Examples include activities of the United Nations information centres in Athens, Harare, Rabat and Sydney. | В качестве примеров можно привести мероприятия информационных центров в Афинах; в Хараре; Рабате и Сиднее. |
The second workshop was organized in Rabat, Morocco, in partnership with the Economic Commission for Africa (ECA) and EEA for five African countries. | Второй семинар был проведен в Рабате, Марокко, в сотрудничестве с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и ЕАОС для пяти африканских стран. |
A seminar in Rabat (Morocco) from 30 November to 2 December 2005 on the subject of Railway security and safety; | семинар в Рабате (Марокко) по вопросу общей и эксплуатационной безопасности на железных дорогах (30 ноября - 2 декабря 2005 года); |
In Rabat, my Special Envoy was received, in separate meetings, by the Prime Minister and Minister for Foreign Affairs and Cooperation, Mr. Abdellatif Filali, and the Minister of the Interior and Information, Mr. Driss Basri. | В Рабате мой Специальный посланник имел отдельные встречи с премьер-министром и министром иностранных дел и сотрудничества г-ном Абдельлатифом Филали и с министром внутренних дел и информации г-ном Дрисом Басри. |
Chellah (also known as Sala), a complex of ancient and medieval ruins on the outskirts of Rabat, Morocco. | شالة) или Sala Colonia - некрополь и комплекс древних и средневековых руин, что находится в Рабате, Марокко. |
Rabat had been claiming the territory as historically Moroccan since its accession to independence in 1956. | Рабат провозгласил данные территории как историческую часть Марокко сразу после обретения независимости в 1956 году. |
The accordance of the Moroccan law on prisons with international norms - Workshop on the "Penitentiary legislations and international norms for the treatment of the prisoners" Rabat, 2224 January 2001 | Согласование марокканского закона о тюрьмах с международными нормами - Рабочее совещание "Пенитенциарное законодательство и международные нормы обращения с заключенными", Рабат, 22 - 24 января 2001 года |
1995 Mission to Rabat organized by UNDP, to draft a report on the promotion of human rights in Morocco. | 1995 год Миссия в Рабат организованная Программой развития Организации Объединенных Наций, в целях подготовки доклада о поощрении прав человека в Марокко. |
In 2011, the streets (Atoneli, Gogebashvili Guramishvili, Khmaladze, Kazbegi, Tsikhisdziri and Kharischirashvili) of the historical part of Akhaltsikhe (Rabat District) were granted the status of immovable cultural heritage. | В 2011 году статус памятника материального культурного наследия получили улицы (Атонели, Гогебашвили, Гурамишвили, Хмаладзе, Казбеги, Цихисдири и Хачмрашвили) в исторической части Ахалцихе (крепость Рабат). |
(c) African Development Bank/World Bank/UNITAR seminar on legal aspects of debt management, for African countries (Rabat, 30 November-11 December 1992); | с) семинар Африканского банка развития/Всемирного банка/ЮНИТАР по юридическим аспектам контроля и регулирования долговых отношений для африканских стран (Рабат, 30 ноября-11 декабря 1992 года); |
The increased requirements resulted mainly from an upward change in the standard salary scales applicable to Rabat, effective 1 October 2005. | Рост потребностей обусловлен в основном повышением с 1 октября 2005 года стандартных шкал окладов для Рабата. |
On 25 and 26 February 1999, a delegation from Rabat had visited United Nations Headquarters for further consultations with the Secretariat on the package and identification and appeals protocols. | 25 и 26 февраля 1999 года Центральные учреждения Организации Объединенных Наций посетила делегация из Рабата для дальнейших консультаций с Секретариатом относительно этого пакета и протоколов по вопросам идентификации и подачи апелляций. |
Following allegations that its offices were being used as a secret place of detention, the Crown Prosecutor-General at Rabat Appeal Court had made an inspection visit in 2004. | После появления заявлений о том, что бюро ГУТБ используются в качестве тайных мест содержания под стражей, Генеральный королевский прокурор при Апелляционном суде Рабата совершил инспекционное посещение в 2004 году. |
The administrative courts which had been in existence since 1991 had proved most valuable: for example, an official of the Ministry of Justice had successfully appealed against his unfair dismissal at the administrative court of Rabat. | Административные суды, функционирующие с 1991 года, уже доказали свою эффективность: например, один из сотрудников министерства юстиции успешно обжаловал решение о своем несправедливом увольнении в Административном суде Рабата. |
