From 13 founding members in Rabat in October 2006, this initiative now includes more than 90 members. |
Развернутая с 13 членами-учредителями в Рабате в октябре 2006 года, эта инициатива объединяет сейчас более 90 членов. |
OHCHR provided support to the International Coordinating Committee Bureau meeting held in Rabat on 1 and 2 November 2009. |
УВКЧ помогло организовать в Рабате 1 и 2 ноября 2009 года заседания Бюро Международного координационного комитета. |
The memorandum of understanding with OIC was signed on 11 July in Rabat, and a workplan is being elaborated. |
Меморандум о взаимопонимании с ОИК был подписан в Рабате 11 июля, и в настоящее время разрабатывается соответствующий план работы. |
The Rabat workshop included a visit to a prison. |
В программу рабочего совещания в Рабате входило посещение тюрьмы. |
The inter-sessional work on this theme was consolidated at a three-day panel meeting in Rabat in late November 2005. |
Итоги межсессионной работы по этой теме были обобщены на трехдневном совещании экспертов в Рабате в конце ноября 2005 года. |
A training workshop for Moroccan diplomats was also organized in Rabat. |
Аналогичный учебный семинар был организован для марокканских дипломатов в Рабате. |
Lebanon referred to the seminar in Rabat on UPR. |
Ливан упомянул о прошедшем в Рабате семинаре по УПО. |
I therefore welcome the Mano River Union summit meeting held at Rabat on 27 February. |
В связи с этим я приветствую встречу на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано, проведенную в Рабате 27 февраля. |
The information centre in Rabat, Morocco, was doing invaluable work in partnership with civil society, academic circles and the media. |
Информационный центр в Рабате (Марокко) выполняет неоценимую работу по установлению партнерских связей с гражданским обществом, учеными кругами и средствами массовой информации. |
During the meetings, held at Rabat until 25 January, MINURSO had provided extensive clarifications on the measures detailed in the above documents. |
В ходе этих встреч, которые проводились в Рабате до 25 января, МООНРЗС предоставила марокканской делегации обстоятельные разъяснения относительно мер, изложенных в вышеупомянутых документах. |
These rights were the topic of discussion at the fifth International Workshop of National Human Rights Institutions held in Rabat in April 2000. |
Эти права стали темой для обсуждения в ходе пятого Международного практикума национальных учреждений по правам человека, состоявшегося в Рабате в апреле 2000 года. |
The Office contributed to the initiatives of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, in particular the subregional workshop held in Rabat from 17 to 19 July. |
Отделение способствовало осуществлению инициатив Исполнительного директората Контртеррористического комитета, в частности проведению субрегионального семинара 17 - 19 июля в Рабате. |
It encourages further activities building on the conclusions of the United Nations Conference on Border Control and Cooperation in the Sahel and the Maghreb organized in Rabat. |
Совет рекомендует продолжать мероприятия в развитие решений проведенной в Рабате Конференции Организации Объединенных Наций по пограничному контролю и сотрудничеству в Сахеле и Магрибе. |
The November 2013 conference in Rabat called for a regional training centre to be established on border security, involving countries in northern Africa and the Sahel-Saharan area. |
Состоявшаяся в ноябре 2013 года в Рабате конференция призвала к созданию регионального учебного центра по вопросам пограничной безопасности с участием стран Северной Африки и региона Сахеля-Сахары. |
The Committee observes that Mr. Almegaryaf is a national of the United States of America, was born in Rabat and has never lived in Libya. |
Комитет отмечает, что г-н Альмегарьяф - гражданин Соединенных Штатов Америки, родившийся в Рабате и никогда не живший в Ливии. |
They welcomed the holding of the United Nations conference on the cooperation on border control in the Sahel and Maghreb, in Rabat. |
Они приветствовали проведение в Рабате конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о сотрудничестве в области пограничного контроля в Сахеле и Магрибе. |
In 2013, UNICRI contributed to the establishment and official opening of regional secretariats for the project in Rabat, Amman, Manila and Tbilisi. |
В 2013 году ЮНИКРИ свой вклад в создание и официальное открытие региональных секретариатов для этого проекта в Рабате, Аммане, Маниле и Тбилиси. |
The first session of the Ministerial Conference was convened in 1989 in Rabat at the invitation of the Government of Morocco. |
Первая сессия Конференции на уровне министров была созвана в 1989 году в Рабате по предложению правительства Марокко. |
On 24 January 2000, during the night, the residence of the Romanian ambassador in Rabat was broken into and valuables stolen. |
Ночью 24 января 2000 года злоумышленники проникли в резиденцию румынского посла в Рабате и похитили ценные вещи. |
In early October, he paid initial visits to the parties and representatives of the neighbouring States in Rabat, Rabouni, Algiers and Nouakchott. |
В начале октября он нанес первые визиты сторонам и представителям соседних государств в Рабате, Рабуни, Алжире и Нуакшоте. |
He then met with Moroccan officials at Rabat and informed them of the new list, which was subsequently transmitted to them by the Special Representative. |
Затем он встретился с марокканскими должностными лицами в Рабате и информировал их об этом новом списке, который позднее был им передан Специальным представителем. |
The summit has become an annual event, supported by an executive secretariat that has been set up in Rabat (Morocco). |
Это совещание превратилось в ежегодное мероприятие, проводимое при поддержке исполнительного секретариата, созданного в Рабате (Марокко). |
UNCTAD and the International Chamber of Commerce prepared the "Investment Guide for Morocco", which was presented at a national workshop in Rabat in November. |
ЮНКТАД и Международная торговая палата подготовили "Инвестиционный справочник по Марокко", который был представлен на национальном рабочем совещании в Рабате в ноябре. |
In 2006, a representative of the IAP attended the second regional conference in Rabat and offered a presentation on the "networking prosecutor". |
В 2006 году представитель МАП участвовал во второй региональной конференции в Рабате и выступил там с докладом на тему «сотрудничающего прокурора». |
The workshop, held in Rabat, was attended by representatives from institutions in Africa and the Special Rapporteur on human rights defenders. |
В семинаре, состоявшемся в Рабате, приняли участие представители учреждений из стран Африки и Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников. |