| I have to hang up the lights, so I can't push you. | Мне надо лампы вешать, я не могу тебя толкать. |
| So you'd better push fast, now, hard! | Поэтому тебе лучше побыстрее толкать прямо сейчас, сильнее! |
| You don't push. | Надо не толкать, а... |
| Many NSIs are subject to provisions in law and policy that establish an expectation that they will push Open Data to the public under a regulatory regime. | Деятельность многих НСУ подпадает под действие таких положений законодательства и политики, которые вселяют надежду на то, что они будут "толкать" открытые данные в направлении общественности в соответствии с определенным регулятивным режимом. |
| Romney conceded this point recently, acknowledging that the "fiscal cliff" - the expiration of Bush-era tax cuts at the end of this year, combined with large spending cuts already scheduled to take effect - would push the economy back into recession. | Ромни недавно подтвердил эту точку зрения, признав, что «финансовая скала» - по истечении Бушевской эпохи налоговых сокращений в конце этого года, в сочетании с большим сокращением расходов, которые должны вступить в силу - будет толкать экономику в рецессию. |
| All you have to do is push the button. | Всё, что нужно - это нажать на кнопку. |
| Put the fuel in and push the pedal... andthatwas it. | залить топливо, нажать на педаль и собственно всё. |
| It's a push of a button, Walter. | Нажать кнопку, Уолтер. |
| I could push it so easily. | Я бы легко мог нажать. |
| If you push his nose, he'll go, "Eee." | Если нажать ему на носик, он такой... ииии... |
| Here we go... another push. | Давай же... нужно снова тужиться. |
| If she doesn't push, then it'll be a big problem | Если она не будет тужиться, будут большие проблемы. |
| We push now, yes? | Сейчас будем тужиться, ясно? |
| Just keep pushing, pushing, and push. | Просто продолжай тужиться, тужься. |
| Now when you push, I'm going to see if I can help him on his way. | Теперь когда ты будешь тужиться, я попробую помочь ребенку. |
| Well, he did need a push. | Ему и впрямь нужен был толчок. |
| Almost there, just one more push. | Почти готово, еще один толчок. |
| "there is a need for us to give the push, that help, the assistance which can keep the momentum". | "мы должны дать толчок, оказать помощь, содействие, которые помогут сохранить темпы". |
| Regional programmes of cooperation, such as the South-east European Cooperative Initiative (SECI), have provided a "political push" to trade facilitation that national efforts alone find difficult to obtain. | Региональные программы сотрудничества, такие, как Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ), дали "политический толчок" процессу упрощения процедур торговли, который шел довольно тяжело на основе лишь национальных усилий. |
| I've been working on leaving my label for a while now, and moving to somewhere else to put this record out finally and give it the push it deserves... and I'm happy to announce that I will be putting the record out ON MY OWN! | «Я работал над тем, чтобы ненадолго покинуть мой лейбл и переехать куда-нибудь, чтобы выпустить эту запись и дать ей заслуженный толчок... и теперь я счастлив объявить, что я САМОСТОЯТЕЛЬНО буду выпускать мой альбом! |
| If they push back, if there are wars, we will win. | Если их подтолкнуть, если у них будет война, мы выиграем. |
| Authoritarian countries' middle classes may push their leaders toward greater democracy, as in Russia, but Western democracies will also likely become more authoritarian. | Средние классы авторитарных стран могут подтолкнуть их лидеров к большей демократичности, как в России, но и западные демократии, скорее всего, станут более авторитарными. |
| You girls need a push or something? | Девочки, вас подтолкнуть или как? |
| That escalation can lead to real dangers which might push the region to violence and terrorism, with very dangerous repercussions for the stability of the region and for international peace and security. | Эта эскалация может создать такие реальные угрозы, которые могут подтолкнуть регион к насилию и террору с весьма опасными последствиями как для его стабильности, так и для международного мира и безопасности. |
| But they just need that little push. | Но их нужно подтолкнуть. |
| He can go inside, push inside of the heart, and really feel how the valves are moving. | Он может зайти внутрь, толкнуть сердце изнутри и почувствовать, как двигаются клапаны. |
| I can push too! | Я тоже могу тебя толкнуть! |
| I can push you again. | Могу тебя опять толкнуть. |
| Can't you - can't you push it open or something? | Ты не, ты не можешь их толкнуть или ещё чего? |
| He can go inside, push inside of the heart, and really feel how the valves are moving. | Он может зайти внутрь, толкнуть сердце изнутри и почувствовать, как двигаются клапаны. |
| I can't push this child away like she did with Bash. | Я не могу оттолкнуть это дитя как она отталкивала Баша. |
| And I can... push him aside... | И я могу... оттолкнуть его... |
| I can see death so near I want to reach out my arms and push it back. | Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее. |
| He'd rather push Sam away than reach out to him. | Ему проще было оттолкнуть Сэма, чем помочь ему. |
| You can't push the wind | Ты не можешь оттолкнуть ветер |
| Just come on up here so I can push you off the roof. | Поднимись уже сюда, чтобы я смог столкнуть тебя с крыши. |
| We can push him off a rock and claim it was an accident. | Можно столкнуть его со скалы и сказать, что это несчастный случай. |
| I mean, if he wanted to get rid of her that badly, Just shoot her or push her off a cliff or something. | Если он так сильно хотел от нее избавиться, мог бы просто застрелить ее или столкнуть с обрыва. |
| Otherwise, a great many of the world's population will continue to live in dire and abject poverty and underdevelopment, with dangerous consequences that might push the world into a vortex of disturbances and conflicts that will adversely affect international peace and security. | В противном случае значительная часть населения мира будет и впредь жить в условиях беспросветной крайней нищеты и отставания в экономическом развитии, под угрозой опасных последствий, которые могут столкнуть мир в водоворот волнений и конфликтов, что пагубно скажется на международном мире и безопасности. |
| Push him off a cliff. | С утёса можно столкнуть. |
| Anyway, they shouldn't push it, we're not animals. | И всё равно, они не должны давить на меня, мы ведь не звери. |
| If his cortisol levels weren't already elevated, in which case, you can simply push him until he... he snaps into an adrenaline loop! | Если его кортизол изначально не был высоким, тогда вы просто будете давить на него, пока... он не окажется в адреналиновой петле! |
| So I'm asking you, don't push me, and let things be as they are. | Так что, я прошу у тебя, прекрати давить на меня и оставь все, как есть. |
| Push me and I'll let her die, just so you'll stop annoying me. | Будешь давить на меня, и я позволю ей умереть, лишь бы ты перестал меня доставать. |
| The most sobering message from the appointment process is thus that the member states' leaders will not suffer anyone who might rock the boat and push integration forward. | Таким образом, наиболее отрезвляющим посланием от процесса назначения является то, что лидеры государств-членов не будут обременены кем-то, кто мог бы раскачивать лодку или давить на дальнейшую интеграцию. |
| Are the water fountains twist or push, because - | Фонтанчики с водой нужно поворачивать или нажимать, потому что... |
| But don't we get to go inside and push all the buttons? | Мы не пойдем внутрь нажимать на кнопки? |
| Who puts up a button with a sign that says you can't push it? | Кто ставит кнопку с запиской о том, что её нельзя нажимать? |
| "do not push." | "Не нажимать". |
| Because you let him, you let him push your buttons. | Потому что ты позволяешь ему нажимать на твои рычаги. |
| Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
| Why do we always have to talk and push and change things? | Почему нам надо все время обсуждать, подталкивать, и что-то менять? |
| The Sub-Commission could invite the Commission to consider a course of action, but it should not push the Commission any further on this matter. | Подкомиссия может предложить Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейших действиях, однако ей не следует подталкивать Комиссию к принятию каких-либо дальнейших мер по данному вопросу. |
| He just needs a push. | Его просто нужно подталкивать. |
| China, too, believes that if advocates of "regime change" do not push North Korea too hard, a strategy can be pursued that is based on slow evolution rather than a precipitous break - and a possible violent breakdown. | Китай тоже полагает, что если сторонники «смены режима» не будут слишком сильно подталкивать Северную Корею, то можно следовать стратегии, основанной на медленной эволюции, а не на стремительном изменении, которое может привести к катастрофическому распаду. |
| One more big push, okay? | Последнее усилие, хорошо? |
| one more big push, susan. | Еще одно усилие, Сьюзан. |
| Just one more big push! | Еще только одно усилие. |
| Now I just want one more bally enormous push and we'll all be done and dusted. | Теперь давай еще одно страшное усилие и мы на этом закончим. |
| Push vertically downwards on the centre of the upper surface of the fixture with a force of 100 N +- 10 N, and remove the force. | 2.7 В центральной части верхней поверхности фиксирующего приспособления обеспечивается вертикальное давление с усилием 100 +- 10 Н, и затем это усилие снимается. |
| I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
| I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
| He won't push it. | Он не будет настаивать. |
| I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
| Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
| But you can't push Dan away right now. | Но ты не можешь отталкивать Дэна сейчас. |
| We should respect, not push aside, the values and beliefs of other cultures. | Мы должны уважать, а не отталкивать ценности и идеи других культур. |
| You shouldn't push your friends away, you know, not now, not when you need them most. | Вы не должны отталкивать своих друзей, не сейчас, когда они вам нужнее всего. |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory ofrelativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теорииотносительности, гравитация также может отталкивать объекты друг отдруга. |
| Sometimes you have to close your eyes and turn your head and push, push your feelings away - they're that big! | Иногда тебе приходиться закрыть глаза повернуть голову и отталкивать, отталкивать свои чувства, настолько их много! |
| And that is why the senate can't push anything through. | Вот поэтому сенат и не может это протолкнуть. |
| I'll see if I can push it through. | Я посмотрю, может смогу протолкнуть их поскорее. |
| So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. | Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за. |
| Without a real and lasting solution that recalibrates our current economic thinking at a systemic level, the scale and pace of change could soon push the planet past critical thresholds and make sustainable development everywhere an impossible dream. | Без реального и прочного решения, которое осуществит перекалибровку нашего текущего экономического мышления на системном уровне, масштаб и скорость изменений вскоре могут протолкнуть планету через критический порог и сделают устойчивое развитее во всем мире несбыточной мечтой. |
| I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union. | Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу. |
| Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
| First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged. | Во-первых, мы должны продвигать вперед программу помощи для торговли, поскольку потенциал развивающихся стран все еще остается ограниченным. |
| We can't push this greatest day thing too hard. | Нам нельзя слишком сильно продвигать Величайший День. |
| While preventing the proliferation of goods and technology related to weapons of mass destruction, the international community can push the objective of arms reduction more aggressively. | Предотвращая распространение предметов и технологий, связанных с оружием массового уничтожения, международное сообщество может более активно продвигать цель, заключающуюся в сокращении вооружений. |
| Actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities, so that everything goes according to its system (Sudan); | активно и осмотрительно продвигать вперед реформу в сфере трудового перевоспитания с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы все осуществлялось в соответствии с его системой (Судан); |
| So, as Dereck says, we have to work through extremes - extreme temperatures, push ourselves at night. | Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью. |
| Why did she push you to get your own place if she just wants to be friends? | Зачем ей было заставлять тебя переезжать в отдельный дом, если она хочет быть просто другом? |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| Well, as - as the Dean here, my feeling is since there's only one month left of the school year and since this is Max's graduation year anyway, maybe we don't push Max to return to school | Ну... как декан этой школы я полагаю, что раз остался всего месяц до конца учебного года, и так как Макс всё равно в этом году выпускается, может быть, не стоит заставлять Макса возвращаться в школу, |
| Haven't you ever wanted to just wake up at a normal hour and to not press your kids to be superhuman, and not push them towards a goal that only one in a million can reach? | Ты не когда не хотела встать в нормальное время и не заставлять своих детей быть суперлюдьми, и не гнать их к цели которую может достичь один из миллиона? |
| On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
| We hope that in the post-2015 period we will be able to hold on to the gains made, avoid any loss of momentum or erosion in progress made and push forward towards equitable and inclusive development. | Мы выражаем надежду на то, что в период после 2015 года мы сможем сохранить те достижения, которых мы добились, избежать снижения темпов или подрыва достигнутого прогресса и продвигаться вперед по пути равноправного и инклюзивного развития. |
| This work is vital and we must push on with it. | Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед. |
| The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
| We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. | Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |