Английский - русский
Перевод слова Receipts
Вариант перевода Поступлений

Примеры в контексте "Receipts - Поступлений"

Примеры: Receipts - Поступлений
In addition, the study questions whether the norm would be the same for different people, times or conditions, when defining what level of receipts constitutes poverty. Кроме того, в исследовании выражается сомнение в отношении того, будет ли норма являться одной и той же для различных людей, в различное время и при различных условиях при определении вопроса о том, какой уровень поступлений соответствует нищете.
The Angolan economy continued to show signs of deep stagnation: foreign receipts from oil have been declining, public budget allocations have been revised downward and public domestic debt has increased. В ангольской экономике продолжают наблюдаться признаки глубокой стагнации: объем валютных поступлений от продажи нефти снижается, государственные бюджетные ассигнования пересматриваются в сторону понижения, а внутренний государственный долг растет.
RAO Gasprom remains the most powerful economic corporation accounting for 8% of the Russian gross domestic product (GDP) and contributing around 25% of the country's total tax receipts. РАО Газпром остается самой влиятельной экономической корпорацией, на которую приходится 8% валового внутреннего продукта (ВВП) России и которая дает порядка 25% от общего объема налоговых поступлений страны.
Preparations for the Commission decision on the common VAT system, in particular the statistical implications of the redistribution of VAT receipts on the basis of national accounts. З) Подготовка решения Комиссии о единой системе НДС, в частности оценка статистических последствий перераспределения поступлений от НДС на основе национальных счетов.
The current estimate of $910 million in combined peacekeeping cash was based on reductions in both projected receipts and outlays. Текущая оценка совокупных наличных средств на операции по поддержанию мира в размере 910 млн. долл. США основывается на снижении как прогнозируемых поступлений, так и прогнозируемых расходов.
Many developing countries and some economies in transition improved their fiscal positions in the 1990s but deficits remain a problem, aggravated since 2001 by reduced government receipts and, in some cases, increased expenditures caused by the economic slowdown. Многие развивающиеся страны и некоторые страны с переходной экономикой улучшили в 90е годы свои бюджетно-финансовые позиции, однако дефицит остается проблемой, которая с 2001 года усугубляется сокращением государственных поступлений и в некоторых случаях возросшими расходами, вызванными замедлением экономического роста.
In the version of the proposal being explored here, industrial countries would agree to transfer that portion of their tax receipts corresponding to the agreed base rate to the international organizations responsible for financing the provision of global public goods. В контексте рассматриваемого здесь предложения предполагается, что промышленно развитые страны согласятся передавать часть своих налоговых поступлений, соответствующих согласованной базовой ставке, международным организациям, отвечающим за финансирование обеспечения общемировых общественных благ.
Furthermore, following the 11 September events, there is a pressing need to provide assistance for those countries that are experiencing unexpected declines in service receipts, particularly earnings from tourism, simultaneously with higher insurance and security costs. К тому же после событий 11 сентября налицо настоятельная необходимость оказания помощи этим странам, в которых наблюдаются неожиданные сокращения поступлений из сферы услуг, прежде всего поступлений от туризма, и повышение расходов, связанных со страхованием и обеспечением безопасности.
In addition to the increased transportation costs, current account losses reflect reductions in transportation receipts, transit fees, and revenues from communications. Помимо увеличения транспортных издержек последствия для счета текущих операций включают сокращение поступлений от транспортных услуг, транзитных сборов и поступлений от связи.
One General Service (OL) post is proposed to cope with the increase in receipts activity as a result of the larger number of payments of assessed contributions. Предлагается одна должность категории общего обслуживания (ПР) для выполнения возросшего объема работы по учету поступлений в результате увеличения числа платежей по начисленным взносам.
Over the course of 1999, receipts are expected to be lower than 1998, but fairly constant, allowing for an average monthly disbursement level of about $60 million. Предполагается, что объем поступлений в течение 1999 года будет ниже, чем в 1998 году, но при этом средства будут поступать достаточно постоянно, что позволит обеспечить среднемесячный объем выплат в сумме около 60 млн. долл. США.
During the same year, receipts in Africa, with almost triple the number of arrivals of Singapore, were 20 per cent lower than those of Singapore. В 1996 году в Африке число прибытий почти в три раза превышало соответствующий показатель для Сингапура, тогда как общий объем поступлений в африканских странах был на 20% меньше, чем у Сингапура.
