Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Raise - Повышать"

Примеры: Raise - Повышать
A country must be able to progressively upgrade its human capital, raise internal value added by producing and exporting high quality manufactured products, and challenging more advanced competitors. Страна должна быть в состоянии постепенно повышать качество своего человеческого капитала, увеличивать внутреннюю добавленную стоимость за счет производства и экспорта высококачественной продукции обрабатывающей промышленности и бросать вызов более развитым конкурентам.
We will also continue to enhance their overall lending effectiveness through increased country ownership, operations that raise productivity and yield measurable results in reducing poverty, and closer coordination with donors and the private sector. Мы будем также продолжать повышать общую эффективность их кредитов на основе повышения ответственности стран, осуществления операций, направленных на повышение производительности и получение зримых результатов в области сокращения масштабов нищеты, и углубления координации с донорами и частным сектором.
Through economies of scale in obtaining training, credit for farm inputs, and arranging for irrigation, cooperatives enable these farmers to improve their productivities and raise output. Используя эффект масштаба в таких аспектах, как профессиональная подготовка, кредиты на обеспечение средств производства для ферм, а также проведение ирригационных работ, кооперативы позволяют фермерам повышать их эффективность и объемы производства.
I'll raise it all I want. I'll raise the roof. Буду повышать его на кого захочу.
It can also raise or lower the basic rate of income tax - though by no more than 3% - and levy charges, such as road tolls. Он также может повышать или понижать номинальный уровень подоходного налога (но не более, чем на З%) и взимать платежи, такие как плата за проезд.
By developing policy instruments to lower or raise margin or capital requirements depending on the specific situation, authorities will be able to utilize market incentives to reduce systemic risk. В зависимости от ситуации власти могут снижать или повышать резервные требования и требования к собственным средствам компаний, тем самым используя рыночные стимулы для снижения системного риска.
If I can't raise my voice in my own country... "Если я не могу повышать голос в своей стране..."
Deploy and use advanced technologies to enable energy-saving behaviour and raise consumer awareness about simple steps to reduce energy demand from everyday products and through energy efficiency labelling schemes Распространять и использовать передовые технологии, стимулирующие экономное отношение к энергии, и повышать среди потребителей уровень осведомленности о простых мерах по снижению потребностей в энергии при использовании повседневных товаров и использовать программы подтверждения энергоэффективности
170.146. Further raise the quality of education on human rights for law enforcement officials and those directly involved with inmates (Pakistan); 170.147. 170.146 повышать качество образования по вопросам прав человека для сотрудников правоохранительных органов и тех, кто находится в непосредственном контакте с заключенными (Пакистан);
He could crossbreed, raise and lower the THC like he was a conductor waving a wand. Он мог скрещивать, повышать и понижать содержание каннабиноида в травке Будто он дирижер, машущий своей палочкой
"If it matters, I promise I would never raise my voice at you if we worked together." "Если это как-то поможет, обещаю, что никогда не буду повышать на вас голос, если мы будем работать вместе".
To inform the public regularly on the level of air pollutants and raise their awareness about their effects on health and actions directed at decreasing them. регулярно информировать население об уровне содержащихся в воздухе загрязнителей и повышать его осведомленность об их воздействии на здоровье и мерах, направленных на снижение их концентрации.
People who use the term typically expect that technological progress will have no long term impact on employment levels, and eventually will raise wages for all workers, because progress helps to increase the overall wealth of society. Люди, употребляющие этот термин, как правило, ждут, что технический прогресс не будет иметь долгосрочного влияния на уровень занятости и в конечном итоге будет повышать заработную плату для всех работников, потому что прогресс способствует увеличению общего богатства общества.
However, in every round and turn to call players can bet or raise the existing bet as many points as they wish or even all of them (Ordago) with no limitations. Однако в каждом раунде и и при каждом вызове игроки могут делать ставки или повышать некоторые из существующих ставок или даже все из них (Ordago) так, как они хотят, без ограничений.
It can't raise taxes, declare war, or sack a government (even though in theory it can dismiss all the members of the European Commission en masse, the so-called "nuclear option" that is unlikely ever to be used). Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым «ядерным вариантом», который вряд ли когда-либо будет применён).
The weaker euro will stimulate eurozone countries' exports - roughly half of which go to external markets - and thus will raise eurozone GDP. Более слабое евро будет стимулировать экспорт в странах еврозоны - примерно половина из которых выходят на внешние рынки - и, таким образом, будет повышать ВВП еврозоны.
"A lady of breeding ought never raise her voice..." "any louder than the gentle hum of a..." "whispering wind." ЖАКЛИН: "Воспитанная леди никогда не должна повышать голоса громче лёгкого дуновения нежного ветерка."
The Government can therefore decide to delink the level of the minimum wage from the general trend, and thus not raise the level of the minimum wage. В этой связи правительство может отказаться от принципа увязывания уровня минимального оклада с тенденциями в этой области и не повышать уровня минимальной заработной платы.
There are a number of policy instrument measures that raise both public and private awareness, and that help to reduce the significant scientific and policy uncertainties involved, especially when dealing with long-term sustainable development criteria and environmental issues. Имеется ряд инструментов политики, с помощью которых можно повышать информированность как общественности в целом, так и отдельных лиц, и содействовать устранению многих существующих неопределенностей в сфере науки и политики, особенно в том, что касается долгосрочных критериев устойчивого развития и экологических вопросов.
(c) Urge individuals to participate, share in and enjoy cultural, economic, political and social development and raise their awareness of their right to do so; с) убеждать граждан в необходимости участвовать в процессе культурного, экономического, политического и социального развития и пользоваться его результатами, а также повышать их информированность о своем праве на это;
They cannot do so any more, nor can they raise the profitability of the export sector through subsidized allocation of credit or foreign exchange because the effective exchange rate has to be the same for exports and imports and across the sectors. Они уже не могут делать этого, как и не могут повышать доходность экспортного сектора путем выделения льготных кредитов или иностранной валюты, поскольку фактический обменный курс должен быть одинаковым для экспорта и импорта и одинаково применяться во всех секторах.
In addition, we noted that lack of sophisticated consumer services and pointed out that this lack could often impede restructuring or raise its social costs, as could the tendency for restructuring decisions to become embroiled in political controversy, lobbying and the like. Кроме того, мы указали на отсутствие развитого рынка потребительских услуг и отметили, что такое отсутствие часто может сдерживать реструктуризацию или повышать ее социальные издержки, равно как и тенденция принимать реструктуризационные решения в условиях политических разногласий, под нажимом различных лобби и т.д.
a) Governments of developing countries should raise the relative priority of ICT projects in requests for international cooperation and assistance on infrastructure development projects from developed countries and international financial organizations. Органы государственного управления развивающихся стран должны повышать относительную степень приоритетности проектов в области ИКТ в запросах в отношении международного сотрудничества и оказания помощи по проектам развития инфраструктуры со стороны развитых стран и международных финансовых организаций.
The Department of Public Information should therefore take initiatives and increase its presence in the field, in order to educate and inform the people and raise their awareness of the various United Nations missions. Из этого следует, что Департаменту общественной информации следует проявить инициативу и укрепить свое присутствие на местах, с тем чтобы просвещать и информировать местное население и повышать уровень его осведомленности о различных миссиях Организации Объединенных Наций.
As National Committees raise about a third of the organization's income, Private Fundraising and Partnerships will maximize income from the private sector through a strategic partnership with National Committees. Поскольку национальные комитеты собирают около трети доходов организации, Управление по мобилизации ресурсов из частных источников и установлению отношений партнерства будет максимально повышать объем поступлений из частного сектора посредством стратегического партнерства с национальными комитетами.