Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Пройти

Примеры в контексте "Receive - Пройти"

Примеры: Receive - Пройти
Women can receive training in vocational skills and computer literacy if they wish. Женщины при желании могут пройти профессиональную подготовку и обучение компьютерной грамотности.
All formulations - Pilots and loaders should receive special training in application methods. Все составы - Пилоты и погрузчики должны пройти специальную подготовку по методам применения.
All users should receive appropriate training. Всем пользователям следует пройти надлежащую подготовку.
All relevant stakeholders, including first responders, should receive training regarding the use of this system. Все заинтересованные стороны, в том числе службы быстрого реагирования, должны пройти подготовку по использованию этой системы.
Sweden has declined to allow one of them to return to Sweden to be reunified with his family and receive necessary medical rehabilitation. Швеция отказалась разрешить одному из них вернуться в Швецию для воссоединения со своей семьей и пройти необходимую медицинскую реабилитацию.
Likewise, members of the armed forces and the civilian population should receive the necessary education in international human rights law. Аналогичным образом, служащие вооруженных сил и гражданское население должны пройти необходимую подготовку по вопросам международного права прав человека.
The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. Гражданскому населению, включая гражданских служащих, следует пройти необходимую подготовку по вопросам международного гуманитарного права.
The military personnel responsible for inventories should receive the training and tools needed to enhance the performance of their task. Военнослужащие, отвечающие за ведение учета, должны пройти соответствующую подготовку и получить необходимые инструменты, позволяющие им лучше выполнять свои функции.
They also had access to specialists and could, if necessary, receive the necessary therapy in specialized centres. Кроме того, теперь они могут воспользоваться услугами специалиста и при необходимости пройти курс лечения в специализированных клиниках.
All staff assigned to work with women detainees should receive training relating to the gender-specific needs and human rights of women. Весь персонал, назначенный для работы с задержанными женщинами, должен пройти профессиональную подготовку по специфическим гендерным потребностям и правам женщин.
In addition, leaders must receive training in the appropriate forms of discipline and must be held accountable themselves for failing to discipline their troops. Помимо этого, руководители обязаны пройти подготовку по вопросам обеспечения надлежащей дисциплины и должны сами нести ответственность в тех случаях, когда им не удается наладить необходимую дисциплину среди солдат.
Leaders joining the United Nations from outside must quickly receive induction and orientation in order to fully understand the Organization's culture and the responsibilities and accountabilities of senior managers. Руководители, которых берут на работу в Организацию Объединенных Наций из других структур, должны быстро пройти вводно-ознакомительный курс, чтобы глубоко понять культуру Организации, свои обязанности и ответственность, которая возлагается на них как на старших руководителей.
Prosecutors and judges from border areas should receive specific training in proceedings dealing with copyrights and related rights since they have to cooperate. Прокуроры и судьи, работающие в приграничных районах, должны пройти специальную подготовку по вопросам обеспечения охраны авторского права и смежных прав, поскольку они должны координировать свои действия.
Without land as collateral, it is difficult for women to open bank accounts, gain access to credit, receive training or obtain tools. Не имея обеспечения в виде земли, женщинам трудно открыть банковский счет, получить кредит, пройти профессиональную подготовку или приобрести инвентарь.
Women should receive training and support in learning how to budget for family needs such as food, health care, and education. Женщины должны пройти подготовку и получать поддержку в изучении вопросов, касающихся составления бюджета для удовлетворения семейных потребностей в таких областях, как продовольствие, охрана здоровья и образование.
Under the terms of the Constitution, the Nicaraguan Army must receive civic and human rights training. Согласно Конституции, служащие вооруженных сил Никарагуа "должны пройти гражданскую подготовку и подготовку по вопросам прав человека...".
Standardized testing should be adapted to the social, cultural and linguistic specificities of minorities and educators and school personnel should receive training in principles of non-discrimination. Методы стандартного тестирования должны быть адаптированы с учетом социальных, культурных и языковых особенностей меньшинств, а педагоги и школьный персонал должны пройти подготовку по применению принципов недискриминации.
In order to ensure that this is done in an effective manner, security officers in the field should receive adequate training and clear guidelines on issues of contract management and contractor oversight. Чтобы обеспечить эффективное исполнение этих обязанностей, сотрудники по вопросам безопасности должны пройти надлежащую подготовку и располагать четкими указаниями, ориентирующими их в вопросах управления контрактами и надзора за подрядчиками.
In order to foster peace more effectively, peacekeeping personnel must receive training in crisis management, be familiar with the history and culture of host countries and be duly informed about the United Nations and its guiding principles. Чтобы эффективнее содействовать установлению мира персонал миротворческих операций должен пройти подготовку по вопросам урегулирования кризисных ситуаций, ознакомиться с историей и культурой принимающих стран и быть соответствующим образом информирован об Организации Объединенных Наций и принципах, которыми она руководствуется.
All those categories of persons must receive training and education that emphasized the goal of eradication gender discrimination for the benefit of all, not only of women. Все эти категории лиц должны пройти учебную подготовку, в рамках которой подчеркивается цель ликвидации дискриминации в отношении женщин на благо всех, а не только женщин.
Finally, the Government should work closely with non-governmental organizations and civil society to encourage women to report all forms of violence, and. law enforcement officers and the judiciary should receive additional training in handling such cases. И наконец, правительство должно более тесно сотрудничать с неправительственными организациями и гражданским обществом, с тем чтобы побуждать женщин сообщать обо всех формах насилия, а должностные лица, отвечающие за применение законодательства, и судейский корпус должны пройти дополнительную подготовку в отношении рассмотрения таких случаев.
Dr. Najibullah is seriously afflicted by kidney disease and I believe, on humanitarian grounds, that he, along with his companions (which include a woman and children), should be allowed to leave Kabul so that he can receive the necessary medical treatment. Д-р Наджибулла страдает от серьезной болезни почек, и я считаю, что с учетом гуманитарных соображений ему и сопровождающим его лицам (к числу которых относятся одна женщина и дети) следует разрешить покинуть Кабул, с тем чтобы он мог пройти необходимое медицинское лечение.
Through the offer of legally prescribed drugs, the drug addicts would also receive offers of care and their medical and social status would improve. В рамках программы официального отпуска прописанных наркоманам наркотиков им также предлагалось пройти медицинское лечение, и их здоровье и социальное положение соответственно улучшались.
Individuals who are selected to serve as designated officials or as members of the security management team must receive security management training at the first available opportunity. Лица, которые отобраны для выполнения функций уполномоченных должностных лиц или в качестве членов группы по обеспечению безопасности должны при первой же возможности пройти подготовку по обеспечению безопасности.
Asylum-seekers can only receive such therapy if they have insurance coverage, they are under the age of 18 or if they are pregnant. Лица, просящие убежища, могут пройти такое лечение либо при наличии у них медицинского страхования, либо до достижения 18-летнего возраста или, в случае женщин, при наступлении беременности.