Maybe push somebody onto the tracks? | Шастать по тоннелям? А может быть, толкать прохожих на рельсы? |
This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. | от здесь мы и будем толкать локомотивом "делореан". |
I'll just keep my opinions to myself and we'll... push the old RV out of your driveway and into the streets someplace. | Теперь я просто буду держать свои мнения при себе, и мы... будем толкать этот старый автобус с вашей улицы, куда-нибудь подальше отсюда. |
Vessels designed and constructed for the transport of passengers may not tow, push or propel in side-by-side formations other vessels, including passenger vessels. | Суда, сконструированные и построенные для перевозки пассажиров, не могут буксировать, толкать или вести в счале другие суда, включая пассажирские. |
So he'll push his button, and then he'll go, "I think you should go with Danny." | Таким образом, он будет толкать Дэнни нажать кнопку, а потом "Тебе будет лучше с Дэнни". |
Let me guess, you can't push a button... | Позвольте мне угадать, вы не можете нажать на кнопку... |
Also the big presets on top of the CCR-2 are easy to find if you're toggling in a dark bedroom and you won't push the radio over. | Также большой пресетов на вершине CCR-2 их легко найти, если вы переключение в темной спальне и вы не будете нажать радио через. |
Why don't you push the button? | Почему бы не нажать на кнопку? |
Or you could just push print on your little computer. | Или вы можете просто нажать на печать на вашем компьютере. |
But there is a new feature - you can now push the knob down and it goes into automatic mode, and then the car will work out for itself, believe it or not, what sort of terrain you're on, | Но появилась и новая функция - Вы можете нажать эту кнопку вниз и он поедет в автомтическом режиме Можете не верить, но автомобиль будет сам определять, на какой поверхности Вы находитесь, какой нужен клиренс, и всё остальное. |
You can push with the next one, Marnie. | Ты можешь тужиться на следующей схватке, Марни. |
I've been too terrified to let her push | Я слишком боялась позволить ей тужиться. |
Save your energy for that push. | Береги силы, чтобы тужиться. |
I can't push anymore! | Я не могу больше тужиться! |
Just keep pushing, pushing, and push. | Просто продолжай тужиться, тужься. |
Well, he did need a push. | Ему и впрямь нужен был толчок. |
It-it-it wasn't so much a push, it was... it was actually self-defence. | Э-э-это был не совсем толчок, Это была... вообще, это была самозащита. |
I just give them the initial push, and they take the rest of the steps on their own. | Я просто дала им начальный толчок, а дальше они сами делают шаги. |
Motif, on the count of three, I need you to give me one big push. | Мотиф, на счет три, мне нужно, чтобы ты дал большой толчок. |
You'll feel a little bit of a push. | Ты почувствуешь небольшой толчок. |
Such steps must be carefully calibrated, as greater obligations, for example, could push market makers out of the market. | Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка. |
All he needs is a push, and I'll have the men in lab coats waiting to catch him when he falls. | Все что нужно, только подтолкнуть его, и у меня есть мужчины в белых халатах, готовые поймать его когда он упадет. |
Cynthia and Karl just need a little push. | Их нужно лишь слегка подтолкнуть. |
What it could push? | Что его могло подтолкнуть? |
Changes in water availability and extreme events could undermine development, affect human security and livelihoods, significantly impact agriculture and industry, and act as a push factor in population movements and migration. | Изменения в запасах воды и экстремальные явления могут подорвать процесс развития, поставить под угрозу безопасность людей и средства их существования, негативно отразиться на состоянии сельского хозяйства и промышленности и подтолкнуть людей к переселению и миграции. |
Such emotion could push you into... haste. | Такие переживания могут толкнуть... на опрометчивый шаг. |
By forcing children out of work, one could push them into more harmful activities that would ultimately undermine society. | Вынуждая детей отказываться от работы, можно толкнуть их на более пагубные виды деятельности, которые в конечном счете подорвут основы общества. |
No, but intent can be formed in an instant, and in that instant Mr. McCrae saw Avery as "other," someone he could taunt, tease, someone he could push off a bridge. | Нет, но намерение может появиться моментально, и в этот момент мистеру МакКрэю показалось, что Эйвери "другой", кто-то, кого он может дразнить и задирать, кто-то, кого он может толкнуть с моста. |
Gentlemen... I need a push here! | Джентльмены... нужно ее толкнуть! |
Typical zombie can't make orders to other zombies so they would follow him or do something else. One thing he can do - push them forward a bit. | Обычный зомби не может приказать другим следовать за ним или просто идти в указанную точку, в лучшем случае - толкнуть их. |
You can't push it away, the anger. | Вы не можете оттолкнуть ее, гнев. |
