Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Raising - Повысить"

Примеры: Raising - Повысить
CRIN and JS3 urged for the prohibition of death sentences, corporal punishment and life imprisonment, and raising the minimum age of criminal responsibility. МСПД и авторы СПЗ настоятельно призвали запретить смертную казнь, телесные наказания и пожизненное заключение и повысить минимальный возраст уголовной ответственности.
Its aim is raising the level of control for keeping to fire safety rules at each workplace and on the territory of the enterprise in general. Его цель - повысить уровень контроля за соблюдением правил пожарной безопасности на каждом рабочем месте и на территории предприятия в целом.
The Greek crisis story began in 2008 with reports of widespread protests and strikes when the government proposed raising the retirement age to address a pension funding shortfall. История греческого кризиса началась в 2008 году с сообщений о массовых протестах и забастовках, когда правительство предложило повысить пенсионный возраст для решения проблемы дефицита пенсионных фондов.
The Committee recommends raising the minimum legal age for criminal responsibility, in the light of the provisions and principles of the Convention and other relevant United Nations standards. Комитет рекомендует повысить установленный законом минимальный возраст возникновения уголовной ответственности в свете положений и принципов Конвенции и других соответствующих норм, принятых Организацией Объединенных Наций.
There are also projects aimed at raising the incomes of rural families by encouraging women to grow medicinal plants and to keep rabbits and bees. Существуют также проекты, которые призваны повысить доходы сельских семей путем содействия женщинам в разведении лекарственных растений и в кролико- и пчеловодстве.
Additionally the Special Rapporteur on the right to education called for the raising of teachers' status, to include guarantees of their freedom of association. Помимо этого, Специальный докладчик по вопросу о праве на образование призвал повысить статус учителей и предусмотреть гарантии осуществления их права на свободу ассоциации127.
That goal should be attained by raising confidence in the Security Council by improving the peacekeeping instruments at its disposal and by achieving its comprehensive reform. Для этого необходимо повысить уровень доверия к Совету Безопасности, совершенствовать имеющиеся в его распоряжении инструменты обеспечения мира, всесторонне реформировать эту структуру.
It was overhauling its legal, judicial and law-enforcement system to institute greater human rights guarantees and was raising its citizens' awareness of their rights. Оно улучшает свою правовую, судебную и правоохранительную систему с целью создать дополнительные гарантии соблюдения прав человека и повысить осведомленность граждан о своих правах.
The Committee also recommends that the State party consider raising the age of criminal responsibility and ensure that persons under 18 years are not tried as adults. Комитет также рекомендует государству-участнику повысить возраст наступления уголовной ответственности и обеспечить, чтобы лиц моложе 18 лет не судили как совершеннолетних.
At a minimum, I suggest raising the annual quota of P-2 posts available for successful General Service examination candidates to 25 per cent. Я предлагаю как минимум повысить ежегодную квоту должностей уровня С2, выделяемую для заполнения сотрудниками категории общего обслуживания, успешно сдавшими соответствующий экзамен, до 25 процентов.
The Commission felt that regional cooperation initiatives can play an important role in improving the business climate and thus raising the attractiveness of countries concerned as appealing destinations for foreign investments. Комиссия сочла, что инициативы в области регионального сотрудничества могут сыграть важную роль в улучшении предпринимательского климата и, следовательно, повысить привлекательность соответствующих государств для иностранных инвестиций.
Now is the right time to solve the issue and not to try raising the stakes at the negotiating table. Настало время решить эту проблему вместо того, чтобы пытаться повысить ставки за столом переговоров.
Consultations had taken place between an inter-ministerial committee and religious bodies on the subject of raising the marriage age and making it uniform for members of all religious groups. Межминистерский комитет проводил с религиозными лидерами консультации по вопросу о том, чтобы повысить брачный возраст и сделать его единым для членов всех религиозных групп.
