Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Raise - Повышать"

Примеры: Raise - Повышать
The Adaptation Committee will raise the profile of adaptation at all levels and promote the mainstreaming of adaptation into development and the strengthening of national capacity to address adaptation. Комитет по адаптации будет повышать значение адаптации на всех уровнях и содействовать учету адаптации в рамках процесса развития и укреплению национального потенциала по обеспечению адаптации.
Despite the negative impacts of the global financial and economic crisis, austerity measures in the eurozone, and civil unrest in Northern Africa, the region has managed to sustain growth, increase employment and raise productivity. Несмотря на негативное воздействие глобального финансово-экономического кризиса, меры жесткой финансовой экономии в еврозоне и гражданские волнения в Северной Африке, регион сумел поддерживать темпы роста, расширять занятость и повышать производительность.
Improve and raise the physical strength and endurance of Vietnamese workers to ensure the provision of physically and intellectually qualified labour, meeting the demand of modern industrial production. укреплять и повышать физическую подготовленность и выносливость вьетнамских рабочих для обеспечения физически и интеллектуально квалифицированной рабочей силы и удовлетворения требованиям современного промышленного производства.
The combined company should not raise prices of alcoholic beverages by more than the average inflation rate for the next five years, and if it wants to, it must have prior consultation with the KFTC. В течение последующих пяти лет объединенная компания не должна повышать цены на спиртные напитки больше чем на величину, равную среднему уровню инфляции, а в том случае, если она это запланирует, ей следует провести предварительные консультации с ККДК.
There are advantages in combining consumer protection work with competition policy enforcement, not least the fact that it allows the competition authority to achieve visible results and raise its profile in the community. В объединении работы по защите прав потребителей с обеспечением принципов политики в области конкуренции имеются свои преимущества, которые не в последнюю очередь обусловлены тем, что это позволяет органу по вопросам конкуренции добиваться заметных результатов и повышать свой авторитет в обществе.
The challenge from biological weapons is unique, in that actions taken in other multilateral fora, particularly in the public health and agricultural sectors, have the ability to indirectly raise the level of international security. Вызов со стороны биологического оружия носит уникальный характер, и действия, предпринимаемые на других многосторонних форумах, в частности в секторах общественного здравоохранения и сельского хозяйства, способны косвенно повышать уровень международной безопасности.
One of the main concerns of positive psychology is determining how to maintain or raise one's happiness set point, and further, what kind of practices lead to lasting happiness. Одна из основных проблем позитивной психологии заключается в определении того, как поддерживать или повышать уровень счастья, а так же какие методы приводят к долговременному счастью.
It can also raise or lower the basic rate of income tax - though by no more than 3% - and levy charges, such as road tolls. Он также может повышать или понижать номинальный уровень подоходного налога (но не более, чем на З%) и взимать платежи, такие как плата за проезд.
If the Emperor reaches Shangri-La and drinks from the pool of eternal life... he will raise his army, and no one will be save. Если император достигает Шангри-Ла и напитки из пула вечной жизни... он будет повышать свою армию, и никто не будет спасти.
You dare raise your voice to a lady, sir? ГЕНРИХ: Вы смеете повышать голос на леди, сэр?
There was a need to address the protection, management and sustainable development of the marine environment in an integrated manner, and raise the level of participation by United Nations agencies in the implementation of the Global Programme of Action. Вопросы охраны, рационального использования и устойчивого освоения морской среды необходимо решать комплексным образом и повышать уровень участия учреждений системы Организации Объединенных Наций в деле осуществления Глобальной программы действий.
To address these issues, we must raise community awareness of the special needs of people living with HIV/AIDS by strengthening, where possible, existing health care and support services and by ensuring that quality counselling is available to all those involved. Для решения этих проблем мы должны повышать информированность общественности об особых нуждах людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, путем укрепления по возможностей существующей системы здравоохранения и вспомогательных служб и посредством гарантирования для всех затронутых лиц качественных консультационных услуг.
a code should not be regulatory in nature - a code should raise the individual's awareness of ethical issues Кодекс не должен носить регламентационный характер - кодекс должен повышать осведомленность индивидуума об этических проблемах
In this regard, increased attention must be paid to coordination between higher education and skills development policies on the one hand and technology and innovation policies on the other, in order to upgrade national technological capabilities and raise productivity. В этой связи особое внимание должно уделяться координации стратегий в области высшего образования и развития профессиональных навыков, с одной стороны, и технологическим инновационным стратегиям - с другой, с тем чтобы укреплять национальный технический потенциал и повышать эффективность производства.
However, if such potential is to be of benefit, it will be necessary to develop content, increase the skills of public sector officials and raise the e-literacy of the population. Вместе с тем, для использования таких потенциальных возможностей будет необходимо совершенствовать информационное наполнение, развивать соответствующие навыки у должностных лиц в государственном секторе и повышать уровень компьютерной грамотности населения.
Responsive to this diversity, UNDP emphasizes local governance for improved service delivery in order to improve the ability and capacity of local governments to become better administrators, raise revenue and deliver high-quality services. Принимая во внимание это разнообразие, ПРООН подчеркивает, что, улучшив систему предоставления услуг, органы местной власти могли более эффективно осуществлять хозяйственную деятельность, повышать доходы и предоставлять высококачественные услуги.
All countries can simultaneously raise productivity and wages and the level of trade to improve their overall economic welfare, but they cannot all together increase their market share or their current account surpluses. Все страны могут одновременно повышать производительность труда и заработную плату и расширять объемы торговли в интересах роста общего экономического благосостояния, однако они не в состоянии все вместе увеличивать свои доли рынка или положительное сальдо по текущим операциям.
Moreover, RTAs must be designed to facilitate trade between member States and must not raise the overall level of barriers to services trade against third countries. Кроме того, РТС должны быть направлены на упрощение условий торговли между государствами-участниками и не должны повышать общий уровень барьеров в торговле услугами в отношении третьих стран.
The women of Uzbekistan can, from a very young age, participate in the cultural life of the society, raise their intellectual and spiritual level, and engage in physical fitness and sports. Женщины Узбекистана имеют возможности с самого раннего возраста участвовать в культурной жизни общества, повышать свой интеллектуальный и духовный уровень, заниматься физической культурой и спортом.
Mr. Ahmed (Bahrain) said that ICT offered opportunities for developing countries to advance and raise their standard of living and for their peoples to become part of the world community. Г-н Ахмед (Бахрейн) говорит, что ИКТ дают возможность развивающимся странам продвигаться вперед и повышать уровень жизни людей, а народам этих стран - интегрироваться в мировое сообщество.
Better corporate governance, moreover, can reduce the cost of capital for firms and can raise both the level of investment and the productivity of capital. Кроме того, повышение эффективности корпоративного управления снижает для компаний стоимость капитала и позволяет им повышать как объемы инвестиций, так и эффективность использования капитала.
The need to undertake high-profile, high-impact activities with sufficient resources is of particular importance if UNEP is to continue to promote and raise the profile of South-South cooperation internally and with partners at various levels. Необходимость проведения мероприятий высокого уровня, оказывающих серьезное воздействие и подкрепленных достаточным количеством ресурсов, является особо важной, если ЮНЕП намеревается продолжать развитие и повышать значимость сотрудничества Юг-Юг в рамках самой организации, а также при работе с партнерами на различных уровнях.
This cannot but raise great concern on the part of the international community and render the prevention of an arms race in outer space more relevant and urgent. А это не может не вызывать большой озабоченности со стороны международного сообщества и повышать актуальность и неотложность предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
For this it will have to encourage private savings, improve the efficiency of tax collection, rationalize public expenditure, raise export earnings and attract foreign direct investments. С этой целью Африке необходимо будет поощрять личные сбережения, повышать эффективность налогообложения, рационализировать общественные затраты, повысить доходы от экспорта и привлекать прямые иностранные капиталовложения.
Government expects to foster social justice, democracy and freedom, the well-being of the family and the young, improve education and raise employment opportunities. Правительство намерено укреплять социальную справедливость, демократию и свободу, повышать уровень благосостояния семей и молодежи, совершенствовать систему образования и создавать более широкие возможности для трудоустройства.