Английский - русский
Перевод слова Putting
Вариант перевода Ставить

Примеры в контексте "Putting - Ставить"

Примеры: Putting - Ставить
Don't you want to clean the plates under the tab before putting them in the machine? Ты можешь споласкивать тарелки, прежде чем ставить их в машину?
And my point is that I repeated my mistake - that I need to accept you for who you are and stop putting you in situations that you can't handle. И дело в том, что я повторила свою ошибку... мне нужно принимать тебя таким какой ты есть. и перестать ставить тебя в ситуации с которыми ты не можешь справиться.
If schools start putting trigger warnings on every book or play that could be upsetting to someone, how are we supposed to learn to think for ourselves? Если школы начнут ставить запреты на каждую книгу или постановку, которая кому-то там не угодила, как мы вообще научимся думать своей головой?
I wouldn't be putting "baze" and "honesty" Я бы не стала ставить "Бейз" и "честность"
Why do they bother putting age restrictions on these things when all you have to do is click "Yes, I am 18"? И как им только не лень ставить возрастные ограничения на эти сайты, когда всего-то надо щелкнуть "Да, мне уже 18"?
(b) Policies should focus on the best interests of the people as subjects and not objects of rights, while putting this interest above any cost-benefit consideration or particular sectional interest; Ь) политика в первую очередь должна служить интересам народа как не объекта, а субъекта прав, и ставить его интересы выше любых соображений экономии или интересов конкретных секторов;
I don't know what it means to other girls, but to me it means not putting anyone's dreams ahead of your own, not giving into drugs or alcohol, respecting yourself. Не знаю, что это значит для других девушек, но для меня это значит не ставить чьи-то мечты перед своими, не продавать наркотики или алкоголь, и уважать саму собя.
What was that you were saying about playing the big con, it's like putting on a big play, and everybody knows their part? Помнишь, ты говорил, что разыгрывать большую подставу... это как ставить большую пьесу, где каждый знает свою роль?
No, no, no, why should I keep putting you Нет нет нет, зачем мне ставить тебя
'Waking up in the morning, putting one foot in front of the other, 'Iooking at the wife and kids and not topping yourself.' Проснувшись утром, ставить одну ногу впереди другой, глядеть на жену и детей и не замочить себя.
Putting an electric motor in this is sacrilegious. Ставить сюда электродвигатель - это кощунство.
Putting your coffee mug so close to the edge of the counter. Ставить чашку с кофе на самый край стола.
Putting Vila on guard was suicidal. А ставить Вилу на охрану - самоубийство.
Putting his own happiness above mine? Ставить свое собственное счастье превыше моего?
I thought you're supposed to be putting up the fence. Ты же должен ставить забор.
It's time for you to start putting her interests Ahead of your own. Пора ставить её интересы выше своих собственных.
It's not that complicated, putting an R in front. Это не так уж и сложно - ставить перед словом букву "р".
Which is why putting criminal laws and police front and center in trying to control a dynamic global commodities market is a recipe for disaster. Именно поэтому ставить уголовное законодательство и полицию во главе для того, чтобы контролировать динамичный мировой товарный рынок является рецептом катастрофы.
I've kind of gotten used to putting everything else in my life on hold. Я уже как-то привыкла ставить жизнь на паузу.
Maybe have you start thinking about putting others first instead of yourself. Возможно, заставит тебя задуматься о том, чтобы ставить других на первый план, а не себя.
You of all people should understand putting work first. Тебе ли не понимать, что значит ставить работу на первое место.
You are not putting that on again. Нет, не надо ставить это опять.
Further, it was suggested that measuring mechanisms should seek to avoid duplication as far as possible without putting the legitimacy of the exercise at risk. Кроме того, было высказано предположение о том, что механизмы измерения должны стремиться избегать, насколько это возможно, дублирования усилий и не ставить под угрозу правомерность такого мероприятия.
The Convention made the State responsible for putting children first, and stipulated that the best interests of the child must be the primary consideration. Конвенция обязывает государство ставить соображения детей во главу угла и указывает, что первоочередное внимание следует уделять наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Rather than loosing time and endangering his life whilst putting on the breathing apparatus, a driver should make use of an escape mask and should leave the danger area as soon as possible in case of emergencies involving such dangerous goods. Вместо того, чтобы терять время и ставить свою жизнь под угрозу в момент, когда он надевает дыхательный аппарат, водитель должен использовать защитную маску и должен как можно скорее покинуть опасную зону при возникновении чрезвычайной ситуации, связанной с такими опасными грузами.