Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Пройти

Примеры в контексте "Receive - Пройти"

Примеры: Receive - Пройти
FIDH explained that under the Federal Law on Organizations working for the Public Interest, NGOs have to apply for registration with the Ministry of Social Affairs, they then receive subsidies from the government based on membership size. МФПЧ пояснила, что, согласно федеральному закону об организациях, действующих в интересах общества, НПО должны пройти регистрацию в министерстве по социальным вопросам, после чего государство выплачивает им субсидии в зависимости от численности членского состава.
Facilitators should receive initial training before taking up facilitation duties and should also receive in-service training. Прежде чем приступать к выполнению своих посреднических обязанностей, посредники должны пройти первоначальную подготовку, и они должны также проходить подготовку в ходе работы.
Pregnant women receive free HIV screening to prevent newborns from having HIV. Беременные женщины могут бесплатно пройти тест для выявления наличия СПИДа в целях предупреждения передачи вируса от матери к ребенку.
Those who work with older persons should receive basic training and retraining for their tasks. Тот, кто работает с пожилыми людьми, должен иметь базовую профессиональную подготовку и пройти переподготовку, чтобы успешно выполнять свои задачи.
Those already at university must complete their service in PDF before they can receive their exam results. Лица, поступившие в университет, обязаны пройти службу в рядах НСО, прежде чем они могут быть допущены к экзаменам.
UNMISET will transfer responsibility for all aspects of security to the Timorese by May 2005 and, therefore, the Timorese national defence forces (F-FDTL) and the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL) must receive further training in order to address effectively all security threats. МООНПВТ передаст ответственность за все аспекты безопасности Тимору-Лешти к маю 2005 года, и поэтому Тиморские национальные силы обороны (Ф-ФДТЛ) и Национальная полиция Тимора-Лешти (НПТЛ) должны пройти дополнительную подготовку для того, чтобы эффективно бороться со всеми угрозами в области безопасности.
Public service employees must receive the training necessary to follow up their initial or access training in order to adapt to their changing duties, address performance shortfalls, enhance professional development and cope with changes within the agency. Государственные служащие должны пройти соответствующее обучение, чтобы завершить первоначальную подготовку на курсах обучения для новичков, адаптироваться к постоянно меняющимся задачам, преодолеть отставание в плане производительности, получить помощь для своего профессионального роста и адаптироваться к организационным изменениям.
Stipulate that members of the new police force shall receive training at the Police Academy, where they shall be given extensive professional preparation and imbued with a culture of peace, respect for human rights and democracy, and obedience to the law. ЗЗ. Предусмотреть положение о том, что сотрудники новой полицейской структуры должны пройти подготовку в Полицейской академии, которая будет обеспечивать их высокую профессиональную подготовку, прививать им культуру мира и уважения к правам человека и демократии, а также соблюдения законности.
First, State officials as well as indigenous leaders should receive training on the Declaration and the related international instruments, and on practical measures to implement the Declaration. Во-первых, представители государств, а также лидеры коренных народов должны пройти подготовку по вопросу о Декларации и соответствующих международных документов, а также по практическим мерам ее осуществления.
1.3.2 At the end of the introductory text, replace "shall receive the following training" with "shall be trained in the following". 1.3.2 В конце вступительного текста заменить "должны пройти следующую подготовку" на "должны быть подготовлены по следующим направлениям".
Gendarmes should receive training in human rights and humanitarian law directed at ensuring that they investigate, report on and arrest perpetrators of abuses; Жандармам следует пройти подготовку в области права прав человека и гуманитарного права, целью которой является гарантия того, что они будут проводить расследования, рапортовать о лицах, виновных в злоупотреблениях, и арестовывать их;
On 12 September, new emergency regulations were promulgated by the President appointing the Secretary of Justice as Commissioner for Rehabilitation to oversee protective accommodation and rehabilitation centres for "surrendees" where they should receive rehabilitation and vocational training prior to release. 12 сентября президент утвердил новые чрезвычайные меры, назначив министра юстиции комиссаром по вопросам реабилитации для осуществления надзора за центрами защиты и реабилитации для сдавшихся лиц, где они должны пройти реабилитацию и профессиональную подготовку до их освобождения.
The General Staff of the Togolese armed forces asked for training to be decentralized and delivered annually so that members of regiments that had been unable to attend the March 2008 workshop could receive locally based training. Генеральный штаб тоголезских вооруженных сил просил, чтобы эта подготовка осуществлялась ежегодно и была децентрализованной, с тем чтобы те военнослужащие, которые не смогли принять участие в семинаре в марте 2008 года, могли пройти подготовку на местах.
