| A number of meetings were held with senior interlocutors in Algiers, Tindouf, Rabouni, Rabat, Laayoune and Nouakchott. | В столице Алжира, в Тиндуфе, Рабуни, Рабате, Эль-Аюне и Нуакшоте состоялся ряд встреч с высокопоставленными представителями. |
| (b) Rabat, from 12 to 16 November 2007, for the francophone African countries; | Ь) 12 - 16 ноября 2007 года в Рабате для франкоязычных африканских стран; |
| As part of efforts to address the threat of terrorism in the Sahel and Maghreb, my Special Representative participated in a regional conference on border control in the Sahel and Maghreb regions, held in Rabat, from 13 to 15 March 2013. | В контексте усилий по противодействию терроризму в Сахеле и Магрибе мой Специальный представитель участвовал в региональной конференции по пограничному контролю в Сахеле и Магрибе, состоявшейся 13 - 15 марта 2013 года в Рабате. |
| An important outcome of the E-Med Business project was the adoption of a Recommendation by all ECA participating countries at the first of two regional workshops, in Rabat, Morocco in June 2004. | Важным итогом проекта "Электронные деловые операции в районе Средиземноморья" стало принятие соответствующей рекомендации всеми участвующими странами ЭКА на первом из двух региональных рабочих совещаний в Рабате в июне 2004 года. |
| The next such postgraduate training course will be offered in Rabat from 11 October 2010 to 4 March 2011; | Следующий цикл этой учебной программы для лиц, имеющих высшее образование, пройдет в Рабате с 11 октября по 4 марта 2011 года; |
| 1972-74: President of the Social Court, Rabat. | 1972-1974 годы: Председатель общественного суда, Рабат. |
| On arrival in Rabat on 11 October, Mr. van Walsum and his delegation were joined by Francesco Bastagli, my Special Representative for Western Sahara. | По прибытии в Рабат 11 октября к гну ван Валсуму и его делегации присоединился мой Специальный представитель по Западной Сахаре Франческо Бастальи. |
| The Subregional Office in North Africa must be moved to Rabat as soon as possible | Субрегиональное представительство в Северной Африке должно быть переведено в Рабат в кратчайшие сроки |
| In November 2003, the Special Representative had visited Rabat, Tindouf, Algiers and Nouakchott, where he had held introductory meetings with senior officials from the Government of Morocco, the Frente POLISARIO and the Governments of Algeria and Mauritania. | В ноябре 2003 года Специальный представитель посетил Рабат, Тиндуф, Алжир и Нуакшот, где он имел ознакомительные встречи со старшими должностными лицами правительства Марокко, Фронта ПОЛИСАРИО и правительств Алжира и Мавритании. |
| He had apparently travelled to Rabat to request a travel visa to Mauritania, which was denied him. On 11 June 1998 his family was informed that he had died of gunshot wounds. | Он, очевидно, ехал в Рабат для получения визы на въезд в Мавританию, в чем ему было отказано. 11 июня 1998 года его семье сообщили, что он погиб от огнестрельных ранений. |
| Even after the republic's collapse, pirates continued to use the port of Rabat, which led to the shelling of the city by Austria in 1829 after an Austrian ship had been lost to a pirate attack. | Даже после гибели республики пираты хозяйничали в гавани Рабата, что привело к обстрелу города австрийским флотом вслед за потерей австрийского корабля в результате пиратского нападения. |
| 6.9 On 1 October 2012, the Criminal Division of the Rabat Court of Appeal upheld the complainant's conviction and his sentence of 12 years' imprisonment for violating the Anti-Terrorism Act. | 6.9 1 октября 2012 года апелляционная палата по уголовным делам Апелляционного суда Рабата приговорила заявителя в апелляционном порядке к 12 годам тюремного заключения за нарушение закона о борьбе с терроризмом. |
| Accordingly, in the case of Western Sahara, where no salary scale has been established, the Rabat salary scale for the locally recruited staff is being applied. | Соответственно, в случае Западной Сахары, где шкала окладов не устанавливалась, для принятых на месте сотрудников применяется шкала окладов для Рабата. |
| According to the source, Mustapha Adib, born on 16 September 1968, of Moroccan nationality, was arrested by military personnel on 5 December 1999 at the military airbase of Sidi Slimane, 80 km north of Rabat, where he was posted at the time. | Как сообщает источник, Мустафа Адиб родился 16 сентября 1968 года, гражданин Марокко, был арестован военнослужащими 5 декабря 1999 года на военной авиабазе Сиди Слимане, расположенной в 80 км к северу от Рабата, где он в то время служил. |
