| Peace... quiet... tranquil- | Умиротворение... Тишина... Спокойств... |
| umpire: Ladies and gentlemen, quiet, please. | Леди и джентльмены, тишина. |
| [Gavel bangs] I said, quiet! | Я сказал, тишина! |
| I just need quiet! | Мне просто нужна тишина! |
| You do not like quiet. | Тебе не нравится тишина. |
| Some days it was quiet for me. | В некоторые дни была тишина. |
| Why is it weirdly quiet in here? | А почему здесь такая тишина? |
| You need peace, quiet. | Вам нужен покой, тишина. |
| All right, quiet on the set, everyone. | Ладно, тишина на площадкё. |
| OK, quiet again, everyone. | ОК, снова тишина всем! |
| For once, the house is quiet. | Наконец-то в доме тишина. |
| At least it's quiet. | Зато хотя бы тишина. |
| Plus, you know... the quiet. | Плюс, знаешь... тишина. |
| I needed the quiet. | Мне нужна была тишина. |
| It's the quiet that really gets me. | А хуже всего тишина. |
| It's been quiet all day. | Весь день стоит тишина. |
| Everywhere's dead quiet. | На улицах мёртвая тишина. |
| It's really quiet. | Настоящая тишина, спокойствие, |
| I just need quiet! (high-pitched ringing) | Мне просто нужна тишина! |
| He has to have it quiet. | Ему нужна полная тишина. |
| Yes, the quiet more than anything. | Да, тишина превыше всего. |
| All right, quiet, please! | Ок, тишина, пожалуйста! |
| Now it's finally quiet. | Ну вот, наконец-то, тишина. |
| Confortable and quiet with a warm atmosphere: That's the best way to describe the rooms at the horset opera hotel. | Комфорт, тишина и тёплая атмосфера наиболее лучшим образом характеризуют номера отеля Орсет Опера. |
| But there was an awful long gap there in between Hutchinson and Michael Dunlop and Keith Amor appearing here, and the road goes quiet here for a moment or two. | Огромный разрыв... между Хатчи и Майклом Данлопом, а еще появляется Кэйт Армор... и тишина на дороге, на секунду или две... |