This figure did not include trust fund receipts, which are not consolidated in statement I since they are not treated as income by UNICEF. В их сумму не включены поступления целевых фондов, которые не отражены в ведомости I, поскольку ЮНИСЕФ не рассматривает их в качестве поступлений.
For developing countries, official and private capital outflows and payments abroad associated with earlier inflows not only exceeded the corresponding receipts for the sixth consecutive year in 2002 but did so by a record amount. Что касается развивающихся стран, то в 2002 году отток официального и частного капитала и платежи зарубежным странам по ранее полученным финансовым средствам шестой год подряд превысили соответствующий объем поступлений, причем на рекордную величину.
In summary, the Economic Census provides detailed information on about half of the total number of business locations with paid employees, but these establishments account for over 85% of total economic activity as measured by receipts. В целом экономическая перепись позволяет получить подробную информацию о приблизительно половине общего числа объектов, принадлежащих предприятиям с наемными работниками, однако на долю этих заведений приходится свыше 85% общего объема экономической деятельности, выражаемого в виде денежных поступлений.
A corresponding reduction in receipts, along with the Organization's continuing commitment to paying down debt to Member States, is forecast to reduce available peacekeeping cash to $929 million by the end of 2003. Одновременно прогнозируется сокращение объема поступлений по мере дальнейшего следования Организацией курсу на погашение задолженности перед государствами-членами, в результате чего к концу 2003 года сумма денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира должна сократиться до 929 млн. долл. США.
The increase in the price of oil, which accounts for 60 per cent of the region's export earnings, was the main factor behind the surge in foreign exchange receipts. Повышение цен на нефть, доля которых в экспортных поступлениях стран региона составила 60 процентов, стало главным фактором увеличения валютных поступлений.
This resource will represent about 50% of the EU budget receipts, while VAT will contribute around 35%. На этот ресурс будет приходиться около 50% бюджетных поступлений ЕС, в то время как доля НДС составит около 35%.
In 1998, total Employment Fund receipts in terms of GNP structure were 0.44 per cent, or almost 510 times less than in countries with a developed market economy. Общий объем поступлений в фонд занятости в структуре ВНП в 1998 г. составил 0,44%, что почти в 5-10 раз меньше, чем в странах с развитой рыночной экономикой.
Revenue payments from 2000/01 exceeded estimates, primarily owing to higher than expected receipts from the payroll tax and fees paid by international companies. Объем поступлений в период 2000 - 2001 года превысил сметную сумму, главным образом за счет увеличения поступлений от налогообложения заработной платы и гонораров, выплачиваемых международными компаниями.
It created the Hassan II fund, financed partly from privatization receipts, to contribute to projects in which the Government has a particular interest. Он учредило фонд Хассана II, который частично финансируется за счет поступлений от приватизации, для долевого финансирования проектов, представляющих особый интерес для правительства.
The Tax Administration of Kosovo first quarter report shows that tax receipts are nearly 2 per cent ahead of budget projections, and 16 per cent higher compared to the same period in 2006. Из отчета Налогового управления Косово за первый квартал следует, что сумма налоговых поступлений почти на 2 процента превысила бюджетные прогнозы и увеличилась на 16 процентов по сравнению с аналогичным периодом 2006 года.
These countries are experiencing a deterioration in their terms of trade and a fall in fiscal receipts as a result of lower oil related revenues following the fall in the world demand for oil. Эти страны сталкиваются с ухудшением условий их торговли и сокращением объема бюджетных поступлений вследствие снижения доходов от продажи нефти после падения спроса на нее на мировом рынке.
Evaluations have shown that this proposal is insufficient to meet the taxation target within the scheduled time period and to prevent a temporary drop in tax receipts. В соответствии с проведенными оценками указанное предложение является недостаточным для того, чтобы выполнить обязательства по налогам в предусмотренный период и не допустить временного уменьшения объема налоговых поступлений.
The State's tax receipts remained low in 1996, at 12.8 per cent of GDP and came essentially from indirect taxes on foreign trade. В 1996 году доля налоговых поступлений государства в ВВП оставалась низкой - на уровне 12,8 процента и зависела в основном от непрямого налогообложения внешней торговли.