Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Raise - Повышать"

Примеры: Raise - Повышать
It also aims to ensure good governance and raise the living standards of the people living in the Congo basin. Оно стремится также внедрять принципы благого управления и повышать уровень жизни людей, живущих в бассейне реки Конго.
Taxes on remittances could raise transaction costs, incentivize informal transfers, and reduce resources that in many cases go to the poor. Налоги на денежные переводы могут повышать операционные издержки, стимулировать переводы через неформальные каналы и сокращать ресурсы, которые во многих случаях предназначаются для бедных слоев.
The Department of Public Information has continued to promote and raise global awareness on issues relating to interreligious and intercultural dialogue through various types of activities. Департамент общественной информации продолжал распространять информацию и повышать осведомленность в вопросах, касающихся межрелигиозного и межкультурного диалога посредством проведения различных мероприятий.
(c) Use maximum available resources and raise tax revenue in a targeted way so as to ensure redistributive impact; с) использовать имеющиеся ресурсы в максимальных пределах и целенаправленно повышать налоговые поступления для обеспечения их надлежащего перераспределения;
This deprives them of opportunities to invest, raise or stabilize their incomes and diversify their assets, preventing them in turn from reducing and mitigating their vulnerability. Это лишает их возможности инвестировать, повышать или стабилизировать уровень собственных доходов и диверсифицировать имеющиеся у них активы, что может в свою очередь помешать им сократить или ослабить степень своей финансовой уязвимости.
We will continue to transform the economic growth model, raise the level of work safety and ameliorate work safety conditions for workers. Мы и впредь будем совершенствовать модель экономического роста, повышать эффективность охраны труда и улучшать условия труда в интересах трудящихся.
raise the standards of medical care provided to women, taking into account the issue of cultural diversity, повышать стандарты медицинской помощи, оказываемой женщинам, с учетом проблемы культурного разнообразия;
CESCR urged Cameroon to promote the right of indigenous peoples to an adequate standard of living and raise their awareness to their right to be involved in decision-making affecting them. КЭСКП настоятельно призвал Камерун содействовать осуществлению прав коренных народов на нормальный уровень жизни и повышать их осведомленность о праве участвовать в принятии затрагивающих их решений.
Recommendation 17 - Paragraph 166 activities should raise participants' awareness of possibilities for further technical cooperation with multilateral institutions, particularly UNCTAD, which may offer specific programmes designed to develop customized institutional capacity. Рекомендация 17 - Деятельность по пункту 166 должна повышать осведомленность участников о возможностях дальнейшего технического сотрудничества с многосторонними учреждениями, в частности ЮНКТАД, которые могут предлагать конкретные программы, предназначенные для развития учитывающего конкретные потребности институционального потенциала.
Policies designed to provide a conducive environment for private firms to reinvest profits, raise productivity, build capacity and generate employment must be actively pursued. Должна проводиться активная политика для создания условий, в которых частные компании были бы заинтересованы реинвестировать прибыль, повышать производительность труда, укреплять потенциал и увеличивать занятость.
The euro's depreciation will also raise import prices and therefore the overall rate of inflation, moving the eurozone further away from deflation. Понижение курса евро также будет повышать цены на импорт и, следовательно, общий уровень инфляции, отстраняя еврозону дальше от дефляции.
We'll raise your planet's temperature by one million degrees a day for five days unless we see McNeal at 9:00 p.m. tomorrow. Мы будем повышать температуру на вашей планете на один миллион градусов в день в течение пяти дней, если не увидим Мак Нил завтра в 9.00.
I will raise my voice if the situation warrants it! Я буду повышать голос, если ситуация требует того!
The WTO regime of intellectual property rights might constrain the development of a country's technological capabilities and raise the cost of the technology-intensive inputs in the production process. Режим ВТО, регулирующий права интеллектуальной собственности, может сдерживать развитие технологического потенциала страны и повышать издержки ввода в производственный процесс технологоемких ресурсов.
She stressed that the Government could, through consultations, influence the media and journalists and raise their awareness so that they could in turn educate the public. Выступающая подчеркивает, что правительство может оказывать с помощью консультаций влияние на средства массовой информации и журналистов и повышать их осведомленность по этим вопросам, с тем чтобы они, в свою очередь, занимались просвещением общественности.
A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably. Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
And when the Fed decided to exit this strategy and raise rates in a steady and predictable fashion, so did the ECB. И когда американский центральный банк решил покончить с этой стратегией и повышать ставки стабильным и предсказуемым образом, так же поступил и ЕЦБ.
To win the 2008 election, he promised that he would not raise taxes on any household with income of less than $250,000 per year. Чтобы выигрывать выборы в 2008 году он пообещал, что он не будет повышать налоги на домашние хозяйства с доходом менее 250000 долларов в год.
Governments might then accelerate or retard outlays for investment programmes or raise and lower taxes to a degree in order to counter short-term changes in aggregate demand. Правительства могут затем ускорять или замедлять выделение средств на осуществление программ капиталовложений, либо повышать или снижать налоги настолько, чтобы компенсировать краткосрочные изменения совокупного спроса.
Industrial development was of great importance for the economy of Belarus, whose industrial policy sought to promote sustainable industrial growth, upgrade technological structures and raise competitiveness by improving quality. Промышленное развитие имеет очень важное значение для экономики Беларуси, которая в своей промышленной политике стремится содействовать устойчивому промышленному развитию, совершен-ствовать свои технологические структуры и повышать конкурентоспособность за счет улуч-шения качества.
A democratic polity has traditionally been considered to be more conducive than a non-democratic one to progressive economic development that would raise the living standards of the masses at a rapid rate. Демократическая форма правления традиционно считается более благоприятной, чем недемократическая для прогрессивного экономического развития, позволяющего высокими темпами повышать уровень жизни широких слоев населения.
Self-employment and microenterprises may not be suitable for pro-poor employment strategies since they may raise incomes, but remunerative and secure employment cannot be sustained by such interventions alone. Индивидуальная трудовая деятельность и микропредприятия, возможно, не отвечают целям ориентированных на бедные слои стратегий обеспечения занятости, поскольку, несмотря на то, что они могут повышать доходы, оплачиваемая и гарантированная работа не может быть надежно обеспечена с помощью только таких мер.
His delegation's strong support for the resolution was also rooted in the growing consensus that developing countries should raise their levels of agricultural productivity as a core development strategy. Решительная поддержка резолюции делегацией Соединенных Штатов основывается также на растущем консенсусе в отношении того, что развивающимся странам следует повышать уровень производительности их сельского хозяйства в качестве ключевой стратегии развития.
Don't raise your voice at me! И не смей на меня голос повышать!
The results indicate that dicofol has deleterious effects on the frame conformation of proteins, disturbs the physiological function, and might raise the risk of cancer incidence. В результате было установлено, что дикофол оказывает пагубное воздействие на структуру протеинов, вызывает нарушение физиологической функции и может повышать риск возникновения рака.