Mother-in-law, you can't just push me out like this. | Свекровь, Вы не можете вот так меня оттолкнуть. |
You mean for not letting you push me away? | Ты имеешь в виду, что не дала тебе меня оттолкнуть? |
You can't push me away. | Ты не можешь меня оттолкнуть. |
Pinching the cutting chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly toward the operator. | Зажимание режущей цепи вдоль верхушки шины может быстро оттолкнуть шину по направлению к пользователю. |
And everyone who's come into my life has always tried to pull me out into the sun or push me back into the darkness. | И те люди, которые появлялись в моей жизни, все время пытались вытянуть меня на солнечный свет или столкнуть обратно во тьму. |
I mean, if he wanted to get rid of her that badly, Just shoot her or push her off a cliff or something. | Если он так сильно хотел от нее избавиться, мог бы просто застрелить ее или столкнуть с обрыва. |
I promise you I'll stand right behind you to give you the last push. | Клянусь, я буду рядом, чтобы столкнуть тебя. |
Edna is then given two options: Destroy Harvey and have her memory erased, or listen to Harvey and push him down the stairs as his son was. | Эдне дают два варианта: уничтожить Харви и стереть её память, или послушать Харви и столкнуть доктора с лестницы, как и его сына. |
Well, the police can't see how she could push someone off a building when she can barely hold a fork. | Полиция не представляет, как она могла столкнуть кого-то, если едва-ли держит в руках вилку. |
Activate domestic champions who can use their networks, but do not push them. | Задействовать внутренних лидеров, которые могут использовать свои сети, но не давить на них. |
If we don't push back hard, he's going to think... | Если мы не станем давить на него, он возомнит... |
I try and push the press to sit on new incidents, that's censorship. | Я пытаюсь давить на прессу, чтобы они не предавали огласке новые нападения, это цензура. |
Push me and I'll let her die, just so you'll stop annoying me. | Будешь давить на меня, и я позволю ей умереть, лишь бы ты перестал меня доставать. |
Can we put her in a reverse trendelenburg, have one of the nurses press her abdomen since she can't push? | Можно переместить ее в обратное положение Тренделенбурга нужна медсестра, которая будет давить на ее живот, поскольку она не может тужиться |
You'll blow the monitors if you push them like that. | У тебя все индикаторы сгорят, если будешь их так нажимать. |
Why can't I push the button? | Почему мне не нажимать эту кнопку? |
But don't we get to go inside and push all the buttons? | Мы не пойдем внутрь нажимать на кнопки? |
I should explain, normally the accelerator would be on the chair itself, so the elderly person could simply push it there. | серийном экземпл€ре, педаль акселлератора была бы расположена пр€мо на кресле, чтобы пожилой человек мог просто нажимать ее вот тут. |
DO NOT PUSH THiS BUTTON - | Ёту кнопку Ќ≈ нажимать! |
Why do we always have to talk and push and change things? | Почему нам надо все время обсуждать, подталкивать, и что-то менять? |
Some of the human rights treaties did contain provisions regarding consideration of equitable geographical distribution and principal legal systems, but it was not for the General Assembly to modify those provisions, nor should it push States parties to do so. | Некоторые договоры по правам человека действительно содержат положения, касающиеся учета справедливого географического распределения и главных правовых систем, однако Генеральная Ассамблея не вправе модифицировать эти положения, равно как и подталкивать государства-члены сделать это. |
Occasionally, he'll need a little push. | Иногда его нужно подталкивать. |
"Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. | Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
One little push ought finish this off. | Еще небольшое усилие, и все закончится. |
One more big push, okay? | Последнее усилие, хорошо? |
One more big push. | Ещё одно большое усилие. |
Now I just want one more bally enormous push and we'll all be done and dusted. | Теперь давай еще одно страшное усилие и мы на этом закончим. |
Push, towards ISOFIX anchorages system, on the center between the ISOFIX anchorages with a force of 100 N ± 10 N, applied parallel to the lower surface, and remove the force. | 2.5 В центральной части между креплениями ISOFIX производится надавливание в направлении системы креплений ISOFIX и параллельно ее нижней поверхности с усилием 100 ± 10 Н, и затем это усилие снимается. |
I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
He won't push it. | Он не будет настаивать. |
Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
As long as you're a loner, they'll push you around. | Пока ты одиночка, тебя будут отталкивать. |
But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. |
But in Einstein's theory of gravity, his general theory ofrelativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теорииотносительности, гравитация также может отталкивать объекты друг отдруга. |