| Work began on the two new towns of Tamansouret and Tamesna, close to Marrakesh and Rabat, which were founded on the instructions of His Majesty the King; this was the first major project to be launched during the period in question. | Были начаты работы по строительству двух новых городов Тамансурет и Тамесна вблизи от Марракеша и Рабата, которые были основаны по указанию Его Величества короля; это был первый крупный проект, осуществление которого было начато в течение отчетного периода. |
| The Rabat process is grounded in the principles of mutual trust and shared responsibility. | Рабатский процесс построен на принципах взаимного доверия и общей ответственности. |
| OHCHR launched the Rabat Plan of Action publicly in Geneva in February 2013. | УВКПЧ представило общественности Рабатский план действий в феврале 2013 года в Женеве. |
| The Secretariat-General participated in the second joint ministerial meeting of Ministers of Economic Affairs, which produced the "Rabat action plan", setting out a detailed programme to strengthen relations between the States of the two regions. | Генеральный секретариат участвовал во втором совместном совещании на министерском уровне министров экономики, где был принят "Рабатский план действий", содержащий подробную программу укрепления связей между государствами двух регионов. |
| In West Africa, we see a constructive engagement of the United Nations and the Economic Community of West African States, as well as other regional initiatives such as the Mano River Union Rabat process. | В Западной Африке мы видим конструктивные действия Организации Объединенных Наций и Экономического сообщества западноафриканских государств, а также другие региональные инициативы, такие, как рабатский процесс, касающийся Союза стран бассейна реки Мано. |
| Wider involvement is called for too, such as the highly commendable Rabat process. | Требуется также более широкое участие, такое, как положительно оцениваемый Рабатский процесс. |
| We have to add that Secretary-General Kofi Annan strongly encouraged the regional dimension and the convening of the first Rabat summit. | Мы должны добавить, что Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан активно поддержал этот региональный аспект и созыв первого Рабатского саммита. |
| The initiative was supportive of efforts that had already been agreed upon in the context of the Rabat process and the Mano River Union. | Эта инициатива была предпринята в поддержку усилий, которые уже были согласованы в контексте Рабатского процесса и Союза стран бассейна реки Мано. |
| Follow-up to the Rabat Plan of Action and the implementation of Human Rights Council resolutions 16/18 and 22/31 focused on practical steps at the international and national levels. | В рамках последующей деятельности по выполнению Рабатского плана действий и резолюций 16/18 и 22/31 Совета по правам человека основное внимание уделялось практическим шагам на международном и национальном уровнях. |
| The effort to convene a meeting of the stakeholders, centred perhaps on President Wade, to begin the process of restoring civil peace in Liberia, is also linked a Rabat summit. | Усилия по организации встречи заинтересованных сторон при возможном руководстве президента Вада в целях начала процесса восстановления гражданского мира в Либерии также связаны с проведением Рабатского саммита. |
| Noting the positive effects of the Rabat Process on peace and security in the subregion, and encouraging all countries of the Mano River Union to reinvigorate the Rabat Process with further meetings and renewed cooperation, | отмечая позитивное влияние Рабатского процесса на мир и безопасность в субрегионе и призывая все страны - члены Союза стран бассейна реки Мано активизировать Рабатский процесс путем проведения дальнейших встреч и расширения сотрудничества, |
| Rabat Declaration on Sustainable Waste Management in Africa | Рабатская декларация об экологически безопасном управлении ликвидацией отходов в Африке |
| Rabat Declaration on human development in Africa | Рабатская декларация о развитии человеческого потенциала в Африке |
| Kazakhstan's commitment to interreligious dialogue coincides with some key recommendations contained in the Rabat Plan of Action. | Приверженность Казахстана межрелигиозному диалогу совпадает с некоторыми из ключевых рекомендаций, содержащихся в Рабатском плане действий. |
