Английский - русский
Перевод слова Recent
Вариант перевода Современных

Примеры в контексте "Recent - Современных"

Примеры: Recent - Современных
In absence of comprehensive information on types of landmines other than anti-personnel mines stockpiled or employed by parties involved in recent internal armed conflicts, it might be also right presuming that an important number of them are of a rather obsolete make. Ввиду отсутствия всеобъемлющей информации о типах наземных непротивопехотных мин, накопленных или применяемых сторонами в современных внутренних вооруженных конфликтах, будет также справедливо предположить, что значительное их число весьма устарело.
I wish also to express our appreciation to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Egeland, for his detailed presentation of recent problems and challenges concerning civilian protection. Я также хотела бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам гну Яну Эгеланну за подробное изложение современных проблем и вызовов, связанных с защитой гражданских лиц.
They lived in unprecedented brotherhood, and together they produced a civilization that laid the groundwork for a historic human renaissance that helped to take humanity from the darkness of the Middle Ages to the enlightenment and progress of recent centuries. Они жили в условиях беспрецедентного братства, и общими усилиями создали цивилизацию, заложившую основу для исторического возрождения человека, которое помогло вывести человечество из тьмы средневековья, привело к просвещению и прогрессу современных веков.
While this is obviously a sound general proposal, a review of State practice or recent trends may on occasion be useful if there is a lacuna in international law. Хотя в целом это, бесспорно, полезное общее положение, периодически полезно было бы проводить обзор практики государств и современных тенденций в случае, когда обнаруживается пробел в международном праве.
This impetus is driven by the need to realign countries to recent globalization trends in terms of fiscal pressures, introduction of market-oriented reforms, reorientation of economic growth, structural adjustment and transitions. Стимулом этого процесса является необходимость корректировки политики стран с учетом современных тенденций глобализации в плане перераспределения налогового бремени, внедрения рыночных реформ, переориентации экономического роста, структурной перестройки и перехода к рыночной экономике.
Experience shows that the depth and impact of recent macroeconomic crises were directly related to the strength of social networks and their ability to provide some degree of social protection. Опыт показывает, что глубина и воздействие современных макроэкономических кризисов прямо зависят от потенциала сетей социальной поддержки и их способности обеспечить определенную степень социальной защиты.
Volunteers have been critical actors in many recent contexts, such as Haiti, Pakistan, Libya, Syria, Egypt, Japan and the Horn of Africa region. Добровольцы вносят решающий вклад во многих современных ситуациях, как например в Гаити, Пакистане, Ливии, Сирии, Египте, Японии и регионе Африканского Рога.
In areas where technologies are fast-changing, it is desirable to lock in designs as late as possible to benefit from the most recent but proven technologies; В тех областях, в которых технологии быстро меняются, желательно утверждать проектные решения на как можно более поздних этапах, чтобы получить выгоды от освоения самых современных, но уже проверенных технологий;
These papers laid the groundwork for a variety of recent signature algorithms some based directly on the ring learning with errors problem and some which are not tied to the same hard RLWE problems. Эти документы заложили основу для множества современных алгоритмов, некоторые из которых основаны непосредственно на задаче RLWE, а некоторые и не связаны с RLWE вовсе.
UNOPS has successfully implemented accrual accounting for annual financial reporting and has invested in modern information systems in recent years. В ЮНОПС успешно завершен переход на составление ежегодной финансовой отчетности по методу начисления, и в последние годы Управление осуществляло вложения в создание современных информационных систем.
It appreciated cooperation with special procedures and noted the recent visit of the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery. Армения приветствовала сотрудничество со специальными процедурами и отметила недавний визит Специального докладчика по вопросу о современных формах рабства.
In recent times, the scourge had manifested itself through new and modern technologies and acquired a global nature. В последнее время это зло проявляется с помощью новых современных технологий и приобретает глобальный характер.
The Advisory Committee observes that workload standard and staffing patterns have remained unchanged, despite the introduction of modern technologies in recent years. Консультативный комитет отмечает, что нормы рабочей нагрузки и порядок распределения персонала остались без изменений, несмотря на внедрение в течение последних лет современных технологий.
Participants in the workshop addressed recent developments in current and planned global and regional navigation satellite systems. Участники практикума рассмотрели последние разработки в области современных и планируемых глобальных и региональных навигационных спутниковых систем.
The extensive geographical area of the Kingdom and the fairly recent introduction of modern education should also be borne in mind. При этом следует помнить и об обширной географической площади Королевства и о совсем недавнем внедрении современных методов образования.
According to this plan a lot of modern houses were built in the capital city of Pyongyang in recent years and provided to people free of charge. В соответствии с этим планом за последние годы в столичном городе Пхеньяне было построено много современных домов, где жители получили квартиры бесплатно.
In conclusion, she noted that, thanks to a recent grant, UNFPA would be revamping its entire inventory management system with the most modern technology available. В заключение она отметила, что благодаря недавно полученному гранту ЮНФПА собирается реструктурировать всю систему управления запасами с помощью самых современных технологий.
CARICOM welcomed the recent adoption by the General Assembly of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, which demonstrated the political will to meet current disarmament and non-proliferation challenges. КАРИКОМ приветствует недавнее принятие Генеральной Ассамблеей Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма как демонстрацию политической воли к решению современных задач разоружения и нераспространения.
Using the example of a recent agreement with the Nisga'a people, he explained that modern treaties require the passage of enabling legislation by the Parliament of Canada. На примере недавнего соглашения с народом низга он объяснил, что парламенту Канады необходимо принимать нормативные акты, обеспечивающие выполнение современных договоров.
The use of modern information technology had facilitated cooperation between authorities in recent years and had led to results in the fight against international crime involving protected species. Использование современных информационных технологий облегчает в последние годы сотрудничество между компетентными органами, обеспечивая результативность борьбы с международной преступностью в отношении охраняемых видов.
In recent years, the term scientific romance has seen a revival, being self-applied by modern works of science fiction which deliberately ape previous styles. В последние годы термин «научных роман» переживает возрождение, будучи использован в современных произведениях научной фантастики, которые намеренно используют предыдущие стили.
In most countries, modern contraceptive methods account for nearly all the recent increase in the overall level of contraceptive use. В большинстве стран применением современных противозачаточных методов почти полностью объясняется недавнее повышение общего уровня применения противозачаточных методов.
(a) A general overview and assessment of recent and contemporary experience and practice concerning voluntary repatriation; а) общий обзор и оценку недавних и современных опыта и практики в области добровольной репатриации;
With the most recent critical load data such a scenario is no longer feasible even with the most advanced abatement techniques (MFR). Последние данные о критических нагрузках говорят о том, что этот сценарий уже неосуществим даже с использованием самых современных методов борьбы с выбросами (МВС).
Significant progress in science and technology, especially recent advances information technology, advanced materials, biotechnology and space applications, offer vast possibilities for socio-economic development. Значительный прогресс в науке и технике, в частности недавние успехи информационной технологии, применение современных материалов, биотехнологии и комической технологии открывают широкие возможности для социально-экономического развития.