| Project governance and benefits realization | Управление проектом и реализация преимуществ |
| Full realization of rights under the Covenant | Полная реализация прав, предусмотренных Пактом |
| The realization of the human right to adequate housing | Реализация права человека на надлежащее жилье |
| Benefits realization and change management | Реализация преимуществ и управление преобразованиями |
| The company's business priorities are as follows: project construction of industrial projects and commercial property, realization of massive residential projects. | Приоритетными направлениями деятельности компании является строительство промышленных и коммерческих объектов, реализация масштабных жилых проектов. |
| A priority of Belneftekhim's investment policy is realization of investment projects with high and resource-saving technologies, which are aimed at producing export and import-substituting goods. | Приоритетом инвестиционной политики концерна является реализация инвестиционных проектов с высокими наукоемкими и ресурсосберегающими технологиями экспортной и импортозамещающей направленности. |
| However, the realization of delayed transmission of changes somewhat more complex, and therefore it requires more resources. | Однако реализация отложенных изменений немного более сложная, а значит и требовательная к ресурсам. |
| Structural realization of high-performance optoelectronic switch on SEED is offered. | Предложена структурная реализация высокопроизводительного оптоэлектронного коммутатора на SEED. |
| The realization of Speer Jr.'s Olympic vision, and that of his patrons, marks the end of a welcome interlude. | Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии. |
| The realization of this project gives the possibility to substantially enlarge the output volume of the product almost more than twice times. | Реализация данного проекта позволит существенно расширить ассортимент выпускаемых изделий, увеличить объем производства этой продукции более чем в два раза. |
| Due to realization of such a project, the public will get information on the important period of XX century history of Azerbaijan. | Реализация такого проекта дает общественности полную информацию, относящуюся к важному периоду в истории Азербайджана ХХ века. |
| This is not a far-fetched scenario, and its realization would play havoc with the budgets of many indebted eurozone member states. | Это совсем не надуманный сценарий. Его реализация может вызвать хаос в бюджетах многих задолжавших странах зоны евро. |
| The approach to construction and realization of information security management system based on security policies in computer networks. | Подход к построению и реализация системы управления защитой информации в компьютерных сетях, основанной на политиках безопасности// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации. |
| The realization of the project in short time at rather small costs will allow constructing qualitative housing in accordance with Russian and international standards. | Реализация проекта в течение короткого времени при относительно небольших затратах позволит обеспечить строительство качественного жилья в соответствии с российскими и международными стандартами. Структура индустриального строительного комплекса предполагает создание завода по производству объемно-модульных зданий (7 млн. |
| Support of innovative and investment projects, development and realization of a set of actions of pre-investment character, financing of projects, control on their effective realization. | Сопровождение инновационных и инвестиционных проектов, разработка и реализация комплекса мероприятий прединвестиционного характера, финансирование проектов, осуществление контроля за их эффективным исполнением. |
| In the year of 2010 we will work out the program realization of which will allow to solve the question of off-grade tension or other lacks of power supply. | В 2010 году мы разработаем программу, реализация которой позволит решить вопрос некачественного тока или других недостатков электроснабжения. |
| But the high point was the realization of a childhood dream: harnessing the raging powers of Niagara Falls, and bringing light to the city. | Но высшим достижением стала реализация его детской мечты: использование неистовой силы Ниагарского водопада и электрификация города. |
| Its practical realization will allow us to make sure that the Treaty is effective and viable and to see how its fundamental principles are implemented. | Практическая реализация Договора позволит убедиться в его эффективности и жизнеспособности, даст возможность посмотреть, как соблюдаются закрепленные в нем основополагающие принципы. |
| The realization of these objectives is essential for the consolidation of peace and the building of a State based on the rule of law. | Реализация этих целей имеет важнейшее значение для закрепления мира и построения правового государства. |
| Planning and realization of projects are carried out by our team in cooperation with partners and freelancers in Germany and abroad. | Планирование и реализация проэктов совершается нашим коллективом, в сотрудничестве с кооперационными партнерами и свободными сотрудниками в стране и за границей. |
| But the realization this autumn of even some of the risks described here could derail the global economy's still-wobbly recovery. | Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики. |
| From a management point of view, the realization of this new dimension results in more comprehensive and better coordinated coastal/ocean management efforts. | С хозяйственной точки зрения, реализация этой новой грани приведет к повышению комплексности и скоординированности усилий по управлению прибрежными и океанскими районами. |
| The realization of this paradigm holds the key to the door for Bosnia and Herzegovina to catch up with the fast developing world. | Реализация этой связи означает для Боснии и Герцеговины "окно" в быстро развивающийся мир, в котором она может занять свое место. |
| The four themes were: source-effect relationships, indicators and target-setting; realization, costs and benefits; uncertainties, transparency and communication; and support to national strategies. | Речь идет о следующих четырех темах: зависимости "источник-воздействие", показатели и установление целей; реализация, затраты и выгоды; неопределенность, транспарентность и связь; и поддержка национальных стратегий. |
| At the same time, this is a realization of the Federal Government's guiding principle of an activating State that makes suggestions and sets framework conditions but does not do everything itself. | В то же самое время таким образом обеспечивается реализация руководящего принципа федерального правительства, согласно которому роль государства заключается не в том, чтобы брать все на себя, а в том чтобы активизировать позитивные процессы через выработку соответствующих предложений и создание необходимых условий. |