Raise the level of consciousness about the needs of mine survivors and other persons with disabilities, which would lead to changes in community attitudes related to this issue. |
Повышать уровень сознания в том, что касается нужд выживших жертв мин и других инвалидов, что привело бы к изменениям в подходах общин в связи с этой проблемой. |
Raise the level of political will to improve the safety and health of the workforce, by studying workforce status and trends, with national comparisons, and analysis of the differences. |
Повышать уровень политической воли с целью улучшения безопасности и гигиены труда путем изучения положения рабочей силы и тенденций в этой области, проводя национальные сравнения и анализ существующих различий. |
Raise students' motivation to learn and to continue their education, and promote the role of the family in learning and education by fostering a culture of continual appraisal. |
повышать мотивацию к учебе и стремление продолжать образование и повышать роль семьи в процессе обучения путем формирования культуры постоянной оценки достигнутых результатов; |
186.217. Raise the education level of the disabled and make sure that school-age disabled children generally receive compulsory education (Jordan); 186.218. |
186.217 повышать уровень образования инвалидов и обеспечивать получение обязательного образования большей частью детей-инвалидов школьного возраста (Иордания); |
(b) Raise the awareness of the persons concerned in a simple, accessible and well-publicized manner about the importance of registering, having proof of registration or having documents for themselves and their children; |
Ь) повышать с помощью простых и доступных средств и широкой пропаганды понимание соответствующими лицами важности регистрации, получения свидетельств о регистрации или документов для себя и своих детей; |
(e) Raise the prestige of indigenous languages by supporting efforts towards standardization, by establishing indigenous universities and by promoting the use of indigenous languages in public administration; |
е) повышать престиж языков коренных народов через содействие стандартизации, создание университетов коренных народов и обеспечение использования языка коренных народов в сфере государственного управления; |
Raise the visibility of the Convention reporting process and consider the adoption of the Committee's report by the Government and its discussion by the Parliament before sending it to the Committee; |
повышать степень заметности процесса представления докладов Комитету и рассмотреть вопрос об утверждении правительством доклада Комитету и его обсуждении в парламенте до препровождения Комитету; |
Let's not raise our voices. |
Давайте не повышать голос. |
Not raise taxes again? |
Неужели мне будет повышать налоги? |
Don't let me raise my voice now. |
Не заставляй меня повышать голос! |
Hopes in developing countries were pinned on the centres to motivate their people and raise their awareness. |
Развивающиеся страны возлагают на свои информационные центры определенные надежды, а именно, что эти центры будут мотивировать их граждан и повышать их информированность. |
Education in the leading business-schools, as well as participation in trainings and seminars, allows the employees to constantly raise their professional and educational level. |
Сотрудники компании имеют возможность постоянно повышать свой профессиональный и образовательный уровень путем обучения в программах ведущих бизнес-школ, а также тренингах и семинарах. |
Don't raise your voice. |
Но нет причин повышать голос на меня. |
Don't raise your voice. |
Нет причины повышать на меня голос! |
Let's not raise our voices. |
Давай не будем повышать голос. |
If I raise the price of my bread any further to cover loss, I fear the crowd will turn upon me. |
Если я буду повышать цену на свой хлеб, чтобы покрыть убытки, боюсь, люди отвернутся от меня. |
While nighttime warming may lengthen the growing season and reduce killing frosts, it might increase insect infestations, reduce crop-growing areas, and raise heat-related death rates among humans. |
Хотя ночное потепление может удлинить период роста растений и снизить губительные последствия заморозков, оно может в то же время способствовать более активному размножению насекомых, сокращать посевные площади и повышать коэффициент смертности среди населения от теплового удара. |
These changes are enabling UNDP to respond faster and with greater flexibility to community needs in programme countries and thus raise visibility for the organization. |
Эти изменения позволяют ПРООН оперативнее и более гибко удовлетворять потребности общин в тех странах, где осуществляются программы, и таким образом повышать степень информированности населения о ее деятельности. |
And she said I shouldn't raise my voice and pulled me really hard into the other room, and my arm came out of its socket. |
А она ответила, что мне нельзя повышать голос, она резко потащила меня в другую комнату, и у меня рука вывихнулась. |
Increased sediment mobility and changes in erosion/sedimentation patterns around harbours and access channels could also complicate operations and raise costs through the need for dredging. |
Повышение мобильности донных отложений и изменения в характере эрозии и образовании отложений в акватории портов и фарватерах также могут затруднять операции и повышать расходы в результате необходимости проведения дноуглубительных работ. |
It was therefore essential to improve the education offered to the African population and raise their cultural level so that they could overcome their educational and economic disadvantages and compete with Africans, and non-Africans, in other countries. |
Поэтому весьма важно улучшать систему образования африканского населения и повышать его культурный уровень для преодоления его отсталости в сфере образования и экономики и создания равных возможностей с африканцами и не-африканцами других стран. |
Each player have 30 seconds to draw cards, if he fails to act within this time he will stand pat (draw 0 cards) and not be able to bet or raise the pot in the next betting round. |
Если игрок не сбрасывает карты в течение 30 сек, он будет поставлен в позицию пат (pat) (заменено 0 карт). Такой игрок не сможет делать или повышать ставки в следующем после обмена круге торговли. |
Suppose that we levy a small tax on existing coal power plants in order to pay for the solar subsidy, and then gradually raise consumers' electricity bills as more and more solar plants are phased in. |
Предположим, что мы обложим налогом существующие угольные электростанции, чтобы оплатить субсидии солнечным электростанциям, а затем постепенно будем повышать плату для потребителей по мере появления всё новых и новых солнечных электростанций. |
The mission of FINCA International is "to alleviate poverty through lasting solutions that help people build assets, create jobs and raise their standard of living." |
Миссия ФИНКА Интернешнл - предоставлять «финансовые услуги предпринимателям с самыми низкими в мире доходами для того, чтобы они могли создавать рабочие места, наращивать активы и повышать свой уровень жизни». |
continuously raise the public's awareness of safety and the need for conviviality among road users and particularly pedestrians, who are most vulnerable; |
постоянно повышать степень осведомленности общественности относительно аспектов безопасности и необходимости благожелательности отношений между различными участниками дорожного движения, причем особенно по отношению к пешеходам, которые являются наиболее уязвимыми пользователями дороги; |