| This is as far as I can push it. | Я лишь настолько могу подтолкнуть ее. |
| You can push him a bit more. | Ты можешь подтолкнуть его ещё немного. |
| If they push back, if there are wars, we will win. | Если их подтолкнуть, если у них будет война, мы выиграем. |
| We could come out and give you a push. | Мы могли бы выйти и подтолкнуть. |
| We have a direct way of communicating with the Chesapeake Ripper, and we'd like to see if we can push him. | У нас есть возможность прямого общения с Чумачечным потрошителем и я хотел бы посмотреть, сможем ли подтолкнуть его. |
| Vladimir Lenin himself, said, "Sometimes history needs a push." | Владимир Ленин, сказал: "Иногда историю надо подтолкнуть." |
| No one can push me or lead me anywhere. | Никто не может подтолкнуть. или направить меня куда-то |
| You may push but only slightly... | можно подтолкнуть, но только немного. |
| All it takes is a little push. | Все что нужно, это немного подтолкнуть! |
| So you can push or you can cancel, Whichever you prefer. | Так что ты можешь подтолкнуть или отменить, что ты предпочитаешь. |
| Why don't we push that as far as we can go, she had him when she was 13 years old. | Почему бы нам не подтолкнуть настолько, насколько можем, она родила его, когда ей было 13 лет. |
| Well, when you care about someone it's not out of line to give them a gentle push in the right direction. | Что ж, если тебе кто-то небезразличен, вполне приемлемо аккуратно подтолкнуть его в правильном направлении. |
| Do you think you could push it out? | Как вы думаете, может подтолкнуть его? |
| Well, when you care about someone it's not out of line to give them a gentle push in the right direction. | Ну, когда ты волнуешься о ком-то, нет ничего выходящего за рамки в том, чтобы немного подтолкнуть его в правильном направлении. |
| Would you mind giving me a push, please. | Пожалуйста, не могли бы вы нас подтолкнуть? |
| Authoritarian countries' middle classes may push their leaders toward greater democracy, as in Russia, but Western democracies will also likely become more authoritarian. | Средние классы авторитарных стран могут подтолкнуть их лидеров к большей демократичности, как в России, но и западные демократии, скорее всего, станут более авторитарными. |
| Similarly, delays in upstream investment, especially megaprojects, could push prices above the ideal level in the medium and long term. | Кроме того, задержки в последующие инвестиции, особенно мегапроекты, могут подтолкнуть цены выше идеального уровня в среднесрочной и долгосрочной перспективе. |
| Wally, can you give my car a push? | Уолли, ты можешь подтолкнуть мою машину? |
| Emerging economies are growing much faster than the advanced countries, which neoclassical growth models suggest should push global interest rates up, not down. | Развивающиеся экономики растут гораздо быстрее развитых, что, согласно неоклассическим моделям экономического роста, должно подтолкнуть мировые процентные ставки вверх, а не вниз. |
| All he needs is a push, and I'll have the men in lab coats waiting to catch him when he falls. | Все что нужно, только подтолкнуть его, и у меня есть мужчины в белых халатах, готовые поймать его когда он упадет. |
| So the goal here is to try and push, and see how far we can get towards the green curve. | То есть наша цель - попытаться подтолкнуть всех и посмотреть, насколько мы сможем приблизиться к зелёной кривой. |
| You girls need a push or something? | Девочки, вас подтолкнуть или как? |
| I don't see why I can't push him with that. | Мне кажется, я смогу его подтолкнуть. |
| So, push him in the direction that he'll fall. | Надо подтолкнуть его к самому краю. |
| And push us closer to a land war instead? | И подтолкнуть нас ближе к войне на суше? |