We call on all states to endorse the Statement of Principles adopted at the Initiative's meeting in Rabat on 30 and 31 October 2006 and join in strengthening our preparedness and defenses against this threat consistent with national legal authorities and obligations under relevant international legal frameworks. |
Мы призываем все государства одобрить Заявление о принципах, принятое на встрече участников Инициативы в Рабате 30 и 31 октября 2006 года, и присоединиться к нашим усилиям по укреплению готовности и защиты от этой угрозы в соответствии с национальными законодательствами и обязательствами по соответствующим международно-правовым инструментам. |
During these meetings, held at Rabat until 25 January, MINURSO provided extensive clarifications on the measures detailed in the above documents to the Moroccan delegation, and the delegation advised my Special Representative that the Moroccan Government would require some days to study these clarifications. |
В ходе этих встреч, которые проводились в Рабате до 25 января, МООНРЗС предоставила марокканской делегации обстоятельные разъяснения относительно мер, изложенных в вышеупомянутых документах, и та уведомила моего Специального представителя, что правительству Марокко потребуется несколько дней на изучение этих разъяснений. |
Austria identified two South/South initiatives which it had supported during the previous two years, aimed at supporting the promotion of TCDC - most notably a rural development in the Sahel carried out in collaboration with the Institute for Agrarian Development in Rabat, Morocco. |
Австрия отметила две инициативы по линии Юг-Юг, которые она поддерживала на протяжении двух предыдущих лет и которые ориентированы на содействие и поощрение ТСРС, особенно проект развития сельских районов в Сахели, который осуществляется в сотрудничестве с Институтом аграрного развития в Рабате, Марокко. |
The Special Representative had been received at Rabat by His Majesty the King of Morocco and senior officials of the Government of Morocco, and in the Tindouf area by the Secretary-General and other leaders of the Frente POLISARIO. |
В Рабате Специальный представитель был принят Его Величеством королем Марокко и старшими должностными лицами правительства Марокко, а в районе Тиндуфа - Генеральным секретарем и другими руководителями Фронта ПОЛИСАРИО. |
In cooperation with EURISY and the Royal Centre for Remote Sensing of Morocco, a symposium on improving water resource management and desertification control using space-based information will be held in Rabat on 21 and 22 March 2002. |
В сотрудничестве с ЕВРИСИ и Королевским центром по дистанционному зондированию Марокко 21 и 22 марта 2002 года в Рабате будет проведен симпозиум по повышению эффективности использования водных ресурсов и борьбы с опустыниванием на основе использования спутниковой информации. |
The Rabat summit has since been followed by several other meetings at the technical and ministerial levels with a view to finding a lasting solution to the crisis in the Mano River Union basin. |
После совещания на высшем уровне в Рабате было проведено несколько других заседаний на техническом уровне и на уровне министров, с тем чтобы найти прочное решение кризиса в Союзе стран бассейна реки Мано. |
At the Special Ministerial Conference of the Least Developed Countries, chaired by the Chairman of the Group of 77 and held in Rabat in June 2003, the LDCs had reaffirmed their resolve to implement the Brussels Programme of Action. |
На конференции наименее развитых стран на уровне министров, которая проходила под председательством Группы 77 в Рабате в июне 2003 года, эти страны подтвердили свой решительный настрой на осуществление Брюссельской программы действий. |
That would pave the way to better cooperation between Morocco and UNIDO through an enhanced presence on the ground and through contacts which it would be possible to establish with Moroccan officials, donors and other bodies such as regional organizations with headquarters in Rabat. |
Это позволит улучшить сотрудничество между Марокко и ЮНИДО за счет более широкой представленности ЮНИДО в стране и благодаря контактам, которые можно будет установить с должностными лицами Марокко, донорами и другими органами, такими как региональные организации, штаб - квартира которых находится в Рабате. |
OHCHR provided support to the meetings of the ICC Bureau held in Rabat in November 2009 and in Geneva in March 2010, where the ICC Strategic Plan was discussed. |
УВКПЧ оказало поддержку в проведении заседаний Бюро Международного координационного комитета в Рабате в ноябре 2009 года и в Женеве в марте 2010 года, где обсуждался стратегический план Комитета. |
CEDS has established affiliates abroad in Rome, Dakar, Athens, Rabat, Antananarivo (in the National School of Administration), La Paz, Seoul and Tokyo, which are the focal points for the activities and courses carried out in Paris. |
Центр имеет отделения за границей: в Риме, Дакаре, Афинах, Рабате, Антананариву (при Национальной школе администрации), Ла-Пасе, Сеуле и Токио, где организуются мероприятия и курсы, аналогичные проводимым в Париже. |
Jointly with the European Commission and the Slovenian Presidency of the Euro-Mediterranean Partnership, the Branch organized a Euro-Mediterranean workshop on the mechanisms of international cooperation in criminal matters pertaining to counter-terrorism, held in Rabat on 5 and 6 May. |
При содействии Европейской комиссии и председательствовавшей в Европейско-средиземноморском партнерстве Словенией был организован Европейско-средиземноморский семинар по механизмам международного сотрудничества в области уголовного правосудия в связи с борьбой с терроризмом, который прошел в Рабате 5 и 6 мая. |
The second area concerns border security, with respect to which the Team took part in the conference on border-control cooperation in the Sahel and the Maghreb held in Rabat in March 2013. |
Вторая сфера охватывает вопросы пограничной безопасности, в связи с которыми Группа принимала участие в конференции по сотрудничеству в вопросах пограничного контроля в Сахеле и Магрибе, которая состоялась в Рабате в марте 2013 года. |
A seminar had been held in Rabat on 19 and 20 November 2008 to promote the humanitarian objectives of the Convention and its Protocols, with a view to increasing the number of accessions among States in the Middle East and the Mediterranean Basin. |
19 и 20 ноября 2008 года в Рабате был проведен семинар по пропаганде гуманитарных целей Конвенции и ее протоколов в перспективе увеличения числа присоединений среди государств Ближнего Востока и Средиземноморского бассейна. |
In September 2011 the national human rights institutions of a number of African countries had met in Rabat to consider, among other issues, the question of their accession to the Optional Protocol and the implementation of national preventive mechanisms. |
В сентябре 2011 года целый ряд национальных правозащитных учреждений Африканского континента провели встречу в Рабате и, в частности, рассмотрели вопрос о присоединении государств региона к Факультативному протоколу и о создании национальных превентивных механизмов. |
Gabon began to prepare for its second universal periodic review (UPR) by taking part in seminars on the review process held in Rabat in April 2010, Dakar in July 2010 and Kigali in November 2011. |
З. Габон начал подготовку к своему второму универсальному периодическому обзору, прежде всего приняв участие в семинарах по вопросам УПО, состоявшихся в апреле 2010 года в Рабате, в июле 2010 года в Дакаре и в ноябре 2011 года в Кигали. |
Morocco, mindful of what is at stake in that regard, hosted, on the basis of an initiative by the Group of Eight, an international meeting at Rabat on 30 and 31 October 2006. |
Марокко, отдавая себе отчет в том, что поставлено на карту в данном случае, организовало, по инициативе «восьмерки», проведение в Рабате 30 и 31 октября 2006 года международного совещания. |
It is within this context that Morocco hosted the first meeting of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism in 2006 in Rabat, with the participation of 13 countries as well as the presence of the IAEA. |
Именно в этом контексте Марокко провело первое совещание Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом в 2006 году в Рабате при участии 13 стран, а также МАГАТЭ. |
Establishing five regional treatment centres and two university treatment centres in Rabat and Casablanca respectively to care for AIDS sufferers. |
созданию пяти региональных лечебных центров и двух университетских лечебных центров соответственно в Рабате и Касабланке для ухода за больными СПИДом. |
In the area of economic cooperation, they reaffirmed the importance of trade and investment to the development of both regions and highlighted the initiatives proposed at the meetings of Ministers of Economic Affairs in Kyoto and Rabat. |
В области экономического сотрудничества они вновь подчеркнули важность торговли и инвестиций для развития обоих регионов и подробно остановились на инициативах, выдвинутых на совещаниях министров экономики в Киото и Рабате. |
It noted the role of the Ambassador of Morocco in defining the UPR modalities, and the organization, with the support of OHCHR, of a seminar in Rabat on UPR. |
Она отметила роль посла Марокко в определении методов проведения УПО, а также в организации, при поддержке УВКПЧ, семинара по УПО в Рабате. |
Among the hundreds of people returned to Algeria in December 2006, for example, were at least 10 recognized refugees and 60 asylum-seekers registered with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Rabat. |
В числе нескольких сотен лиц, выдворенных в декабре 2006 года в Алжир, было по меньшей мере 10 официально признанных беженцев и 60 просителей убежища, которые были зарегистрированы в отделении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в Рабате. |
An example of that partnership in action was the second Euro-African Ministerial Conference on Migration and Development, to be held in Paris in November, following up the work of the first Conference, held in Rabat in 2006. |
Примером такого партнерства в действии является вторая Евро-африканская конференция на уровне министров по проблемам миграции и развития, которая должна состояться в Париже в ноябре в развитие работы первой Конференции, состоявшейся в Рабате в 2006 году. |
Written statements were submitted for workshops held in 2011; oral statements were delivered at the workshop held in Rabat on article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Для практикумов, которые были организованы в 2011 году, были направлены письменные заявления; на практикуме в Рабате были сделаны устные заявления по статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
In the context of its cooperation with the least developed countries, his country had hosted a special ministerial conference of the least developed countries in Rabat in June 2003. |
В контексте сотрудничества с наименее развитыми странами страна, которую представляет оратор, выступила в роли принимающей стороны специальной конференции на уровне министров наименее развитых стран в Рабате в июне 2003 года. |
Working closely with national authorities, the United Nations Information Centre in Lisbon and the United Nations Information Centre in Rabat helped issue special postage stamps on the Year. |
Работая в тесном сотрудничестве с национальными властями, Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лиссабоне и Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рабате оказали помощь в выпуске специальных почтовых марок, посвященных Году. |