Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Raising - Повысить"

Примеры: Raising - Повысить
State agencies from central to local levels continued to be strengthened, thus ensuring better exercise of their functions and raising the quality and efficiency of their activities in accordance with the principles of the Constitution and law. Продолжалось укрепление государственных учреждений всех уровней - от центральных до местных, - что позволило им более эффективно выполнять свои функции и повысить качество и эффективность своей деятельности в соответствии с принципами Конституции и законодательства.
HABITAR's purpose is to assist the states, municipalities and the Federal District in raising housing standards and the quality of life of rural and urban dwellers with incomes of less than three minimum salaries who live in risk areas or areas of substandard dwellings. Цель ХАБИТАР состоит в том, чтобы помочь штатам, муниципалитетам и Федеральному округу повысить стандарты жилья и качество жизни сельских и городских жителей, доходы которых составляют менее трех минимальных окладов и которые проживают в районах повышенного риска или в не отвечающих требованиям домах.
The Security Council heard a briefing by the Chairman of the Counter-terrorism Committee, Sir Jeremy Greenstock. He stated that resolution 1373 (2001) aimed at raising the average level of government performance in the fight against terrorism globally. Совет Безопасности заслушал брифинг Председателя Контртеррористического комитета г-на Джереми Гринстока, который заявил, что резолюция 1373 (2001) нацелена на то, чтобы повысить средний уровень деятельности правительств в борьбе с терроризмом по всему миру.
Work is also under way to overhaul the civil service, freeing bureaucracy from political influence and raising its standards. Проводится также работа по реорганизации гражданской службы, с тем чтобы избежать политизации государственных ведомств и повысить стандарты гражданской службы.
Such system allows increasing business transparency for managers, raising company control, providing exchange of data with branches as well as analyzing financial results of the company. Такая система позволяет увеличить прозрачность бизнеса для руководителей, повысить управляемость компании, обеспечить обмен данных с филиалами, а также анализировать финансовые результаты компании.
One of his principal reasons for so doing was his belief that this method was the best means of stopping the slave trade and raising the social condition of the Africans. Одной из главных причин его участия в этом было его убеждение, что этот метод был лучшим средством остановить работорговлю и повысить социальное положение африканцев.
Mind you, two years previously, at the outset of the financial crisis, I suggested raising inflation to 4% or more for a period of a few years to deflate the debt overhang and accelerate wage adjustment. Имейте в виду: два года назад, в самом начале финансового кризиса, я предложил повысить инфляцию до 4%, или более, в течение нескольких лет, чтобы выкачать долговое бремя и ускорить корректировку заработной платы.
The NBU's leadership understands that it must act to contain inflation, but its insistence on the dollar peg ties their hands, because it prevents them from raising interest rates sufficiently. Руководство НБУ понимает, что для сдерживания инфляции необходимо принимать меры, но остающаяся привязанность к доллару связывает им руки, так как это не позволяет значительно повысить процентные ставки.
Genuinely concerned about raising the incomes of his desperately poor people, he recognized that Bolivia needs foreigners' expertise to achieve growth, and that this entails paying fairly for their services. Искренне озабоченный тем, как повысить доходы своих отчаянно бедных сограждан, он осознает, что Боливии необходимы знания и опыт иностранных инвесторов, чтобы достигнуть экономического роста, и что это требует справедливой оплаты их услуг.
However, structural reforms have barely commenced and it is thus too early to gauge to what extent they will succeed in raising the long-term growth potential of these economies. Тем не менее структурные реформы только начались, и еще слишком рано говорить о том, насколько они позволили повысить потенциал долговременного роста в этих странах.
This was reiterated by the International Conference for the Protection of War Victims, held at Geneva in 1993, which called for the raising of the age criterion to 18. Это мнение было подтверждено на состоявшейся в 1993 году в Женеве Международной конференции в защиту жертв войны, которая призвала повысить возрастной ценз до 18 лет 58/.
That project, initiated by her Government, was aimed at raising the level of women's participation in private businesses, organizations, universities and government departments. Этот проект, разработанный правительством Нидерландов, имел своей целью повысить роль женщин в частном секторе, различных органах, университетах и на государственной службе.
It had applied itself to raising the standard of living of the poorest by 15 per cent, and had encouraged the activities of trade unions. Оно взяло на себя обязательство повысить уровень жизни беднейших слоев населения на 15% и поощряет деятельность профсоюзов.
The Government has expanded the housing supply and succeeded in raising the housing supply ratio to 76 per cent by implementing the "Two Million Housing Construction Plan" between 1988 and 1992. Правительству удалось повысить показатель обеспеченности населения жильем до 76% на основе реализации в период 1988-1992 годов плана строительства двух миллионов единиц жилья.
The exercise, which lasted several days, was aimed at raising the capability of the units to fulfil their missions in emergency situations and improve coordination among them. Эти учения, которые продолжались несколько дней, преследовали цель повысить способность подразделений выполнять поставленные перед ними задачи в условиях чрезвычайных ситуаций и согласованность их действий.
At the time of Rio, almost all industrialized countries recommitted themselves to raising foreign assistance levels towards the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). В период проведения Конференции в Рио-де-Жанейро почти все промышленно развитые страны взяли на себя обязательство повысить уровень внешней помощи до 0,7 процента своего валового национального продукта (ВНП).
Jamaica has also been highly successful in negotiating mutually beneficial arrangements with international telecommunication companies to bring affordable cellular technology to Jamaica, with penetration of over 100%, tangibly raising the quality of life across all classes. Однако Ямайке удалось успешно обговорить взаимовыгодные условия с международными телекоммуникационными компаниями, с тем чтобы последние на приемлемых условиях обеспечили Ямайку сотовой телефонной связью с охватом свыше 100 процентов территории, что позволило ощутимо повысить качество жизни представителей всех слоев общества.
In addition to raising additional funds for family planning, programmes also need to be more efficient in the use of existing resources. Помимо мобилизации дополнительных средств на цели планирования семьи, необходимо также повысить эффективность использования имеющихся ресурсов программ.
Public revenue raising must improve and the financial sector should be so tuned as to promote savings and investment. Необходимо повысить эффективность деятельности по мобилизации бюджетных поступлений, а финансовый сектор должен регулироваться таким образом, чтобы он стимулировал сберегательную и инвестиционную деятельность.
Since it is increasingly difficult to recruit and retain soldiers, to do so will probably require raising their wages and improving their quality of life. Поскольку все труднее становится набирать и содержать солдат, для этого, возможно, потребуется увеличить их зарплаты и повысить качество жизни.
Notwithstanding these activities, the intention of the secretariat was to increase the priority given to raising general awareness of the Convention in the following year. Тем не менее секретариат намеревается в следующем году повысить приоритетность деятельности по повышению общей осведомленности о Конвенции.
The strengthening of the Military Division also allowed for raising the scope and quality of military cooperation with Member States and fostering its regional dimension. Укрепление Военного отдела позволило также расширить масштабы и повысить качество сотрудничества в военных вопросах с государствами-членами и усилить его региональный аспект.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that raising the funding limit for individual quick-impact projects to $100,000 had enabled MINUSTAH to reach a larger number of beneficiaries and improve the quality of project outcomes. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что увеличение предельного объема финансирования отдельных проектов с быстрой отдачей до 100000 долл. США позволило МООНСГ охватить более широкий круг бенефициаров и повысить качественную отдачу от проектов.
To encourage competitiveness, the Government has focused on raising productivity by improving efficiency in macro-economic management; providing public goods, infrastructure and information; and ensuring security and law and order. С тем чтобы повысить конкурентоспособность, правительство стало уделять основное внимание повышению производительности труда путем проведения более эффективной макроэкономической политики, предоставления государственных услуг, развития инфраструктуры и информационных служб, а также путем обеспечения безопасности и правопорядка.
To equalize power, we could consider raising the proportional majority required for the adoption of resolutions in an enlarged Council - for example, by increasing it to two thirds from the present ratio of three fifths. Чтобы уравновесить эту силу, можно было бы рассмотреть возможность повышения пропорционального большинства, необходимого для принятия резолюции в Совете расширенного состава - например, повысить его до двух третьих от нынешней пропорции в три пятых.