The Centre for Human Rights could enable Governments to derive benefit from its advisory services, and Government officials appointed to be responsible for the implementation of the Declaration could also receive training in the field of human rights, in particular the right to development. Центр по правам человека мог бы оказывать правительствам консультационные услуги, а правительственные должностные лица, отвечающие за осуществление Декларации, могли бы также пройти подготовку по правам человека, в частности праву на развитие.
a. Cease to support the militia or ensure their integration into the regular forces where they should receive basic training in respect of humanitarian law and of minimal rules of conduct in warfare; а. прекратить поддержку военизированных формирований или обеспечить зачисление их членов в вооруженные силы, где они должны пройти базовую подготовку по вопросам соблюдения гуманитарного права и минимальных правил ведения военных действий;
Participants receive a regular monthly benefit, and must follow a customised programme of employment measures, training programmes, motivational training, coping skills training, job-seeking, etc. Участникам указанных программ выплачивается ежемесячное пособие, и они обязаны пройти обучение по специальной программе мер, направленных на получение занятости, включающей программы профессиональной подготовки, программы тренинга по мотивации, программы обучения способам преодоления трудностей, программы поиска работы и т. д.
The antenatal care programme which they receive provides the opportunity for them to recognise danger signs during pregnancy and delivery, to be immunised against tetanus, to learn about infant care and to be treated for existing complaints such as malaria and anaemia. Благодаря программе обеспечения ухода в дородовый период они имеют возможность распознавать признаки опасности в ходе беременности и родов, получить прививку от столбняка, ознакомиться с правилами ухода за ребенком и пройти курс лечения возможно уже имеющихся заболеваний, таких, как малярия и анемия.
Article 29 (1) of the Law on the Judicial System adds that, to be a judge at a rayon court, one must undergo an internship at the court and receive a positive reference from the plenary of an oblast court. В пункте 1 статьи 29 Закона о судебной системе указывается, что для назначения судьей районного суда кандидат должен пройти стажировку в суде и получить положительный отзыв пленарного заседания областного суда.
As a result, it was announced that the site of the specially protected natural area, through which the motorway is to pass, will be cut, and instead of it, Zavidovo will receive the territories in another place. В итоге было объявлено о том, что участок особо охраняемой природной территории, через который должна пройти автомагистраль, будет урезан, а вместо него «Завидово» получит территории в другом месте.
At the same time, the Government is working to create the conditions for everyone to complete education and training, as well as to ensure that those engaged in productive labour receive sufficient social guarantees to meet their health and other requirements. В то же время правительство работает над созданием условий, позволяющих каждому получить образование и пройти обучение, а людям, занятым в производственном секторе, - получить достаточные социальные гарантии в том, что касается удовлетворения их потребностей в медицинском обслуживании и других областях.
1.3.2.2.1 In the first sentence, replace "Personnel shall receive detailed training" with "Personnel shall be trained". 1.3.2.2.1 В первом предложении заменить "Работники должны досконально изучить требования" на "Работники должны пройти подготовку в области требований".
That collaboration is most visible in the implementation of prevention programmes, including the systematic development of a network of voluntary counselling and testing sites where one can take a free and anonymous HIV test and receive pre- and post-test counselling. Это сотрудничество особенно ярко проявляется в деле осуществления программ профилактики, включая систематическое расширение сети центров добровольного консультирования и обследования, где каждый может пройти бесплатное и анонимное обследование на ВИЧ и получить консультацию до или после обследования.
Notwithstanding high attendance rates, sustaining the quality of education constitutes a significant challenge, owing partly to a shortage of schools - 67 per cent of government schools and 85 per cent of UNRWA schools run double shifts - and as education staff cannot receive training abroad. Несмотря на высокие показатели посещаемости, серьезную проблему представляет качество образования, что отчасти связано с нехваткой школ - 67 процентов государственных школ и 85 процентов школ БАПОР работают в две смены, а также с тем, что работники системы образования не имеют возможности пройти подготовку за границей.
The Act relating to alternative treatment was adopted on 27 June 2003. The purpose of the Act is to promote safety for patients who seek or receive alternative treatment and to regulate the right to practise such treatment. 27 июня 2003 года был принят Закон об альтернативных методах лечения, направленный на повышение безопасности для пациентов, желающих пройти или проходящих альтернативное лечение, а также регулирование права осуществлять такое лечение.
(b) Staff members may also be required to undergo such medical examinations and receive such inoculations as may be required by the United Nations Medical Officer before they go on or after they return from mission service. Ь) Сотрудникам также может быть предложено пройти такой медицинский осмотр и сделать такие прививки, какие могут потребоваться, по мнению врача Организации Объединенных Наций, перед их направлением в миссию или после их возвращения из миссии.