Peace... quiet... tranquil- |
Умиротворение... Тишина... Спокойств... |
umpire: Ladies and gentlemen, quiet, please. |
Леди и джентльмены, тишина. |
[Gavel bangs] I said, quiet! |
Я сказал, тишина! |
I just need quiet! |
Мне просто нужна тишина! |
You do not like quiet. |
Тебе не нравится тишина. |
Some days it was quiet for me. |
В некоторые дни была тишина. |
Why is it weirdly quiet in here? |
А почему здесь такая тишина? |
You need peace, quiet. |
Вам нужен покой, тишина. |
All right, quiet on the set, everyone. |
Ладно, тишина на площадкё. |
OK, quiet again, everyone. |
ОК, снова тишина всем! |
For once, the house is quiet. |
Наконец-то в доме тишина. |
At least it's quiet. |
Зато хотя бы тишина. |
Plus, you know... the quiet. |
Плюс, знаешь... тишина. |
I needed the quiet. |
Мне нужна была тишина. |
It's the quiet that really gets me. |
А хуже всего тишина. |
It's been quiet all day. |
Весь день стоит тишина. |
Everywhere's dead quiet. |
На улицах мёртвая тишина. |
It's really quiet. |
Настоящая тишина, спокойствие, |
I just need quiet! (high-pitched ringing) |
Мне просто нужна тишина! |
He has to have it quiet. |
Ему нужна полная тишина. |
Yes, the quiet more than anything. |
Да, тишина превыше всего. |
All right, quiet, please! |
Ок, тишина, пожалуйста! |
Now it's finally quiet. |
Ну вот, наконец-то, тишина. |
Confortable and quiet with a warm atmosphere: That's the best way to describe the rooms at the horset opera hotel. |
Комфорт, тишина и тёплая атмосфера наиболее лучшим образом характеризуют номера отеля Орсет Опера. |
But there was an awful long gap there in between Hutchinson and Michael Dunlop and Keith Amor appearing here, and the road goes quiet here for a moment or two. |
Огромный разрыв... между Хатчи и Майклом Данлопом, а еще появляется Кэйт Армор... и тишина на дороге, на секунду или две... |