| Maybe push somebody onto the tracks? | Шастать по тоннелям? А может быть, толкать прохожих на рельсы? |
| And I said don't push me! | А я сказал меня не толкать! |
| Liv. - Don't you push me. | Не смей меня толкать. |
| He'll push back. | Он будет толкать назад. |
| You never push anyone back. | Никогда не надо никого толкать в ответ. |
| You can't just push a button to make it hard. | Ты не можешь просто нажать кнопку, это трудно сделать. |
| There's a red button with the word "push" on it. | Там красная кнопка со словом "нажать". |
| Why don't you push the button? | Почему бы не нажать на кнопку? |
| You guys ever seen Audrey try and push an elevator button? | (Ж) Вы когда-нибудь видели как Одри пытается нажать кнопку лифта? |
| So if the wave strikes, can push | Так что, если волна забастовок, можете нажать |
| I've been too terrified to let her push | Я слишком боялась позволить ей тужиться. |
| She shouldn't push, right? | Она не должна тужиться, правильно? |
| I can't push anymore! | Не могу больше тужиться. |
| All right, push. | Теперь, начинай тужиться. |
| Don't push, Nadifa, you mustn't push. | Не тужьтесь, Надифа, вы не должны тужиться! |
| Well, he did need a push. | Ему и впрямь нужен был толчок. |
| All it needed was one small push, or a final, last-ditch rescue. | Все, что требовалось - небольшой толчок или последняя отчаянная попытка спасения. |
| Now, I need you to give me one more big push! LEAH CRIES OUT That's wonderful, Leah. | Теперь, мне нужно, чтобы ты сделала еще один большой толчок! Это чудесно, Леа. |
| When push comes to shove, you crack under pressure. | Когда маленький толчок превращается в пинок, то однажды, ты не выдержишь давления... |
| The possibility is not to be excluded, although it is by no means certain, that the report of the group of governmental experts could push forward the discussions and perhaps the negotiations on the prevention of an arms race in outer space in the Conference on Disarmament. | Не следует исключать и того, что доклад группы правительственных экспертов в 2012 году может дать обсуждениям новый толчок и даже положить начало переговорному процессу по вопросу предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве в Конференции по разоружению - но, разумеется, этого нельзя утверждать наверняка. |
| Every actress eventually finds the hook into her character, Even if sometimes life has to give her a little push. | Каждая актриса в конце концов находит подход к своему персонажу, даже если иногда жизни приходится немного подтолкнуть ее. |
| Could you give me a push, please? | Ты не мог бы меня подтолкнуть? |
| Maybe Wally can give you a push. Wally? | Может Уолли сможет тебя подтолкнуть. |
| But they just need that little push. | Но их нужно подтолкнуть. |
| I can push him over. | Я могу его подтолкнуть к вам. |
| How dare you push a county mayor | Как ты посмела толкнуть самого мэра? |
| He can go inside, push inside of the heart, and really feel how the valves are moving. | Он может зайти внутрь, толкнуть сердце изнутри и почувствовать, как двигаются клапаны. |
| Now, IRI and NDI are concerned that Ukraine's electoral law could push local politics toward what we might ironically call the "American model" whereby small parties are squeezed out and they may well be right. | Сейчас IRI и NDI обеспокоены тем (и они вполне могут оказаться в этом правы), что избирательный закон Украины может толкнуть политическую систему страны к тому, что по иронии можно назвать "американской моделью", в рамках которой происходит выдавливание мелких партий. |
| First, you need to tell me why I should be doing you this kindness, when I could just push you right out that window, even things up. | Сначала ты должна мне сказать, зачем мне оказывать тебе эту услугу, когда я могу просто толкнуть тебя в окно, ко всем чертям. |
| Gentlemen... I need a push here! | Джентльмены... нужно ее толкнуть! |
| And I can... push him aside... | И я могу... оттолкнуть его... |
| How many times did you think you could push him away before he finally broke? | Как ты думаешь, сколько раз ты можешь оттолкнуть его, прежде чем он окончательно сломается? |
| Pinching the cutting chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly toward the operator. | Зажимание режущей цепи вдоль верхушки шины может быстро оттолкнуть шину по направлению к пользователю. |
| Push them away, then pull them in. | Сперва оттолкнуть, а затем привлечь к себе. |
| I mean, I've known you too long and seen you push away too many good things to let you push me away right now. | Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас. |
| Admit you made me push thomas down the well. | Признай, что ты заставил меня столкнуть Томаса в колодец. |
| We can push him off a rock and claim it was an accident. | Можно столкнуть его со скалы и сказать, что это несчастный случай. |
| In other words, prohibiting the central bank from acting as lender of last resort can push solvent economies into a needless debt crisis, undermining output and employment. | Другими словами, запрет для центрального банка выступить в качестве кредитора последней инстанции может столкнуть кредитоспособные экономики в бессмысленный долговой кризис, подрывая производство и занятость. |
| Edna is then given two options: Destroy Harvey and have her memory erased, or listen to Harvey and push him down the stairs as his son was. | Эдне дают два варианта: уничтожить Харви и стереть её память, или послушать Харви и столкнуть доктора с лестницы, как и его сына. |
| The push off the chair? | Столкнуть тебя с кресла? |
| Well, we can't push him. | Ну, давить на него мы не можем. |
| Even with DNA, I still don't think that we should push Katherine. | Даже с ДНК мне не кажется, что мы должны давить на Кэтрин. |
| I try and push the press to sit on new incidents, that's censorship. | Я пытаюсь давить на прессу, чтобы они не предавали огласке новые нападения, это цензура. |
| I just remember pushing and pushing my folks, and the best thing they did was not push back, so... | Я помню, что всегда давил и давил на родителей, и лучшее, что они могли сделать, это не давить на меня в ответ... |
| Push me and I'll let her die, just so you'll stop annoying me. | Будешь давить на меня, и я позволю ей умереть, лишь бы ты перестал меня доставать. |
| Why can't I push the button? | Почему мне не нажимать эту кнопку? |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| Luke, it says, "do not push." | Люк, здесь сказано "не нажимать". |
| "do not push." | "Не нажимать". |
| If you push it or squeeze it too hard, it will not respond to your touch. | Потому что если нажимать на нее слишком сильно она вас не будет слушаться. |
| Democracy will push the ruling family forward. | Демократия будет подталкивать правящую семью вперед. |
| Then we don't push him to the brink. | То, что мы не должны подталкивать его к пропасти. |
| He just needs a push. | Его просто нужно подталкивать. |
| We can push it up: the forces become more fragmented; | Мы можем подталкивать это вверх, тогда сопротивление будет раздробленным. |
| "Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. | Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
| Just one more push, Mary Margaret. | Всего одно усилие, Мэри Маргарет. |
| One more big push, okay? | Последнее усилие, хорошо? |
| one more big push, susan. | Еще одно усилие, Сьюзан. |
| Just one more big push! | Еще только одно усилие. |
| Push vertically downwards on the centre of the upper surface of the fixture with a force of 100 N +- 10 N, and remove the force. | 2.7 В центральной части верхней поверхности фиксирующего приспособления обеспечивается вертикальное давление с усилием 100 +- 10 Н, и затем это усилие снимается. |
| I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
| Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
| He won't push it. | Он не будет настаивать. |
| I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
| Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
| I won't push you away again. | Я не стану тебя снова отталкивать. |
| I told you to get a grip on yourself, not push him away. | Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его. |
| You shouldn't push your friends away, you know, not now, not when you need them most. | Вы не должны отталкивать своих друзей, не сейчас, когда они вам нужнее всего. |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory ofrelativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теорииотносительности, гравитация также может отталкивать объекты друг отдруга. |
| And that is why the senate can't push anything through. | Вот поэтому сенат и не может это протолкнуть. |
| Hours after Elsevier's statement, Representatives Darrell Issa and Carolyn Maloney, who were sponsors of the bill, issued a joint statement saying that they would not push the bill in Congress. | После этого заявления Даррелл Исса и Кэролин Мэлони, которые являются авторами законопроекта, выступили с совместным заявлением о том, что они не хотели протолкнуть законопроект в Конгрессе. |
| Doing something to mitigate abject poverty through social protection - i.e., seeking to "push" the poor into the market - is good for both the economy in general and the taxpayer in particular. | Принятие мер для смягчения крайней нищеты посредством социальной защиты, т.е. через стремление «протолкнуть» бедноту на рынок, благоприятствует как экономике в целом, так и налогоплательщикам, в частности. |
| You could push it up. | И можно было бы протолкнуть его дальше. |
| Without a real and lasting solution that recalibrates our current economic thinking at a systemic level, the scale and pace of change could soon push the planet past critical thresholds and make sustainable development everywhere an impossible dream. | Без реального и прочного решения, которое осуществит перекалибровку нашего текущего экономического мышления на системном уровне, масштаб и скорость изменений вскоре могут протолкнуть планету через критический порог и сделают устойчивое развитее во всем мире несбыточной мечтой. |
| First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged. | Во-первых, мы должны продвигать вперед программу помощи для торговли, поскольку потенциал развивающихся стран все еще остается ограниченным. |
| We can't push this greatest day thing too hard. | Нам нельзя слишком сильно продвигать Величайший День. |
| Why would you push the album if you knew we were dropping them? | Зачем их продвигать, если мы от них отказались? |
| Actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities, so that everything goes according to its system (Sudan); | активно и осмотрительно продвигать вперед реформу в сфере трудового перевоспитания с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы все осуществлялось в соответствии с его системой (Судан); |
| Assigning it in a rotating fashion between UN-Oceans members risks having the host agency and its natural partners push their own agenda ahead of other concerns and priorities. | Если поручить выполнение этой задачи различным членам сети "ООН-океаны" на основе ротации, то это породит риск того, что данное учреждение и его естественные партнеры будут продвигать свою собственную повестку дня, ставя ее выше других задач и приоритетов. |
| So, as Dereck says, we have to work through extremes - extreme temperatures, push ourselves at night. | Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. |
| She doesn't want it. I won't push. | Если она не хочет, я не буду заставлять. |
| Why did she push you to get your own place if she just wants to be friends? | Зачем ей было заставлять тебя переезжать в отдельный дом, если она хочет быть просто другом? |
| I won't push you. | Я не хочу тебя заставлять. |
| Haven't you ever wanted to just wake up at a normal hour and to not press your kids to be superhuman, and not push them towards a goal that only one in a million can reach? | Ты не когда не хотела встать в нормальное время и не заставлять своих детей быть суперлюдьми, и не гнать их к цели которую может достичь один из миллиона? |
| On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
| We hope that in the post-2015 period we will be able to hold on to the gains made, avoid any loss of momentum or erosion in progress made and push forward towards equitable and inclusive development. | Мы выражаем надежду на то, что в период после 2015 года мы сможем сохранить те достижения, которых мы добились, избежать снижения темпов или подрыва достигнутого прогресса и продвигаться вперед по пути равноправного и инклюзивного развития. |
| I hope that in future Bosnia and Herzegovina will join in any activity whose aim is to confront evil, and that it will continually push the limits in the direction of good and towards a better and safer world. | Я надеюсь, что в будущем Босния и Герцеговина присоединится к деятельности, цель которой - борьба со злом, и что она будет неизменно продвигаться в направлении благополучия, к лучшему и более безопасному миру. |
| We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. | Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи. |
| It would bring incremental improvements in this sector or that project, but would not push us forward with the giant strides needed to enable as many countries as possible to reach that profound milestone of 2015. | Это обеспечит постепенное улучшение показателей в рамках отдельных отраслей или проектов, но не даст нам возможности продвигаться вперед широкими шагами, которые необходимы для того, чтобы как можно больше стран сумело достичь главной вехи, установленной на 2015 год. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |