The criticism is that earmarking tax receipts for sustainable forest management may constrain efficient public resource allocation. |
Их недостатки состоят в том, что депонирование налоговых поступлений для устойчивого лесопользования может сыграть роль фактора, сдерживающего эффективное распределение государственных средств. |
These higher receipts are partially reflected in higher year-end cash levels. |
Такое увеличение поступлений частично отразилось на повышении показателей остатка наличных денежных средств на счетах в конце года. |
This was the net result of lower than anticipated receipts and disbursements. |
Это явилось чистым результатом того, что фактический объем поступлений и выделенных средств был ниже ожидавшегося. |
This analysis gives a clear indication of the anticipated level of receipts and expenditure and the projected cash balances available for the end of the year. |
Такой анализ дает четкое представление об ожидаемом уровне поступлений и расходов и прогнозируемых остатках наличных средств на конец года. |
Increase/(decrease) in advance receipts |
Увеличение/(уменьшение) авансовых поступлений 1213561, 323333, 4 |
Hence, changes in value dates of anticipated receipts and disbursement were not feasible. |
Поэтому изменение дат зачисления предполагаемых поступлений и выплат нецелесообразно. |
India's government debt exceeds 70% of GDP, so more than half its tax receipts go to paying interest. |
Долг правительства Индии превышает 70% ВВП, поэтому более половины налоговых поступлений уходит на уплату процентов. |
Five years of declining GDP have depressed tax receipts and increased transfer payments. |
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей. |
There's a bank deposit bag full of cash and last night's receipts. |
В сумке банковского вклада полно денег и вчерашних поступлений. |
All Governments adopted measures to improve tax receipts by reforming income tax, establishing or increasing value-added tax and eliminating or reducing tax exemptions. |
Все правительства приняли меры к улучшению положения в области налоговых поступлений, проведя реформу налоговой системы, установив или увеличив налог на добавленную стоимость и отменив или сократив налоговые льготы. |
For peace-keeping accounts, revised forecasts reflect higher receipts and lower disbursements, excluding troop reimbursements, than were previously projected. |
В отношении счетов операций по поддержанию мира в пересмотренных прогнозах отражены увеличение поступлений и сокращение выплат, исключая выплаты в счет возмещения расходов по предоставлению воинских контингентов, по сравнению с предыдущими перспективными оценками. |
Investment in such programmes can bring long-term benefits in terms of strengthening entrepreneurship, increasing competition and enlarging tax receipts. |
Инвестиции на такие программы могут принести долгосрочные выгоды с точки зрения укрепления предпринимательства, расширения конкуренции и увеличения налоговых поступлений. |
Table 3: Trends in total net receipts of ODA by region |
Таблица З: Динамика общих чистых поступлений по линии ОПР, в разбивке по регионам |
It must be noted that the growth in tax receipts was offset by a proportional decrease in grants. |
Следует отметить, что имевший место рост налоговых поступлений был компенсирован пропорциональным сокращением пожертвований. |
This reduced both tax receipts and the present value of expected dividends from the Government's minority equity share. |
Это привело к снижению как уровня налоговых поступлений, так и приведенной стоимости ожидаемых дивидендов от принадлежащей правительству меньшей доли акций. |
On the recipient side, around half of the LDCs suffered declines in ODA receipts. |
Что касается стран-получателей помощи, то примерно половина НРС столкнулась с проблемой сокращения поступлений по линии ОПР. |
It is expected that peacekeeping disbursements will exceed receipts in six of the coming eight months of 1997. |
Ожидается, что в течение шести из восьми оставшихся месяцев 1997 года объем выплат со счетов операций по поддержанию мира будет превышать сумму поступлений. |
During 1996, receipts declined, government expenditure increased and the deficit rose to 2 per cent of GDP. |
В 1996 году произошло снижение поступлений и повышение государственных расходов, а дефицит увеличился до 2 процентов ВВП. |
Imputed expenditures on consumption cannot be recorded without also recording imputed receipts from the sale of output of equal value. |
Условно исчисленные расходы на потребление не могут регистрироваться без одновременной регистрации условно исчисленных поступлений от продажи продукции аналогичной стоимости. |
The non-payment of outstanding contributions was jeopardizing the financial health of the Organization, especially as receipts for peacekeeping accounts declined. |
Невыплата задолженности по взносам ставит под угрозу финансовое благополучие Организации, особенно с учетом снижения поступлений по счетам операций по поддержанию мира. |
Considering the average cash balance and the rates of disbursements and receipts, there is room for investing in medium-term instruments. |
Учитывая средние остатки на счетах и объемы выплат и поступлений, у Фонда есть реальная возможность инвестировать средства в среднесрочные инструменты. |
However, even though total receipts exceeded the total amount assessed by 12 per cent, some uncertainties remained. |
Однако даже несмотря на то, что общий объем поступлений на 12 процентов превышает сумму начисленных взносов, некоторые сомнения по-прежнему сохраняются. |
Projected decreases in receipts, disbursements and balances result from the restructuring of the financial management arrangement with the Global Alliance for Vaccines and Immunization. |
Прогнозируемое сокращение поступлений, ассигнований и остатков средств обусловлено перестройкой системы финансового управления в рамках Глобального альянса за вакцины и иммунизацию. |
Servicing that debt would have absorbed an unconscionably large proportion of those countries' fiscal revenue and foreign exchange receipts. |
Для обслуживания этой задолженности пришлось бы использовать чрезмерно большую долю бюджетных и валютных поступлений этих стран. |
In spite of the fact that revenue receipts are increasing, the deficit is growing at an even higher rate. |
Несмотря на тот факт, что объем поступлений увеличивается, дефицит растет еще более быстрыми темпами. |