MoWA and IARCSC have a joint experimental project in hand with the aim of raising women's participation in civil services departments to 30%. В настоящее время МДЖ и НКАРГСА осуществляют совместный экспериментальный проект, призванный повысить уровень представленности женщин в государственных учреждениях до 30 процентов.
Budget allocations would in future be made on the basis of forecast outcomes, not on programme-based inputs, thus raising the quality of services. В будущем бюджетные ассигнования будут выделяться с учетом планируемых конечных результатов, а не по программам, что должно повысить качество предоставляемых услуг.
It should be noted that in its 2002 report, OIOS recommended raising the Headquarters Committee on Contracts financial threshold from $200,000 to $1 million. Следует отметить, что в своем докладе за 2002 год УСВН рекомендовало повысить пороговые финансовые параметры Комитета Центральных учреждений по контрактам с 200000 долл. США до 1 млн. долл. США.
To do so would require raising the performance and productivity of the country's SMEs, diversifying the export base, strengthening the Philippines' international competitiveness and protecting the environment. Для этого потребуется повысить отдачу и производительность СМП, диверсифицировать экспортную базу, укрепить конкурентоспособность Филиппин на международной арене и обеспечить охрану окружающей среды.
May I suggest raising the alert level of our nuclear forces? Можно ли мне предложить повысить уровень готовности наших ядерных сил?
While, for example, longer-term refinancing operations succeeded in raising demand for sovereign debt and bringing down borrowing costs for some economies from crisis levels, the additional liquidity has not yet trickled down to the firm and consumer level and remains largely in the financial system. Например, хотя более долгосрочные операции по рефинансированию смогли повысить спрос на суверенную задолженность и снизить затраты по заимствованию для некоторых стран по сравнению с кризисными уровнями, дополнительная ликвидность еще не опустилась до уровня компаний и потребителей и остается главным образом в финансовой системе.
The documentary has the objective of raising the profile of adaptation globally and will be distributed through available dissemination channels in a strategically planned effort to ensure that it has the greatest possible impact. Этот документальный фильм призван повысить значимость адаптации в глобальном масштабе и будет распространяться по имеющимся каналам с помощью стратегически спланированных мер для обеспечения того, чтобы он оказывал максимально возможное воздействие.
Azerbaijan stated that it had joined the Open Government Partnership in 2011 with a view to raising transparency and promoting open Government practices, exchanging positive international experience and contributing to global efforts in the field. Азербайджан заявил, что в 2011 году он присоединился к "Партнерству на пути к открытому правительству", с тем чтобы повысить прозрачность и поощрять деятельность открытого правительства, обмениваться положительным опытом на международном уровне и внести свой вклад в международные усилия в этой сфере.
Offered at the Leaders Training Centre, these programmes include training courses and seminars aimed at raising participants' awareness and understanding of the issues surrounding human rights and freedoms. Эти программы реализуются Центром по подготовке командного состава и включают в себя учебные курсы и семинары, цель которых - повысить уровень осведомленности и понимания вопросов, касающихся прав и свобод человека.
Greater engagement with professional evaluation and other platforms is now taking place, helping the Evaluation Office sharpen its methodologies, while raising the profile of UNDP. Осуществляется более тесное взаимодействие с профессиональными платформами оценки и другими платформами, что помогает Управлению по вопросам оценки усовершенствовать свою методику и одновременно повысить авторитет ПРООН.
As a component of efforts to mobilize international assistance, repeated calls have been made for raising current levels of ODA as soon as possible to increase the flow of resources available for social development. В русле усилий по мобилизации международной помощи неоднократно раздавались призывы как можно скорее повысить нынешний объем ОПР для увеличения притока ресурсов на цели социального развития.
Further increases will take effect in February 2006 and 2007, raising the general minimum wage to $7.75 and $8.00 per hour respectively. Следующие повышения будут производиться в феврале 2006 года и в 2007 году, что позволит повысить общую минимальную заработную плату соответственно до 7,75 долл. и 8 долл. в час.