The realization of that vision will not be possible without the commitment of additional resources in order to respond to the challenges. |
Реализация этого плана будет невозможна без обязательств по предоставлению дополнительных ресурсов для реагирования на эти проблемы. |
It also elaborated on the obstacles and challenges to the realization of the Declaration. |
Он также подробно остановился на препятствиях и проблемах, с которыми связана реализация Декларации. |
The realization of women's cultural rights is closely dependent on the enjoyment of other rights. |
Реализация культурных прав женщин в высокой степени зависит от осуществления других прав, и наоборот. |
Four examples will suffice: first, progressive realization is the standard set in the Covenant and is also the approach adopted by the proponents of the Initiative. |
Здесь будет достаточно привести четыре примера: во-первых прогрессивная реализация является стандартом, установленным в Пакте, и подходом, принятым авторами Инициативы. |
Requirements for 2016-2017 (Umoja benefits realization by Umoja uses across the various budget parts) |
Потребности в ресурсах на 2016 - 2017 годы (реализация преимуществ от внедрения «Умоджи» ее пользователями по всем частям бюджета) |
This paper welcomes these initiatives but stresses that the realization of the potential trade benefits of monetary unions in Africa is not automatic. |
Авторы настоящего документа приветствуют эти инициативы, однако подчеркивают, что реализация потенциальных торговых преимуществ валютных союзов в Африке - процесс не автоматический. |
Article 2 Progressive realization of rights 26 - 27 13 |
Статья 2 - Прогрессивная реализация прав 26 - 27 16 |
The realization of women's human rights is critical to achieving progress in all critical areas of concern of the Platform for Action. |
Реализация прав человека женщин имеет принципиально важное значение для достижения прогресса в важнейших проблемных областях, упоминающихся в Платформе действий. |
The realization of freedom of expression enabled public debate, giving voice to different perspectives and viewpoints and playing a crucial role in ensuring democracy and international peace and security. |
Реализация свободы выражения мнений создала условия для ведения публичных дебатов, давая возможность отразить различные перспективы и точки зрения, при этом она играет важнейшую роль в обеспечении демократии и международного мира и безопасности. |
Affirm that the realization of our shared vision depends on achieving the following goals: |
подтверждаем, что реализация нашего общего видения зависит от достижения следующих целей: |
Its most basic tenets, free and compulsory primary education for all, the progressive realization of secondary and tertiary education, and the immediate non-discrimination in their application, are universally recognized. |
Его наиважнейшие постулаты: бесплатное и обязательное начальное образование для всех, поступательная реализация среднего и высшего образования и безотлагательная недискриминация при его применении - снискали себе универсальное признание. |
In Uzbekistan, the realization of children's rights to life and healthy development are ensured through: |
Реализация прав ребенка на жизнь и здоровое развитие обеспечивается в Узбекистане на основе: |
Yes, it is indeed, and the successful realization of its mandate is of crucial importance for the safety and future of humankind. |
Да, так оно и есть, и успешная реализация его мандата имеет кардинальное значение для безопасности и будущности человечества. |
Completion of the Partnership Programme and realization of its full potential benefits to the Basel Convention will require a sustained support from Parties to 2006. |
Осуществление Программы по развитию партнерства и реализация ее полного потенциала в интересах Базельской конвенции потребуют устойчивого уровня поддержки со стороны ее участников вплоть до 2006 года. |
In effect, the realization of all those interdependent rights depended on people's access to the goods and services necessary for the enjoyment of those rights. |
На деле реализация всех этих взаимосвязанных прав определяется наличием у людей доступа к товарам и услугам, необходимым для пользования этими правами. |
A number of delegations noted that realization of local integration was difficult and depended on host State willingness for this durable solution to succeed as well as other factors. |
Ряд делегаций отметили, что реализация интеграции на местном уровне является сложной задачей и ее успех зависит от готовности принимающего государства к такому долгосрочному варианту решения проблемы, а также от других факторов. |
Progressive realization, resources and international cooperation |
Постепенная реализация, ресурсы и международное сотрудничество |
For many countries the policies and actions were not perfect, yet such implementation constituted a success on route to the realization of the Millennium Development Goals. |
Для многих стран эти программы и меры не являются достаточно эффективными, тем не менее их реализация представляет собой прогресс на пути к осуществлению Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Their realization is fundamental to the quality of childhood, to children's entitlement to optimum development, to the promotion of resilience and to the realization of other rights. |
Их реализация имеет основополагающее значение для качества жизни детей, для права детей на оптимальное развитие, для повышения жизнестойкости детей и для осуществления других прав. |
The Main purpose of the Center for Community Development is realization of sanitary, ecological, educational, cultural and sporting activities, as well as realization and protection of economic, social and cultural rights of the inhabitants of Kiev-Svyatoshinsky region. |
Главной целью Центра развития сообществ является осуществление оздоровительной, экологической, просветительской, культурной и спортивной деятельности, а также реализация и защита экономических, социальных и культурных прав жителей Киево-Святошинского района. |
The realization of the development objectives of the Declaration will be a demanding task in the coming years. |
Реализация целей развития, поставленных в Декларации, будет сложной задачей в предстоящие годы. |
The realization of a projected major new penitentiary facility in Tbilisi would be a further key step towards ensuring proper standards of detention for prisoners throughout the country. |
Реализация проекта строительства в Тбилиси нового крупного исправительного учреждения станет еще одним шагом на пути обеспечения во всей стране надлежащих стандартов содержания заключенных. |
The realization of a universal and legally binding instrument has been taken up at various international forums, the most recent being the 2005 NPT Review Conference held last year. |
Реализация универсального и юридически обязывающего инструмента предпринималась на различных международных форумах, самым недавним из которых стала прошлогодняя обзорная Конференция 2005 года по ДНЯО. |
The realization of a new economic order that is inclusive, equitable and sustainable is an imperative that must be pursued with renewed focus and resolve. |
Реализация нового экономического порядка, который был бы всеобъемлющим, равноправным и устойчивым, - это императив, к которому необходимо стремиться с новой целеустремленностью и решимостью. |
The realization of a universal criminal justice system to put an end to impunity for those who have committed serious crimes is another means of addressing the root causes of violent conflict. |
Другим средством выкорчевывания коренных причин насильственных конфликтов является реализация системы универсального уголовного правосудия для того, чтобы положить конец безнаказанности виновных в тяжких преступлениях. |