Seminars and training courses directed at judges, prosecutors and lawyers were organized at Maputo (1996); Bishkek (1996); Hong Kong Special Administrative Region of China (1997); Sao Paulo (1997); and Rabat (1997). |
В Мапуту (1996 год), Бишкеке (1996 год), особом административном районе Китая Гонконг (1997 год), Сан-Паулу (1997 год) и Рабате (1997 год) были проведены семинары и курсы для судей, прокуроров и адвокатов. |
In addition, ECA convened three subregional follow-up meetings for Central African countries at Bangui in July 1998; for North African countries at Rabat in November 1998; and for the Eastern and Southern African subregions in Seychelles in February 1999. |
Кроме того, ЭКА провела три субрегиональных совещания в рамках последующей деятельности: для центральноафриканских стран - в июле 1998 года в Банги, для североафриканских стран - в ноябре 1998 года в Рабате и для восточноафриканского и южноафриканского субрегионов - в феврале 1999 года на Сейшельских Островах. |
Brief description: The lines of work for the Western Mediterranean Transport Group (GTMO) were laid down following the Meetings of Ministers of Transport of the Western Mediterranean in Paris, Rabat (1995) and Madrid (1997). |
Пояснение: После проведения совещаний министров транспорта стран Западного Средиземноморья, состоявшихся в Париже, Рабате (1995 год) и в Мадриде (1997 год), были определены направления работы для Группы министров транспорта стран Западного Средиземноморья (ГМТЗС). |
The commencement of those activities was the subject of discussions between UNHCR and its counterparts designated by the Government of Morocco, held at Rabat on 25 January 1999 and at Laayoune on 29 January and 23 February 1999. |
Начало этих видов деятельности было предметом обсуждения между УВКБ и его партнерами, назначенными правительством Марокко, во время встреч в Рабате 25 января 1999 года и в Эль-Аюне 29 января и 23 февраля 1999 года. |
Hosted an initial seminar on rapid response to malicious acts involving radioactive materials (Rabat, 5-7 February 2008), as part of the implementation of the Initiative's plan of activities; |
с 5 по 7 февраля 2008 года в Рабате был проведен первый семинар по мерам быстрого реагирования на преступные акты, связанные с использованием радиоактивных материалов, в рамках осуществления плана деятельности по упомянутой инициативе; |
Since September 2009, for example, international cooperation workshops have been held in Bangkok (November 2009), in Ulaanbaatar (March 2010) and in Rabat (October 2010). |
Так, начиная с сентября 2009 года практикумы по международному сотрудничеству были проведены в Бангкоке (ноябрь 2009 года), Улан-Баторе (март 2010 года) и Рабате (октябрь 2010 года). |
The workshops were held from 10 to 14 March 2008 in Rabat, Morocco, from 24 to 26 October 2007 in Piggs Peak, Swaziland, from 3 to 7 May 2008 in Sanaa, Yemen, and from 22 to 24 July 2008 in Bangkok, Thailand. |
Эти рабочие совещания состоялись 1014 марта 2008 года в Рабате, Марокко, 2426 октября 2007 года в Пигз Пике, Свазиленд, 37 мая 2008 года в Санаа, Йемен, и 2224 июля 2008 года в Бангкоке, Таиланд. |
Future studies will be the subject of a specific programme, which is in the process of being developed, under the overall evaluation, and will be submitted for approval to the next session of the Committee to be held in Rabat in July 2009. |
Будущим исследованиям будет посвящена специальная программа, которая в настоящее время разрабатывается в рамках общей оценки проекта и будет представлена на утверждение вышеупомянутому комитету на его следующей сессии, которая должна состояться в Рабате в июле 2009 года. |
An estimated amount of $26,200 is required under communications to cover costs for the participating field offices in Brazzaville and Rabat in the security communications systems, as established by the lead agency and as required by the Department of Safety and Security. |
Сметная сумма в размере 26200 долл. США требуется по статье связи для покрытия расходов на участие полевых отделений в Браззавиле и Рабате в системах связи по вопросам безопасности, которые были созданы ведущим учреждением во исполнение требования Департамента по вопросам охраны и безопасности. |
In this context, the Heads of State and Government supported and encouraged national and regional initiatives in the field of human development, such as the first African Conference on Human Development which was held in Rabat on April 2007. |
В этой связи главы государств и правительств поддержали и приветствовали национальные и региональные инициативы в области развития человеческого потенциала, такие как первая Африканская конференция по развитию человеческого потенциала, состоявшаяся в Рабате в апреле 2007 года. |
Encourage more cooperation among countries of the subregion (e.g., the Mano River Union and ECOWAS); assess follow-up to the Rabat Summit; and identify any obstacles to improved cooperation |
Стимулировать более активное сотрудничество между странами субрегиона (например, в рамках Союза стран бассейна реки Мано и ЭКОВАС); провести оценку последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне в Рабате; и выявить любые препятствия на пути улучшения сотрудничества |
The Ministers of Transport of the Western Mediterranean, meeting in the presence of a representative of the European Commission in Madrid on 20 January 1997, as a follow-up to the meetings already held in Paris and Rabat in 1995, |
Министры транспорта стран Западного Средиземноморья, собравшись 20 января 1997 года в Мадриде в присутствии представителя Европейской комиссии с целью продолжения встреч, состоявшихся в Париже и Рабате в 1995 году, |
(c) Regional workshop on the role of the African Regional Centre for Space Science and Technology-in French language in national and regional development, to be held in Rabat in the second or third quarter of 1999; |
с) Региональный практикум по роли Африканского регионального учебного центра космической науки на французском языке в национальном и региональном развитии, который будет проведен в Рабате во втором или третьем квартале 1999 года; |
The seminar on implementing international human rights standards in national legislation, organized by the International Commission of Jurists and the Moroccan Organization for Human Rights (OMDH), in Rabat from 1 to 4 October 1997; |
семинар на тему "Применение международных норм о правах человека в национальном законодательстве", организованный 1-4 октября 1997 года в Рабате Международной комиссией юристов и Марокканской организацией по правам человека (МОПЧ); |
(c) The European Union Chemical, Biological, Radiological and Nuclear Risk Mitigation Centres of Excellence initiative with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, in Rabat, in August 2013 |
с) центром передового опыта по химическим, биологическим, радиологическим или ядерным вопросам, созданным по инициативе Европейского союза и Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия в Рабате в августе 2013 года; |
A training session in collaboration with the prison administration on "new Moroccan prison legislation and international standards on the treatment of detainees" (for prison staff and officials) in Rabat, from 22 to 24 January 2001; |
сессия кадровой подготовки, проведенная с 22 по 24 января 2001 года в Рабате в сотрудничестве с пенитенциарной администрацией, по теме "Новое марокканское пенитенциарное законодательство и международные стандарты обращения с заключенными" (предназначено для руководителей и ответственных работников тюрем); |
Had independent presentations of papers at different scientific seminars and conferences at Graz, Moscow, Rome, Palermo, Bonn, Istanbul, Monaco, Udine, Madrid, Vienna, Aspen, Harvard, Trieste, Klagenfurt, Rabat, Rio de Janeiro and others |
выступал с докладами на различных научных семинарах, конференциях в Граце, Москве, Риме, Палермо, Бонне, Стамбуле, Монако, Удине, Мадриде, Вене, Аспене, Гарварде, Триесте, Гланедфурте, Калькутте, Рабате, Хараре, Рио-де-Жанейро и т.д. |
We the Ministers of the Niger, the Dominican Republic and Morocco, meeting in Rabat on the occasion of the International Seminar on the testing and validation of teaching modules for physical education and sports (PES) geared to the Millennium Development Goals (MDGs); |
Мы, министры Нигера, Доминиканской Республики и Марокко, собравшись в Рабате на международном семинаре по изучению и оценке учебных модулей в области физического воспитания и спорта, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); |
Taking note of the intersessional consultative meeting on solid waste management in Africa, held in Rabat on 25 and 26 November 2010, and the intersessional conference on building partnerships on moving towards zero waste, held in Tokyo from 16 to 18 February 2011, |
отмечая проведение межсессионного консультативного совещания по утилизации твердых отходов в Африке, которое прошло в Рабате 25 - 26 ноября 2010 года, и межсессионную конференцию по налаживанию партнерских связей в интересах достижения нулевого уровня отходов, которая была проведена в Токио 16 - 18 февраля 2011 года, |
Cooperation possibilities will be explored during an envisaged UNHCR mission to ISESCO headquarters at Rabat. |
ЗЗ. В ходе планируемой миссии УВКБ в штаб-квартиру ИСЕСКО в Рабате предполагается обсудить возможности развития сотрудничества между этими двумя организациями. |
The Chairman said that he welcomed Morocco's position, and thanked the delegation for offering to organize a meeting in Rabat. |
Председатель высоко оценивает позицию, занятую Марокко, и выражает свою признательность за предложение организовать совещание в Рабате. |
A press conference was held in Rabat, along with government officials, on Empretec's activities in Morocco. |
В Рабате была организована пресс-конференция с участием правительственных должностных лиц по вопросам деятельности в рамках программы "Эмпретек" в Марокко. |
In 1515 a Moorish explorer, El Wassan, reported that Rabat had declined so much that only 100 inhabited houses remained. |
В 1515 году путешественник Аль-Вассан сообщал, что во всём Рабате осталось лишь сто жилых домов. |
Ask the station chief from Rabat to confirm the do a Sub Rosa collection of the bodies. |
Попросите начальника офиса в Рабате подтвердить смерть... и избавиться от трупов. |
Professor Emmanuel Roucounas, the Independent Jurist, met with the Moroccan authorities in Rabat on 14 September 1995, at which time he submitted a list of names. |
14 сентября 1995 года независимый юрист профессор Эммануэль Рукунас встретился в Рабате с представителями марокканских властей и вручил им список фамилий. |