Английский - русский
Перевод слова Receipts
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Receipts - Поступлений"

Примеры: Receipts - Поступлений
During these years of economic stagnation, most budget receipts were used to pay the salaries of Government officials and agents, resulting in the accumulation of arrears of payments on the internal and external debts of the State. В эти годы экономического спада основная часть бюджетных поступлений направлялась на выплату зарплаты государственным служащим, что приводило к задержкам с погашением внутренней и внешней задолженности государства.
If one looks at the State's receipts from services, one can clearly see that the citizens pay less than the cost of those services; in other words, the services are virtually free of charge. Анализ поступлений в государственную казну от сферы услуг ясно показывает, что граждане платят за них меньше стоимости самих услуг; другими словами, они получают услуги практически бесплатно.
Egypt is the largest country in the region in the area of tourism, its receipts representing about 40 per cent of the region's total receipts, and 4 per cent of the total Egyptian GDP. Первое место в регионе по числу туристов занимает Египет; его поступления по этой статье составляют около 40 процентов от общего объема поступлений стран региона и 4 процента от совокупного ВВП Египта.
Taking into account the value of receipts collected to date and the anticipated value of receipts to be collected, the territorial Government's revenues are ahead of the projections made in the 2006/07 budget. С учетом суммы полученных на сегодняшний день поступлений и суммы предполагаемых поступлений общая сумма поступлений правительства территории будет превышать спрогнозированные показатели, которые были заложены в бюджет на 2006/07 год.
During the biennium, UNDP had written back $1.1 million of unidentified receipts to core resources as those amounts had been reflected as unidentified receipts for a long time and all avenues had been exhausted in trying to identify the donors and the projects those amounts related to. В течение двухгодичного периода ПРООН списала 1,1 млн. долл. США неидентифицированных поступлений, зачислив их в основные ресурсы, так как эти суммы в течение длительного времени значились как неидентифицированные поступления и были исчерпаны все средства для установления доноров и проектов, для которых они предназначались.
A further reason for variations is the need for the common standards to cover particular requirements of the system, such as those which arise in relation to the accrual of receipts and expenditure of the different types of resources received. Различия объясняются также необходимостью охвата общими стандартами конкретных потребностей системы, в частности потребностей, возникающих в связи с учетом поступлений и расходования различных видов полученных ресурсов по методу начисления.
The IAHS statistics have already made much of the required methodological developments, though in matters such as income definition certain adjustments may be required (on matters such as treatment of insurance payments and receipts, transfers between households etc.). В статистике СДФД уже удалось достичь значительных требуемых улучшений в области методологии, хотя при решении таких вопросов, как определение дохода, могут потребоваться определенные корректировки (в таких областях, как учет страховых взносов и поступлений, перевод средств между домохозяйствами и т.д.).
(e) Continue its efforts with regard to zero-balance bank accounts in order to further reduce the amount of unidentified receipts (para. 51); е) продолжать свои усилия в отношении банковских счетов с нулевым сальдо в целях дальнейшего сокращения суммы, поступлений, происхождение которых не установлено (пункт 51);
The audit reviewed the Global Staff Association's statements of receipts and expenditures for the periods 1 January 2005 to 31 December 2006, in accordance with the association's constitution. В ходе проверки рассматривались ведомости поступлений и платежей Всемирной ассоциации персонала за период с 1 января 2005 года по 31 декабря 2006 года в соответствии с уставом Ассоциации.
On the positive side, an operational reserve can provide a short-term response mechanism to address an unforeseen shortfall in receipts and income, and can also afford an opportunity to earn marginally increased interest income through longer-term investments. Позитивным моментом является то, что оперативный резерв может выступать в роли механизма краткосрочного реагирования для компенсации непредвиденной нехватки поступлений и доходов, а также дать возможность получать чуть больше процентных поступлений за счет долгосрочных инвестиций.
The Board recommends that UNDP continue its efforts with regard to the lack of information provided by donors when paying contributions in order to further reduce the amount of unidentified receipts, and UNDP agreed. UNDP response. Комиссия рекомендует ПРООН продолжать свои усилия в связи с непредставлением донорами информации при выплате взносов в целях дальнейшего сокращения суммы поступлений, происхождение которых не установлено, с чем ПРООН согласилась.
The Board, in paragraph 49 of its previous report, expressed its concern about the increase in unidentified receipts and the corresponding delay in applying these amounts for the purposes intended by the donors. Комиссия в пункте 49 своего предыдущего доклада выразила обеспокоенность по поводу увеличения объема поступлений, происхождение которых не установлено, и обусловленной этим задержки в использовании данных сумм на цели, для которых они были предоставлены донорами.
The Government to disclose what it has received from those companies and also how the receipts have been used, including amounts paid into the proposed natural resource fund. раскрытие правительством информации о получаемых им от этих компаний средствах, а также об использовании этих поступлений, в том числе о суммах, внесенных в предлагаемый фонд природных ресурсов.
For the purpose of recording receipts and/or payments, all transactions will be converted into United States dollars or euros at the official United Nations accounting rate of exchange applicable on the date of receipt and/or payment. Для целей регистрации поступлений и/или платежей все операции будут конвертироваться в доллары США или евро по официальному обменному курсу Организации Объединенных Наций, применимому на дату получения средств и/или платежа.
Especially in the case of receipts deriving from the exploitation of intellectual property rights, but also in other cases, the entire turnover of a group or a large part of it can be concentrated in one SPE. Прежде всего в случаях поступлений от использования прав интеллектуальной собственности, но и в других случаях весь оборот группы или значительный его компонент может быть сконцентрирован в одном СЮЛ.
Administrative data are increasingly used (e.g. the European system of integrated social protection statistics (ESSPROS) for gross expenditure and receipts and pensions' beneficiaries, input data for the System of Health Accounts for reporting of health expenditures). Все шире используются административные данные (например, Европейская система интегрированной статистики социальной защиты (ЕСИССЗ) в части, касающейся валовых расходов и поступлений и получателей пенсионных пособий, вводимые данные для Системы счетов здравоохранения для целей отчетности по расходам на охрану здоровья).
Under the assumption that all gross capital formation is financed by the foreign parent company via financial transactions, and is not covered by current receipts and expenditures, net lending/net borrowing equals gross capital formation. С учетом того допущения, что все валовое накопление капитала обеспечивается зарубежной материнской компанией посредством финансовых операций, а не за счет текущих поступлений и расходов, чистое кредитование/чистое заимствование равно валовому накоплению капитала.
Revenues have been conditioned by economic growth (which in turn has influenced tax receipts) and by the fall in the prices of the commodities that the region exports and that in some countries account for a high proportion of public revenues. ЗЗ. Уровень доходов зависит от экономической активности, которая в свою очередь определяет размеры налоговых поступлений, а также от снижения цен на сырьевые товары, экспорт которых в некоторых странах региона составляет значительную часть государственных доходов.
Currently, the formula to calculate the quota includes gross domestic product or gross national income at market exchange rates, current account transactions, official reserves and a measure of variability of receipts in foreign currency (e.g. exports of goods and services plus income revenues). В настоящее время для определения квоты применяются данные о валовом внутреннем продукте и валовом национальном доходе по рыночному обменному курсу, движении бухгалтерских счетов, официальных резервах и показатели изменения объема валютных поступлений (например, экспорт товаров и услуг и доходы).
In cases where tariffs were lowered to offset the rise in crude oil prices and thus soften their impact on domestic prices, however, fiscal receipts were lower due to the decrease in tariff revenues. Однако в тех странах, в которых тарифные ставки были снижены для компенсации повышения цен на сырую нефть, с тем чтобы компенсировать его воздействие на внутренние цены, бюджетные поступления сократились в связи со снижением поступлений по линии тарифов.
For the large majority of developing countries, their share in the international tourism market, in terms of both international tourism arrivals and receipts, is still small. Доля подавляющего большинства развивающихся стран на международном туристическом рынке, рассматриваемая с точки зрения как международных прибытий туристов, так и международных поступлений от туризма, по-прежнему незначительна.
Over the last three decades, world tourism has grown at an average rate of 7 per cent per annum in arrivals and 12 per cent per annum in receipts... На протяжении последних трех десятилетий мировой туризм расширялся в среднем на 7% в год по количеству прибытий туристов и на 12% в год по объему поступлений 1/.
Over the same period, overnight guests increased 8.3 per cent, the number of tourist nights grew 10.5 per cent and general tourist receipts increased 11.6 per cent. За тот же период число туристов, делающих остановку на острове, возросло на 8,3 процента, число ночевок выросло на 10,5 процента, а общий объем поступлений от туризма увеличился на 11,6 процента19.
In countries that are highly dependent on rich natural resource endowments, the sensitivity of fiscal receipts to volatility in commodity prices highlights the important opportunity that reserve funds provide to smooth large swings in public revenues. В странах, в значительной степени полагающихся на имеющиеся у них богатые природные ресурсы, зависимость финансовых поступлений от колебаний цен на сырье подчеркивает важное значение резервных запасов для компенсирование больших колебаний в объемах государственных поступлений.
Many countries experienced across-the-board drops in their trade and financial inflows and saw reductions in their export earnings, inward investment by foreign enterprises, receipts of development aid, remittances from citizens living abroad and income from taxes. Во многих странах произошло общее падение поступлений от торговли и притока финансов, сократились доходы от экспорта, объемы капиталовложений со стороны иностранных инвесторов, размеры помощи на цели развития, денежные переводы от граждан, живущих за рубежом, и доходы от налогообложения.