cases in which the reclassification of substances involved different requirements for carriage in tanks (e.g. for piperidine). | Представитель ЕАПЦ обратился с просьбой предусмотреть переходные положения для случаев, когда изменение классификации веществ влечет за собой применение иных предписаний, касающихся перевозки в цистернах (например, в случае пиперидина). |
| However, it has led to major difficulties for land transport as pack sizes have had to be reduced to 3L, somewhat ironically adding to packaging waste when the reclassification has been to protect the environment. | Однако при осуществлении сухопутных перевозок возникли серьезные трудности, так как размеры упаковок были уменьшены до З л, что, как ни парадоксально, привело к увеличению количества идущей в отходы тары, в то время как изменение классификации этих продуктов было направлено на обеспечение защиты окружающей среды. |
| Migration is one of three factors that contribute to urban population growth: the other two are natural population growth and the reclassification of rural into urban areas owing to development. | Миграция является одним из трех факторов, способствующих приросту городского населения: два других - это естественный прирост населения и переклассификация сельских районов в городские в результате развития. |
| Classification and reclassification of ships, including high-speed craft, manned submersibles and diving systems, mobile offshore drilling units, etc. | Классификация и переклассификация судов, в том числе высокоскоростных судов, обитаемых подводных аппаратов и глубоководных водолазных комплексов, плавучих буровых установок, морских стационарных платформ и др. |
| The CHAIRMAN said that, after consultations among the interested parties, it had been proposed that a second preambular paragraph should be added, to read: "Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C,". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что после консультаций с заинтересованными сторонами было предложено добавить второй пункт преамбулы, гласящий: "Получив просьбу Беларуси о переводе из группы В в группу С,". |
| Naturally, we intend to continue this process by contributing in a positive manner to the activities of the United Nations and, in consequence, of its Member States, and we plan to apply as soon as possible for reclassification to the general category. | Естественно, мы намереваемся продолжать этот процесс и вносить свой позитивный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, а значит и ее государств-членов, и мы планируем в самое ближайшее время подать заявление с просьбой о переводе нашей организации в общую категорию. |
| Reclassification reviews were held systematically at intervals during a female inmate's sentence. | Рассмотрение вопросов о переводе женщин для отбывания наказания в исправительное учреждение другого типа проводится на регулярной основе в установленные сроки. |
| Having received the request of Belarus for reclassification from group B to group C, | получив просьбу Беларуси о ее переводе из группы В в группу С, |
| The Committee further regrets the lack of clarity on the reclassification of mentally disabled persons from voluntary to involuntary (arts. 2 and 16). | Комитет далее сожалеет об отсутствии ясности в вопросе реклассификации психически неполноценных лиц при переводе из категории добровольных в недобровольные пациенты (статьи 2 и 16). |