The Rabat Administrative Court, citing article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights, held that the right to education was not only a constitutional right but also a universally recognized right. | Административный трибунал города Рабата, ссылаясь на статью 18 Международного пакта о гражданских и политических правах, вынес решение, что право на образование является не только конституционным, но и общепризнанным правом. |
OHCHR launched the Rabat Plan of Action publicly in Geneva in February 2013. | УВКПЧ представило общественности Рабатский план действий в феврале 2013 года в Женеве. |
The Rabat Plan of Action (put into effect by the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights in 2012) can provide practical guidance in this regard. | В качестве практического руководства в этой области можно использовать Рабатский план действий (введен в действие Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в 2012 году). |
In West Africa, we see a constructive engagement of the United Nations and the Economic Community of West African States, as well as other regional initiatives such as the Mano River Union Rabat process. | В Западной Африке мы видим конструктивные действия Организации Объединенных Наций и Экономического сообщества западноафриканских государств, а также другие региональные инициативы, такие, как рабатский процесс, касающийся Союза стран бассейна реки Мано. |
The Rabat centre was actively involved in informing the Moroccan public about the work of the United Nations; over the past year it had cooperated with several Moroccan universities on such issues as the Millennium Development Goals and climate change. | Рабатский центр активно участвует в процессе информирования марокканской общественности о работе Организации Объединенных Наций; в течение прошедшего года он сотрудничал с рядом марокканских университетов по таким вопросам, как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и изменение климата. |
(o) National human rights institutions are encouraged to use the Rabat Plan of Action as a reference document when planning their activities towards overcoming the root causes of collective religious hatred; | о) национальным правозащитным учреждениям рекомендуется использовать Рабатский план действий в качестве справочного документа при планировании своей деятельности по устранению коренных причин коллективной религиозной ненависти; |
Some mandate holders had taken part in a series of workshops on the prohibition of incitement to national, racial or religious hatred, which had culminated in the adoption of the Rabat Plan of Action. | Отдельные мандатарии приняли участие в серии практических семинаров по вопросу о запрещении подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти, итогом которых стало принятие Рабатского плана действий. |
In that connection, I also wish, on behalf of the Secretary-General, to commend Morocco for the King's efforts to convene a follow-up Rabat summit with the leaders of the three Mano River Union countries. | В этой связи я хочу также от имени Генерального секретаря поблагодарить Марокко за усилия ее короля по созыву встречи в развитие Рабатского саммита с руководителями трех государств Союза стран бассейна реки Мано. |
Along with my colleagues, including François Fall, I recall that the Secretary-General greatly helped and encouraged that initiative and urged that the Rabat summit should take place, and that we begin the dialogue. | Я и мои коллеги, в том числе Франсуа Фаль, помним, что Генеральный секретарь активно поддерживал и поощрял эту инициативу, а также настоятельно призывал к проведению Рабатского саммита и к развертыванию диалога. |
The genesis of the Rabat Plan of Action | История появления Рабатского плана действий |
Express satisfaction for what has been implemented of the Rabat Plan and call for its completion, specifically in the areas of energy, mining, tourism, transportation, finance and capital markets. | Выражаем удовлетворение в связи с успехами, достигнутыми в осуществлении Рабатского плана, и призываем довести до завершения реализацию предусмотренных в нем мер, особенно в таких сферах, как энергетика, горнодобывающая промышленность, туризм, транспорт, финансы и рынки капитала. |
Rabat Declaration on Sustainable Waste Management in Africa | Рабатская декларация об экологически безопасном управлении ликвидацией отходов в Африке |
Rabat Declaration on human development in Africa | Рабатская декларация о развитии человеческого потенциала в Африке |
A memorandum of understanding on technical cooperation in the field of human rights between OHCHR and OIC was signed at the Rabat meeting. | На рабатском совещании между УВКПЧ и ОИК был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам технического сотрудничества в области прав человека. |
Human rights teaching was provided by the Faculty of Educational Science of the University of Rabat. | Изучение вопросов, касающихся прав человека, обеспечивается на факультете педагогических наук в Рабатском университете. |
Trust-building measures are also contained in the Rabat Plan of Action. | о) Меры по укреплению доверия также содержатся в Рабатском плане действий. |
In its assessment of existing legislation and jurisprudence on this issue, the Rabat Plan of Action observes a broad variety of statutes and case law, often enacted on an ad hoc basis and lacking in consistency. | В рамках оценки существующих законов и правовой практики по этому вопросу в Рабатском плане действий отмечается широкий ряд законодательных актов и норм прецедентного права, которые часто принимались в особом порядке и отличаются несогласованностью. |
61 Indeed, one of the most remarkable messages contained in the Rabat Plan of Action is that what we require above all in order to prevent and respond to incidents of incitement to hatred are policies which promote a creative and productive use of freedom of expression. | Действительно, одна из важнейших идей, содержащихся в Рабатском плане действий, заключается в том, что для предупреждения актов подстрекательства к ненависти и реагирования на них нам, прежде всего, нужна политика, поощряющая созидательное и продуктивное использование свободы выражения мнений. |
A member of the Malawi Human Rights Commission received a grant to attend the Rabat conference on national institutions in April 2000. | Один из членов Малавийской комиссии по правам человека получил грант для участия в Рабатской конференции по национальным учреждениям, состоявшейся в апреле 2000 года. |
In furtherance to the Rabat summit, it was decided to revive the Mano River Union Joint Security Committee, which comprises the Ministers of Defencse of the three countries. | В развитие результатов Рабатской встречи на высшем уровне было принято решение о возобновлении деятельности Совместного комитета по вопросам безопасности Союза стран бассейна реки Мано, в состав которого входят министры обороны трех указанных стран. |
Likewise, the conclusions of the Rabat Conference could contribute significantly to the work of the World Millennium Development Goals summit to be held next year in response to a proposal made by the United Kingdom Prime Minister. | Аналогичным образом выводы Рабатской конференции могли бы в значительной мере способствовать работе Всемирного саммита по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, который будет проводиться в следующем году в соответствии с предложением премьер-министра Соединенного Королевства. |
Urges the three countries of the Mano River Union to consolidate the progress achieved towards the restoration of peace and stability in the Mano River basin, since the Rabat Summit held on 27 February 2002. | Настоятельно призывает все три страны, входящие в состав Союза стран бассейна реки Мано, закрепить успех, достигнутый на пути к восстановлению мира и стабильности в бассейне реки Мано после Рабатской встречи на высшем уровне, состоявшейся 27 февраля 2002 года. |
Emphasizing the commitment of the countries participating in the Rabat Conference to the promotion of sustainable urbanization and recalling the United Nations Millennium Summit in 2000, and the adoption of the United Nations Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, | подчеркивая стремление стран-участниц Рабатской конференции содействовать устойчивой урбанизации и напоминая о Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в 2000 году и о принятии Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Between October and December 1999, Mr. Rabat also took part in several other activities including a seminar on child labour held in Jordan, where he gave a presentation on the Committee's position on this issue. | С октября по декабрь 1999 года г-н Рабах принимал участие в ряде других мероприятий, включая организованный в Иордании семинар по проблеме детского труда, на котором он сделал сообщение о позиции Комитета по этому вопросу. |
From 22 to 27 November 1999, Mr. Rabat participated in the Cairo conference held to celebrate the tenth anniversary of the Convention where he gave a presentation on the history and the methods of work of the Committee and the implementation of the Convention. | Г-н Рабах участвовал 22 - 27 ноября 1999 года в проводившейся в Каире конференции по празднованию десятой годовщины Конвенции, на которой он выступил с сообщением об истории и методах работы Комитета и об осуществлении Конвенции. |