You can't push us away and then come crawling back, half-dead, only when you feel like it. | Ты не можешь постоянно отталкивать нас, а потом приползать обратно за помощью, чувствуя себя еле живой. |
Sometimes you have to close your eyes and turn your head and push, push your feelings away - they're that big! | Иногда тебе приходиться закрыть глаза повернуть голову и отталкивать, отталкивать свои чувства, настолько их много! |
We can try and push it through before it rips. | Можем попытаться ее протолкнуть, пока она не оборвалась. |
And that is why the senate can't push anything through. | Вот поэтому сенат и не может это протолкнуть. |
I'll see if I can push it through. | Я посмотрю, может смогу протолкнуть их поскорее. |
Hours after Elsevier's statement, Representatives Darrell Issa and Carolyn Maloney, who were sponsors of the bill, issued a joint statement saying that they would not push the bill in Congress. | После этого заявления Даррелл Исса и Кэролин Мэлони, которые являются авторами законопроекта, выступили с совместным заявлением о том, что они не хотели протолкнуть законопроект в Конгрессе. |
I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union. | Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу. |
Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged. | Во-первых, мы должны продвигать вперед программу помощи для торговли, поскольку потенциал развивающихся стран все еще остается ограниченным. |
To continue to strengthen the development of democracy and the rule of law, improve institutions for democracy, push forward the reform of the judicial system and further protect civil and political rights. | продолжать укреплять демократию и верховенство права, совершенствовать институты демократии, продвигать реформу судебной системы и продолжать защищать гражданские и политические права. |
Assigning it in a rotating fashion between UN-Oceans members risks having the host agency and its natural partners push their own agenda ahead of other concerns and priorities. | Если поручить выполнение этой задачи различным членам сети "ООН-океаны" на основе ротации, то это породит риск того, что данное учреждение и его естественные партнеры будут продвигать свою собственную повестку дня, ставя ее выше других задач и приоритетов. |
And they came down on the side of open publication, whichis the right approach - we've briefed the White House, we'vebriefed members of Congress, we've tried to take and push thepolicy issues in parallel with the scientific advances. | Вариант открытой публикации взял верх, и это - правильныйподход. Мы информировали Белый Дом. Мы информировали членовКонгресса США. Мы старались продвигать вопросы политики параллельнос продвижениями в науке. |
She doesn't want it. I won't push. | Если она не хочет, я не буду заставлять. |
Why did she push you to get your own place if she just wants to be friends? | Зачем ей было заставлять тебя переезжать в отдельный дом, если она хочет быть просто другом? |
Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
The senator and I have great respect for the work you do, But don't push beyond civility And make us regret what we feel. | Мы с сенатором уважаем работу, которую вы делаете, но не стоит выходить за рамки и заставлять нас сожалеть о том, что мы чувствуем. |
Well, as - as the Dean here, my feeling is since there's only one month left of the school year and since this is Max's graduation year anyway, maybe we don't push Max to return to school | Ну... как декан этой школы я полагаю, что раз остался всего месяц до конца учебного года, и так как Макс всё равно в этом году выпускается, может быть, не стоит заставлять Макса возвращаться в школу, |
On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
We hope that in the post-2015 period we will be able to hold on to the gains made, avoid any loss of momentum or erosion in progress made and push forward towards equitable and inclusive development. | Мы выражаем надежду на то, что в период после 2015 года мы сможем сохранить те достижения, которых мы добились, избежать снижения темпов или подрыва достигнутого прогресса и продвигаться вперед по пути равноправного и инклюзивного развития. |
To that end the Swedish advance party under Colonel Wangelin occupied Rathenow (and Havelberg), initially to secure the Havel crossings and then push forward to Magdeburg. | С этой целью шведская экспедиция под командованием полковника Вангеллина заняла Ратенов и Хафельберг, чтобы затем форсировать реку Хафель, а затем продвигаться на Магдебург. |
The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
It would bring incremental improvements in this sector or that project, but would not push us forward with the giant strides needed to enable as many countries as possible to reach that profound milestone of 2015. | Это обеспечит постепенное улучшение показателей в рамках отдельных отраслей или проектов, но не даст нам возможности продвигаться вперед широкими шагами, которые необходимы для того, чтобы как можно больше стран сумело достичь главной вехи, установленной на 2015 год. |
Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |