| Well, I'll push too. | Хорошо, я тоже буду толкать. |
| Could I still come and push you in the pool sometimes? | Могу я по-прежнему приходить и толкать тебя в бассейн иногда? |
| C Pusher tugs that may push tank barges | С) Суда-толкачи, способные толкать наливные баржи. |
| Do you feel like a big man now because you can push around my little brother? | Думаешь, ты здоровый и можешь толкать моего брата? |
| He'll push back. | Он будет толкать назад. |
| All I have to do is push this button... and boom! | Мне надо лишь нажать на эту кнопку, и будет "бум"! |
| It's a push of a button, Walter. | Нажать кнопку, Уолтер. |
| I could push it so easily. | Я бы легко мог нажать. |
| All you ve to do to meet them is push that delete button. | И все, что тебе нужно сделать, чтобы встретить их, это нажать на кнопку "Удалить". |
| If you push this one... I don't understand. | Если нажать эту кнопку, тут я не очень понял. |
| If she doesn't push, then it'll be a big problem | Если она не будет тужиться, будут большие проблемы. |
| We push now, yes? | Сейчас будем тужиться, ясно? |
| I can't push anymore! | Не могу больше тужиться. |
| Just keep pushing, pushing, and push. | Просто продолжай тужиться, тужься. |
| All right, push. | Теперь, начинай тужиться. |
| But... sometimes they need a little push. | Но... иногда им нужен небольшой толчок. |
| This additional push helped him to accumulate millions of views on his music videos on his YouTube channel. | Этот дополнительный толчок помог ему получить миллионы просмотров на музыкальные клипы на своем YouTube канале. |
| And that push came from an unexpected place. | И этот толчок пришел из неожиданного места. |
| Why should I feel bad about giving you a push when you obviously need one? | Почему я должен чувствовать вину за то, что дал тебе толчок, когда тебе больше всего это нужно? |
| Therefore, embarking on a big push in infrastructure and energy development as outlined in "The AU/NEPAD African Action Plan 2010-2015: Advancing Regional and Continental Integration in Africa" will help address the anaemic pace of job creation that the continent had witnessed before the global recession. | Поэтому большой толчок в развитии инфраструктуры и энергетики, намеченный в документе «Африканский план действий Африканского союза/НЕПАД: содействие региональной и континентальной интеграции в Африке», поможет преодолеть вялые темпы создания рабочих мест, с которым сталкивался континент до глобального экономического спада. |
| You might push the Ripper to kill again just to prove he isn't in a hospital for the criminally insane. | Вы можете подтолкнуть потрошителя убить снова, только чтобы доказать что он не в больнице для душевнобольных. |
| I mean, he could push the department to take disciplinary action. | Подтолкнуть управление наложить на него дисциплинарное взыскание. |
| We could come out and give you a push. | Мы могли бы выйти и подтолкнуть. |
| Well, when you care about someone it's not out of line to give them a gentle push in the right direction. | Ну, когда ты волнуешься о ком-то, нет ничего выходящего за рамки в том, чтобы немного подтолкнуть его в правильном направлении. |
| Wally, can you give my car a push? | Уолли, ты можешь подтолкнуть мою машину? |
| We should push a table in front of her and see what happens. | Мы должны толкнуть на неё стол и посмотреть, что будет. |
| Such emotion could push you into... haste. | Такие переживания могут толкнуть... на опрометчивый шаг. |
| In reality, she can hardly push at all. | На самом деле она едва может что-то толкнуть. |
| You push some, if you have to but you never strike | Можно толкнуть, в крайнем случае. |
| Can't you - can't you push it open or something? | Ты не, ты не можешь их толкнуть или ещё чего? |
| You can only push a man so far, Dave. | Вы можете только оттолкнуть человека так далеко, Дэйв. |
| You can't push me away. | Ты не можешь меня оттолкнуть. |
| I couldn't push him off. | Я не смогла его оттолкнуть. |
| Maybe if you helped her navigate her powers rather than just assuming they'll destroy her, she'd turn to you rather than push you away. | И может, если бы ты помог направить ее силы в нужное русло, а не убеждать, что они ее уничтожат, она бы сама пришла к тебе, а не пыталась бы оттолкнуть! |
| I mean, I've known you too long and seen you push away too many good things to let you push me away right now. | Я к тому, что я знаю тебя слишком долго, я уже видел, как ты оттолкнула много всего хорошего, так что я не могу позволить тебе еще и оттолкнуть меня сейчас. |
| Just come on up here so I can push you off the roof. | Поднимись уже сюда, чтобы я смог столкнуть тебя с крыши. |
