| From 13 founding members in Rabat in October 2006, this initiative now includes more than 90 members. | Развернутая с 13 членами-учредителями в Рабате в октябре 2006 года, эта инициатива объединяет сейчас более 90 членов. |
| OHCHR provided support to the International Coordinating Committee Bureau meeting held in Rabat on 1 and 2 November 2009. | УВКЧ помогло организовать в Рабате 1 и 2 ноября 2009 года заседания Бюро Международного координационного комитета. |
| The memorandum of understanding with OIC was signed on 11 July in Rabat, and a workplan is being elaborated. | Меморандум о взаимопонимании с ОИК был подписан в Рабате 11 июля, и в настоящее время разрабатывается соответствующий план работы. |
| The Rabat workshop included a visit to a prison. | В программу рабочего совещания в Рабате входило посещение тюрьмы. |
| The inter-sessional work on this theme was consolidated at a three-day panel meeting in Rabat in late November 2005. | Итоги межсессионной работы по этой теме были обобщены на трехдневном совещании экспертов в Рабате в конце ноября 2005 года. |
| A training workshop for Moroccan diplomats was also organized in Rabat. | Аналогичный учебный семинар был организован для марокканских дипломатов в Рабате. |
| Lebanon referred to the seminar in Rabat on UPR. | Ливан упомянул о прошедшем в Рабате семинаре по УПО. |
| I therefore welcome the Mano River Union summit meeting held at Rabat on 27 February. | В связи с этим я приветствую встречу на высшем уровне Союза стран бассейна реки Мано, проведенную в Рабате 27 февраля. |
| The information centre in Rabat, Morocco, was doing invaluable work in partnership with civil society, academic circles and the media. | Информационный центр в Рабате (Марокко) выполняет неоценимую работу по установлению партнерских связей с гражданским обществом, учеными кругами и средствами массовой информации. |
| During the meetings, held at Rabat until 25 January, MINURSO had provided extensive clarifications on the measures detailed in the above documents. | В ходе этих встреч, которые проводились в Рабате до 25 января, МООНРЗС предоставила марокканской делегации обстоятельные разъяснения относительно мер, изложенных в вышеупомянутых документах. |
| These rights were the topic of discussion at the fifth International Workshop of National Human Rights Institutions held in Rabat in April 2000. | Эти права стали темой для обсуждения в ходе пятого Международного практикума национальных учреждений по правам человека, состоявшегося в Рабате в апреле 2000 года. |
| The Office contributed to the initiatives of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, in particular the subregional workshop held in Rabat from 17 to 19 July. | Отделение способствовало осуществлению инициатив Исполнительного директората Контртеррористического комитета, в частности проведению субрегионального семинара 17 - 19 июля в Рабате. |
| It encourages further activities building on the conclusions of the United Nations Conference on Border Control and Cooperation in the Sahel and the Maghreb organized in Rabat. | Совет рекомендует продолжать мероприятия в развитие решений проведенной в Рабате Конференции Организации Объединенных Наций по пограничному контролю и сотрудничеству в Сахеле и Магрибе. |
| The November 2013 conference in Rabat called for a regional training centre to be established on border security, involving countries in northern Africa and the Sahel-Saharan area. | Состоявшаяся в ноябре 2013 года в Рабате конференция призвала к созданию регионального учебного центра по вопросам пограничной безопасности с участием стран Северной Африки и региона Сахеля-Сахары. |
| The Committee observes that Mr. Almegaryaf is a national of the United States of America, was born in Rabat and has never lived in Libya. | Комитет отмечает, что г-н Альмегарьяф - гражданин Соединенных Штатов Америки, родившийся в Рабате и никогда не живший в Ливии. |
| They welcomed the holding of the United Nations conference on the cooperation on border control in the Sahel and Maghreb, in Rabat. | Они приветствовали проведение в Рабате конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о сотрудничестве в области пограничного контроля в Сахеле и Магрибе. |
| In 2013, UNICRI contributed to the establishment and official opening of regional secretariats for the project in Rabat, Amman, Manila and Tbilisi. | В 2013 году ЮНИКРИ свой вклад в создание и официальное открытие региональных секретариатов для этого проекта в Рабате, Аммане, Маниле и Тбилиси. |
| The first session of the Ministerial Conference was convened in 1989 in Rabat at the invitation of the Government of Morocco. | Первая сессия Конференции на уровне министров была созвана в 1989 году в Рабате по предложению правительства Марокко. |
| On 24 January 2000, during the night, the residence of the Romanian ambassador in Rabat was broken into and valuables stolen. | Ночью 24 января 2000 года злоумышленники проникли в резиденцию румынского посла в Рабате и похитили ценные вещи. |
| In early October, he paid initial visits to the parties and representatives of the neighbouring States in Rabat, Rabouni, Algiers and Nouakchott. | В начале октября он нанес первые визиты сторонам и представителям соседних государств в Рабате, Рабуни, Алжире и Нуакшоте. |
| He then met with Moroccan officials at Rabat and informed them of the new list, which was subsequently transmitted to them by the Special Representative. | Затем он встретился с марокканскими должностными лицами в Рабате и информировал их об этом новом списке, который позднее был им передан Специальным представителем. |
| The summit has become an annual event, supported by an executive secretariat that has been set up in Rabat (Morocco). | Это совещание превратилось в ежегодное мероприятие, проводимое при поддержке исполнительного секретариата, созданного в Рабате (Марокко). |
| UNCTAD and the International Chamber of Commerce prepared the "Investment Guide for Morocco", which was presented at a national workshop in Rabat in November. | ЮНКТАД и Международная торговая палата подготовили "Инвестиционный справочник по Марокко", который был представлен на национальном рабочем совещании в Рабате в ноябре. |
| In 2006, a representative of the IAP attended the second regional conference in Rabat and offered a presentation on the "networking prosecutor". | В 2006 году представитель МАП участвовал во второй региональной конференции в Рабате и выступил там с докладом на тему «сотрудничающего прокурора». |
| The workshop, held in Rabat, was attended by representatives from institutions in Africa and the Special Rapporteur on human rights defenders. | В семинаре, состоявшемся в Рабате, приняли участие представители учреждений из стран Африки и Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников. |