| A memorandum of understanding on technical cooperation in the field of human rights between OHCHR and OIC was signed at the Rabat meeting. | На рабатском совещании между УВКПЧ и ОИК был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам технического сотрудничества в области прав человека. |
| Trust-building measures are also contained in the Rabat Plan of Action. | о) Меры по укреплению доверия также содержатся в Рабатском плане действий. |
| The Rabat Plan of Action acknowledges that "there has been a number of incidents in recent years, in different parts of the world, which have brought renewed attention to the issue of incitement to hatred." | В Рабатском плане действий указано, что "в последние годы в различных частях мира был отмечен ряд инцидентов, которые вновь привлекли внимание к проблеме подстрекательства к ненависти". |
| The Rabat Plan of Action specifically calls upon political and religious leaders to speak out firmly and promptly against intolerance, discriminatory stereotyping and instances of hate speech. | В Рабатском плане действий политическим и религиозным лидерам настоятельно рекомендуется решительно и своевременно осуждать нетерпимость, дискриминационные стереотипы и ненавистнические высказывания. |
| A member of the Malawi Human Rights Commission received a grant to attend the Rabat conference on national institutions in April 2000. | Один из членов Малавийской комиссии по правам человека получил грант для участия в Рабатской конференции по национальным учреждениям, состоявшейся в апреле 2000 года. |
| Likewise, the conclusions of the Rabat Conference could contribute significantly to the work of the World Millennium Development Goals summit to be held next year in response to a proposal made by the United Kingdom Prime Minister. | Аналогичным образом выводы Рабатской конференции могли бы в значительной мере способствовать работе Всемирного саммита по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, который будет проводиться в следующем году в соответствии с предложением премьер-министра Соединенного Королевства. |
| Urges the three countries of the Mano River Union to consolidate the progress achieved towards the restoration of peace and stability in the Mano River basin, since the Rabat Summit held on 27 February 2002. | Настоятельно призывает все три страны, входящие в состав Союза стран бассейна реки Мано, закрепить успех, достигнутый на пути к восстановлению мира и стабильности в бассейне реки Мано после Рабатской встречи на высшем уровне, состоявшейся 27 февраля 2002 года. |
| Such engagement, which should have the active support of international organizations operating in this field, would continue the process of "trialogue", which was successfully undertaken at the Rabat Conference last July. | Благодаря такому участию, которое должно пользоваться активной поддержкой со стороны занятых в этой сфере международных организаций, был бы продолжен процесс трехстороннего обмена мнениями, успешно проведенный в июле текущего года в ходе Рабатской конференции. |
| The Government of Morocco states that Mr. Hajib was brought before the prosecutor on 1 March 2010 and then taken to appear before the investigating judge. The latter interrogated Mr. Hajib in the presence of his lawyer, Mr. Mohamed Al-Sabbar of the Rabat bar. | Правительство Марокко уточняет, что г-н Хаджиб был доставлен в прокуратуру 1 марта 2010 года, а затем препровожден к следственному судье, который допросил г-на Хаджиба в присутствии его адвоката г-на Мохаммеда ас-Саббара из Рабатской коллегии адвокатов. |
| Between October and December 1999, Mr. Rabat also took part in several other activities including a seminar on child labour held in Jordan, where he gave a presentation on the Committee's position on this issue. | С октября по декабрь 1999 года г-н Рабах принимал участие в ряде других мероприятий, включая организованный в Иордании семинар по проблеме детского труда, на котором он сделал сообщение о позиции Комитета по этому вопросу. |
| From 22 to 27 November 1999, Mr. Rabat participated in the Cairo conference held to celebrate the tenth anniversary of the Convention where he gave a presentation on the history and the methods of work of the Committee and the implementation of the Convention. | Г-н Рабах участвовал 22 - 27 ноября 1999 года в проводившейся в Каире конференции по празднованию десятой годовщины Конвенции, на которой он выступил с сообщением об истории и методах работы Комитета и об осуществлении Конвенции. |