| We can push him off a rock and claim it was an accident. | Можно столкнуть его со скалы и сказать, что это несчастный случай. |
| I mean, if he wanted to get rid of her that badly, Just shoot her or push her off a cliff or something. | Если он так сильно хотел от нее избавиться, мог бы просто застрелить ее или столкнуть с обрыва. |
| Edna is then given two options: Destroy Harvey and have her memory erased, or listen to Harvey and push him down the stairs as his son was. | Эдне дают два варианта: уничтожить Харви и стереть её память, или послушать Харви и столкнуть доктора с лестницы, как и его сына. |
| If a trainee doesn't listen, I push him off high places. | Если ты не будешь слушаться меня во время тренировок, я могу столкнуть тебя свысокой скалы. |
| The harder we push, the quicker they lawyer up. | Чем сильнее мы будем давить на них, тем быстрее они вызовут адвокатов. |
| No push back, not yet. | Не давить на него, пока нет. |
| If we don't push back hard, he's going to think... | Если мы не станем давить на него, он возомнит... |
| So I'm asking you, don't push me, and let things be as they are. | Так что, я прошу у тебя, прекрати давить на меня и оставь все, как есть. |
| The most sobering message from the appointment process is thus that the member states' leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward. | Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию. |
| You can't push, you're in the middle. | Нельзя нажимать, когда ты на середине. |
| Who puts up a button with a sign that says you can't push it? | Кто ставит кнопку с запиской о том, что её нельзя нажимать? |
| Headcrabs cant' push buttons, open rotating doors and break objects stronger, than their one hit damage. | Хедкрабы не могут нажимать кнопки, открывать двери, требующие для этого силу (поворачивающиеся на петлях) и ломать объекты прочнее, чем повреждения, которые они могут нанести за удар. |
| I should explain, normally the accelerator would be on the chair itself, so the elderly person could simply push it there. | серийном экземпл€ре, педаль акселлератора была бы расположена пр€мо на кресле, чтобы пожилой человек мог просто нажимать ее вот тут. |
| If you push it or squeeze it too hard, it will not respond to your touch. | Потому что если нажимать на нее слишком сильно она вас не будет слушаться. |
| The Committee notes with concern reports that these limitations may push women, in particular those from ethnic minorities, into informal community arbitration systems, including faith-based tribunals, which are often not in conformity with the Convention. | Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о том, что эти ограничения могут подталкивать женщин, в частности женщин из этнических меньшинств, к использованию неофициальных общинных механизмов урегулирования споров, включая религиозные трибуналы, которые зачастую не соответствуют положениям Конвенции. |
| He just needs a push. | Его просто нужно подталкивать. |
| I can't push. | Вы тоже должны подталкивать... |
| When schools are unavailable or distant, when the cost of schooling is high and the perceived quality low, disincentives to send children to school may push them into work. | Отсутствие школ или их удаленность, дороговизна школьного образования или низкая оценка его качества, отсутствие стимулов для направления детей в школу могут подталкивать их к работе. |
| "Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. | Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
| One little push ought finish this off. | Еще небольшое усилие, и все закончится. |
| I want you to give one big push, okay? | Я хочу чтобы ты сделала одно большое усилие, хорошо? |
| one more big push, susan. | Еще одно усилие, Сьюзан. |
| Push, towards ISOFIX anchorages system, on the center between the ISOFIX anchorages with a force of 100 N ± 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.5 В центральной части между креплениями ISOFIX производится надавливание в направлении системы креплений ISOFIX и параллельно ее нижней поверхности с усилием 100 ± 10 Н, и затем это усилие снимается. |
| Push rearwards on the centre of the front of the fixture with a force of 100 N 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.9 Надавить в центре передней части зажимного приспособления в направлении назад и параллельно его нижней поверхности с усилием 100 ± 10 H и затем снять это усилие. |
| I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
| Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
| He won't push it. | Он не будет настаивать. |
| I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
| Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
| As long as you're a loner, they'll push you around. | Пока ты одиночка, тебя будут отталкивать. |
| I get what it's like to hide out and push people away 'cause you don't feel deserving. | Я... я знаю, каково это, прятаться и отталкивать людей, зная, что не получишь от них понимания. |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. |
| Let's not push each other away over this. | Давай не будем отталкивать друг-друга. |
| You can't push us away and then come crawling back, half-dead, only when you feel like it. | Ты не можешь постоянно отталкивать нас, а потом приползать обратно за помощью, чувствуя себя еле живой. |
| And that is why the senate can't push anything through. | Вот поэтому сенат и не может это протолкнуть. |
| I'll see if I can push it through. | Я посмотрю, может смогу протолкнуть их поскорее. |
| I wonder if I could push mine inside. | Интересно, а смогу ли я протолкнуть СВОЙ вовнутрь? |
| So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. | Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за. |
| You could push it up. | И можно было бы протолкнуть его дальше. |
| Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
| But why would I push a product that totally undercuts what I'm already selling? | Но зачем мне продвигать продукт, который подрывает то, что я уже продаю? |
| Actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities, so that everything goes according to its system (Sudan); | активно и осмотрительно продвигать вперед реформу в сфере трудового перевоспитания с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы все осуществлялось в соответствии с его системой (Судан); |
| To continue to strengthen the development of democracy and the rule of law, improve institutions for democracy, push forward the reform of the judicial system and further protect civil and political rights. | продолжать укреплять демократию и верховенство права, совершенствовать институты демократии, продвигать реформу судебной системы и продолжать защищать гражданские и политические права. |
| we've tried to take and push the policy issues in parallel with the scientific advances. | Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. |
| You know, you don't have to let him push you like that. | Не позволяй ему заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. |
| Why did she push you to get your own place if she just wants to be friends? | Зачем ей было заставлять тебя переезжать в отдельный дом, если она хочет быть просто другом? |
| Well, you won't make it by 5:00 anyway, so why push yourself? | Ну все-равно ты не успеешь к пяти, так зачем себя заставлять. |
| The senator and I have great respect for the work you do, But don't push beyond civility And make us regret what we feel. | Мы с сенатором уважаем работу, которую вы делаете, но не стоит выходить за рамки и заставлять нас сожалеть о том, что мы чувствуем. |
| Well, as - as the Dean here, my feeling is since there's only one month left of the school year and since this is Max's graduation year anyway, maybe we don't push Max to return to school | Ну... как декан этой школы я полагаю, что раз остался всего месяц до конца учебного года, и так как Макс всё равно в этом году выпускается, может быть, не стоит заставлять Макса возвращаться в школу, |
| But the Government and the United Nations can certainly push in this direction. | Но правительство и Организация Объединенных Наций, разумеется, могут продвигаться в этом направлении. |
| On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
| We hope that in the post-2015 period we will be able to hold on to the gains made, avoid any loss of momentum or erosion in progress made and push forward towards equitable and inclusive development. | Мы выражаем надежду на то, что в период после 2015 года мы сможем сохранить те достижения, которых мы добились, избежать снижения темпов или подрыва достигнутого прогресса и продвигаться вперед по пути равноправного и инклюзивного развития. |
| I hope that in future Bosnia and Herzegovina will join in any activity whose aim is to confront evil, and that it will continually push the limits in the direction of good and towards a better and safer world. | Я надеюсь, что в будущем Босния и Герцеговина присоединится к деятельности, цель которой - борьба со злом, и что она будет неизменно продвигаться в направлении благополучия, к лучшему и более безопасному миру. |
| This work is vital and we must push on with it. | Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |