Английский - русский
Перевод слова Receipts
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Receipts - Поступлений"

Примеры: Receipts - Поступлений
Unidentified receipts had decreased from $30.9 million in the prior biennium to $5.9 million in the current biennium, after writing back $1.1 million that had been long outstanding. Сумма неустановленных поступлений уменьшилась с 30,9 млн. долл. США в предыдущем двухгодичном периоде до 11,9 млн. долл. США в нынешнем двухгодичном периоде после обратного перечисления давно находившейся на балансе суммы в размере 1,1 млн. долл. США.
The Council of Ministers failed to finalize and adopt the draft law on the National Fiscal Council, while the dispute over the allocation of indirect tax receipts among the entities and Brcko District continued to rumble. Совет министров так и не доработал и не принял законопроект о Национальном Финансовом совете, в то время как спор относительно распределения поступлений от косвенных налогов между образованиями и районной администрацией Брчко продолжается.
This led to sharp price increases, a fall in budgetary income at all levels and in currency receipts, a significant decline in commodity resources and a fall in real incomes and living standards. Это привело к резкому скачку цен, снижению доходов бюджетов всех уровней и валютных поступлений, значительному снижению товарных ресурсов, падению реальных доходов и уровня жизни населения.
As a further risk management tool, a minimum of 10 per cent of the projected revenue receipts is held back at the beginning of the year, allowing adjustments in the fourth quarter if necessary; В качестве дополнительного инструмента управления рисками в начале года отчисляется как минимум 10 процентов от прогнозируемых поступлений, что позволяет при необходимости проводить корректировки в четвертом квартале;
A sovereign wealth fund is "a State-owned investment fund or entity that is commonly established from balance of payments surpluses, official foreign currency operations, the proceeds of privatizations, governmental transfer payments, fiscal surpluses and/or receipts resulting from resource exports". Фонд национального благосостояния - это "государственный инвестиционный фонд или орган, который обычно создается за счет средств от профицита платежного баланса, официальных операций с иностранной валюты, поступлений от приватизации, государственных трансфертных платежей, бюджетного профицита и/или поступлений от экспорта ресурсов".
In 1992-1993 the Board noted serious weaknesses in accounting and control procedures at UNPA at Geneva, and in the arrangements for controlling and banking receipts at UNPA at Geneva and Vienna (paras. 261-262). В 1992-1993 годах Комиссия отметила серьезные проблемы в процедурах учета и контроля в ЮНПА в Женеве, а также в методах контроля и учета денежных поступлений в отделениях ЮНПА в Женеве и Вене (пункты 261-262).
This fairly minor variation, given the uncertainties of estimation in this area, reflects a reduction of $50 million in anticipated disbursements and a downward adjustment of $21 million in projected receipts. Это довольно незначительное - с учетом неопределенности оценки в этой области - отклонение является следствием сокращения прогнозируемых расходов на 50 млн. долл. США и корректировки в сторону понижения прогнозируемых поступлений на 21 млн. долл. США.
While European operations account for 20 per cent of the receipts and 9 per cent of the disbursements, European currencies are seldom used (3 per cent of the portfolio as at 31 December 2001). Несмотря на то, что 20 процентов всех поступлений и 9 процентов всех расходов Фонда приходятся на операции в Европе, европейские валюты используются редко (3 процента портфеля активов по состоянию на 31 декабря 2001 года).
These involve either the merchanting of goods and associated services or the merchanting of services: (a) The booking of receipts and expenditure by an enterprise in a compiling economy in respect of transactions of its affiliates in other economies. Речь идет либо о перепродаже за границей товаров и связанных с ними услуг, либо о перепродаже за границей только услуг: а) бухгалтерская проводка поступлений и расходов предприятия в составляющей статистику стране в связи с операциями его филиалов в других странах.
As is characteristic of the sector, the tourism product is an amalgam of a wide range of products and services; this dilutes a country's reliance on too few exporting sectors and thus tends to stabilize export earnings and foreign currency receipts. A Характерной особенностью этого сектора является то, что "туристический продукт" представляет собой совокупность широкого ассортимента продуктов и услуг; это снижает зависимость страны от очень ограниченного числа экспортных секторов и тем самым приводит к стабилизации доходов от экспорта и поступлений иностранной валюты.
That audit called upon the Department to provide the Government with more detailed annual financial statements showing income, expenditures, assets and liabilities to supplement the one-line annual summary statement of receipts and expenditures provided to the Government by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. По итогам этой ревизии Департаменту было предложено представлять правительству более подробные годовые финансовые ведомости с указанием поступлений, расходов, активов и пассивов в дополнение к одностатейной годовой сводной ведомости поступлений и расходов, представляемой правительству Управлением по планированию программ, бюджету и счетам.
The Trustee shall establish and maintain separate records and accounts to identify the resources of the Trust Fund, the commitments financed out of the Trust Fund, and the receipts and transfers of funds in the Trust Fund. Доверительный управляющий устанавливает и ведет отдельную систему учета и отчетности в целях определения ресурсов Целевого фонда, обязательств, финансируемых из Целевого фонда, а также поступлений и перевода финансовых средств в Целевой фонд.
