The Government of Liberia views the impending second Mano River Union summit gathering in Rabat as further evidence of firm commitment at the highest levels in the three countries to consolidate peace and security in the subregion. |
Правительство Либерии считает, что предстоящий саммит государств - членов Союза стран бассейна реки Мано в Рабате является дополнительным свидетельством твердой приверженности высших руководителей этих трех стран делу укрепления мира и безопасности в субрегионе. |
I have no doubt that the Council, as it considers the appropriate follow-up to resolution 1343 (2001), will take stock of developments and strive towards consolidating the momentum that the Rabat summit, in particular, seems to have generated. |
Я не сомневаюсь, что при рассмотрении соответствующих последующих мер по осуществлению резолюции 1343 (2001) Совет тщательно проанализирует события и приложит усилия, направленные на то, чтобы закрепить импульс, который, в частности, был придан Встрече на высшем уровне в Рабате. |
The 1984 African Championships in Athletics were held in Rabat, Morocco from August 12 to August 15, 1984 in the Prince Moulay Abdellah Stadium. |
Чемпионат Африки по лёгкой атлетике 1984 года прошёл с 12 по 15 августа на стадионе Prince Moulay Abdellah Stadium в Рабате, Марокко. |
It is the view of the Committee that the cost of living in Rabat may be higher than that in Laayoune, the headquarters of MINURSO. |
По мнению Комитета, стоимость жизни в Рабате, по-видимому, выше, чем в Эль-Аюне, где находится штаб-квартира МООНРЗС. |
In Rabat, the mission first met with Prime Minister and Minister for Foreign Affairs Mr. Abdellatif Filali and officials of the Ministry of Foreign Affairs. |
В Рабате миссия прежде всего встретилась с премьер-министром и министром иностранных дел г-ном Абдельлатифом Филали и официальными лицами министерства иностранных дел. |
The Mission held consultations with senior government officials at Rabat, Algiers and Nouakchott and with the POLISARIO leadership at Tindouf, and visited MINURSO headquarters at Laayoune. |
Миссия провела консультации со старшими правительственными должностными лицами в Рабате, Алжире и Нуакшоте, а также с руководством ПОЛИСАРИО в Тиндуфе и посетила штаб-квартиру МООНРЗС в Эль-Аюне. |
Subregional gender statistics workshops have been held in Rarotonga (for the Southern Pacific countries), and Rabat (for francophone African countries). |
Субрегиональные семинары по вопросам статистических данных о положении женщин были проведены в Раротонге (для стран южной части тихоокеанского региона) и в Рабате (для франкоязычных стран Африки). |
This regional conference will be similar to MAR ISY 92, the African regional conference held in Rabat in the context of International Space Year. |
Цели этой региональной конференции будут аналогичны целям МАРИСИ-92, африканской региональной конференции, состоявшейся в Рабате в контексте Международного года космоса. |
The fifth workshop in a series on Strategies for Accelerating the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics Systems was held at Rabat from 4 to 8 December 1995. |
Пятый из серии практикумов, посвященных стратегиям ускоренного совершенствования систем учета населения и статистики естественного движения населения был проведен в Рабате с 4 по 8 декабря 1995 года. |
As a follow-up to the fourth meeting of the Coordination Panel, held in Rabat from 22 to 24 March 2004, an extranet webpage was set up by the United Nations Children's Fund and information was provided by all the partners. |
В рамках последующей деятельности по итогам четвертого совещания Координационной группы, состоявшегося в Рабате 22-24 марта 2004 года, Детский фонд Организации Объединенных Наций создал веб-страницу в экстрасети, и все партнеры представили соответствующую информацию. |
This event, which took place in Rabat on 11 and 12 July 1996, brought together Moroccan specialists and experts resident abroad and local bodies to evaluate what was involved at national level, the country's needs and the feasibility of projects. |
В ходе этого совещания, которое состоялось в Рабате 11 и 12 июля 1996 года и в работе которого приняли участие марокканские специалисты и зарубежные эксперты, а также представители местных органов, предстояло определить положение на национальном уровне, потребности страны и осуществимость проектов. |
It emerged from the meetings in Rabat that Morocco adhered to its position as regards the identification of applicants remaining to be processed by the Identification Commission. |
После встреч в Рабате стало ясно, что Марокко придерживается своей позиции в отношении идентификации заявителей, которые еще не рассмотрены Комиссией по идентификации. |
Other information centres, including those in Cairo, Dakar, Harare, Maseru, Nairobi and Rabat, organized human rights events on behalf of organizations in the United Nations system represented in their country. |
Другие информационные центры, в том числе в Каире, Дакаре, Хараре, Масеру, Найроби и Рабате, провели мероприятия, посвященные правам человека, от имени организаций системы Организации Объединенных Наций, представленных в их странах. |
Experts from the Branch have also participated actively and provided contributions to several European Union counter-terrorism training seminars organized in Madrid, The Hague, Porto, Portugal, and Rabat as part of the regional cooperation programme in the field of justice and home affairs. |
Эксперты Сектора также активно участвовали и вносили свой вклад в проведение ряда учебных семинаров по борьбе с терроризмом, которые Европейский союз организовывал в Мадриде, Гааге, Порту и Рабате в рамках региональной программы сотрудничества в области юстиции и внутренних дел. |
Participation in the meeting of the project on gender mainstreaming in reproductive health organized by the United Nations Population Fund in Rabat, Morocco, in December 2003. |
Участие в организованном Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения совещании в рамках проекта «Актуализация гендерной проблематики в сфере охраны репродуктивного здоровья» в декабре 2003 года в Рабате. |
For the same purpose, during the Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development, held in Rabat in July 2006, UNODC launched the "IMPACT Initiative" to combat the smuggling of migrants from Africa to Europe. |
В этих же целях в ходе проведенной в Рабате в июле 2006 года Евро-африканской конференции на уровне министров по проблемам миграции и развития ЮНОДК выдвинуло инициативу "Импакт" по борьбе с незаконным ввозом мигрантов из Африки в Европу. |
In association with non-governmental organizations and local authorities, seminars and discussion meetings on the Year and its underlying messages were organized by the United Nations Information Centres in Dhaka, Moscow and Rabat. |
В сотрудничестве с неправительственными организациями и местными властями информационные центры Организации Объединенных Наций в Дакке, Москве и Рабате организовали семинары и дискуссионные форумы, посвященные Году и его основным идеям. |
From 13 to 15 April 2000, national institutions met in Rabat for the International Coordinating Committee's Fifth International Workshop of National Human Rights Institutions. |
13 - 15 апреля 2000 года национальные учреждения организовали встречу в Рабате в связи с проводившимся Международным координационным комитетом пятым Международным практикумом национальных учреждений по правам человека. |
In order to provide further clarification concerning certain provisions of the agreement and to assist in bringing about its prompt signature, a United Nations legal officer, accompanied by MINURSO representatives, held extensive discussions with the Moroccan authorities at Rabat from 10 to 16 January 1999. |
Чтобы дать дополнительные разъяснения по ряду положений этого соглашения и содействовать его скорейшему подписанию, сотрудник Организации Объединенных Наций по правовым вопросам, сопровождаемый представителями МООНРЗС, провел с 10 по 16 января 1999 года в Рабате обстоятельные обсуждения с марокканскими властями. |
In terms of international, regional or bilateral cooperation and dialogue, Morocco collaborated with its European and African partners in organizing the Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development, held in Rabat in July 2006. |
Что касается сотрудничества и диалога в международном плане - региональном или двустороннем, то Марокко сотрудничала со своими европейскими и африканскими партнерами в организации Евро-африканской конференции на уровне министров по проблемам миграции и развития, состоявшейся в июле 2006 года в Рабате. |
The final workshop was held in Rabat from 29 May to 2 June 2007, in cooperation with the non-governmental organizations Association for the Prevention of Torture and Fahamu. |
Завершающий обучение практикум был проведен в Рабате 29 мая - 2 июня 2007 года в сотрудничестве с Ассоциацией неправительственных организаций по предупреждению пыток и организацией «Фахаму». |
She calls for financial contributions to permit the implementation of the programme of action adopted by the First Continental Conference for Africa on the Environmentally Sound Management of Unwanted Stocks of Hazardous Wastes and their Prevention, held in Rabat from 8 to 12 January 2001. |
Она призывает делать денежные взносы, необходимые для осуществления программы действий, принятой первой Континентальной конференцией для Африки по проблеме предотвращения образования запасов опасных отходов и экологически рационального управления ими, проведенной в Рабате 8-12 января 2001 года. |
The Council of Europe Major Risks Agreement also discussed the Conference in Rabat, Morocco, in December 2003, and in Paris in June 2004. |
В Соглашении Совета Европы по опасности крупных бедствий также обсуждались вопросы, касающиеся Конференции в Рабате, Марокко, в декабре 2003 года, и в Париже в июне 2004 года. |
He saluted the role of ISESCO as an instrument for a dialogue among civilizations, commending it on the two international symposia it had recently held on that topic in Rabat and Tunis. |
Он приветствовал роль ИСЕСКО как инструмента развития диалога между цивилизациями, высоко оценив ее усилия по проведению в последнее время двух международных симпозиумов по этому вопросу - в Рабате и Тунисе. |
In this context, the LDCs ministerial conference with the Chairman of G-77 held at Rabat, Kingdom of Morocco, from 24 to 25 June 2003 has generated a momentum, which needs to be built on. |
В этой связи проведенная в Рабате, Королевство Марокко, 24 и 25 июня 2003 года Конференция министров наименее развитых стран с участием Председателя Группы 77 придала импульс этому процессу, темпы которого необходимо наращивать. |