The opportunity to establish effective performance measures that are not impacted by the vagaries of the timing of cash payments and receipts and which include information about fixed and current assets and liabilities; Обеспечивается возможность установить показатели эффективности деятельности, на которые не влияют никакие неожиданности в виде сроков платежей и поступлений и которые охватывают информацию об основных и текущих активах и пассивах.
The surplus available for distribution representing the unspent balances of collections, the assessed collections received for the prior biennia together with the receipts from the new Member States are set aside in the "accounts payable", pending receipt of the Member States' instructions. Излишки, подлежащие распределению и представляющие собой неизрасходованные остатки поступлений, начисленные взносы, полученные за предыдущие двухгодичные периоды, а также поступления от новых государств-членов, проводятся по статье "счета кредиторов" до получения соответствующих указаний от государств-членов.
Percentage of public receipts for investments in public transport infrastructure and rolling stock related to total investments [%] Процент поступлений из государственного сектора на цели капиталовложений в инфраструктуру общественного транспорта и подвижной состав от общего объема капиталовложений [%]
Despite the cyclical fall in contributions to multilateral institutions, developing countries' receipts from this source were cushioned to some extent by the fact that the multilateral institutions, especially the international financial institutions, can draw on income from previous years to make their current disbursements. Несмотря на циклическое сокращение взносов в бюджет многосторонних учреждений, объем средств, получаемых развивающимися странами из этого источника, был в определенной мере компенсирован тем фактом, что многосторонние учреждения, особенно многосторонние финансовые учреждения, могут делать свои текущие выплаты за счет поступлений за предыдущие годы.
Thus, hydroelectric dams are financed on the security of the future income flow from electricity fees, telephone systems are paid for by the future revenues from telecommunications charges and highways are constructed with funds raised through the assignment of future toll-road receipts. Так, строительство гидроэлектростанций финансируется под обеспечение в виде будущих поступлений от платежей за электроэнергию, создание телефонных систем оплачивается за счет будущих поступлений от телекоммуникационных сборов, а автомагистрали сооружаются с помощью средств, собранных посредством уступки будущих сборов за проезд.
OIOS recommended that such a mechanism be established to verify the correctness of receipts relating to the transfer of 5 per cent of oil revenues by the Coalition Provisional Authority to the Compensation Fund and that arrangements be made with the Coalition Provisional Authority for modalities to achieve this. УСВН рекомендовало создать такой механизм для проверки правильности размеров сумм, поступающих по линии перевода 5 процентов поступлений от продажи нефти Коалиционной временной администрацией в Компенсационный фонд, и договориться с Коалиционной временной администрацией о путях достижения этой цели.
The lack of protections is quite relevant in expenditure (not being covered against price increase) as well as in income (loss of purchasing power in income receipts when applying zero nominal growth to contributions). Отсутствие защиты весьма ощущается в плане расходов (возможность увеличения расходов), а также в плане поступлений (сокращение покупательной способности учтенных поступлений при нулевом номинальном росте взносов).
(b) Cumulative receipts into the Adaptation Fund trust fund reached USD 324.4 million, comprising USD 188.3 million from the monetization of certified emission reductions (CERs), and USD 136.1 million from additional contributions; Ь) общий объем средств, поступивших в целевой фонд Адаптационного фонда, составил 324,4 млн. долл. США, включая 188,3 млн. долл. США поступлений от монетизации сертифицированного сокращения выбросов (ССВ) и 136,1 млн. долл. США дополнительных взносов;
Most recommendations on financial resources pertained to banking operations and cash management, commitments, disbursements and receipts and on development services pertained to project design, appraisal and approval, and project monitoring, such as: Большинство рекомендаций в отношении финансовых ресурсов касались банковских операций и управления денежной наличностью, обязательств, выплат и поступлений, а рекомендации в отношении услуг в области развития - разработки, оценки и утверждения проектов и контроля за их осуществлением; в частности, они касались следующего:
(a) Provision of an accurate aggregate statement of the United Nations annual financial receipts (excluding transfers among United Nations agencies to avoid double counting); а) представление точной сводной ведомости ежегодных финансовых поступлений Организации Объединенных Наций (за исключением переводов между учреждениями Организации Объединенных Наций во избежание дублирования);
(b) comparative tables setting out the proposals for the following Biennium, the approved WFP Budget for the current Biennium and the approved WFP Budget for the current Biennium as modified in the light of actual receipts and expenditures; and Ь) сравнительные таблицы с предложениями на следующий двухгодичный период, утвержденный бюджет ВПП на текущий двухгодичный период и утвержденный бюджет ВПП на текущий двухгодичный период, скорректированный с учетом фактических поступлений и расходов; и
loss of local taxation receipts; сокращение местных налоговых поступлений;
Annual growth rate of receipts, average Среднегодовые темпы прироста поступлений,