| Dana can also push blocks of ice, which will then slide until they fall or hit a wall. | Дана может толкать блоки льда, которые затем будут скользить, пока они не упадут или не ударятся о стену. |
| You can't push the cart with your cane. | Ты не можешь толкать тележку с тростью. |
| How about I push, you deliver? | Я буду толкать, а вы раздавайте. |
| Come on, help me push right now before I realize what I'm losing, and change my mind. | Давай, помогай толкать, пока я не поняла, что теряю, и не передумала. |
| We shouldn't push it like this. | и не надо так резко толкать... |
| Maybe we could play some exit music or maybe push the button that drops the balloons. | Может, стоит включить финальную музыку или нажать на кнопку, выпускающую шарики. |
| Now we can push the big button. | А теперь мы можем нажать на красную кнопку. |
| We just need to tap into that, surround him with the best people and then build the machine and push the go button. | Нам нужно просто воспользоваться этим, окружить его лучшими людьми затем построить машину и нажать кнопку. |
| Has this got the button that if I push it, the helicopter comes? | Что будет, если нажать на кнопку, прилетит вертолет? |
| Push the red button, you push the red button. | Если говорим нажать красную кнопку, Вы нажимаете красную кнопку. |
| If she doesn't push, then it'll be a big problem | Если она не будет тужиться, будут большие проблемы. |
| I can't push anymore! | Не могу больше тужиться. |
| Can we put her in a reverse trendelenburg, have one of the nurses press her abdomen since she can't push? | Можно переместить ее в обратное положение Тренделенбурга нужна медсестра, которая будет давить на ее живот, поскольку она не может тужиться |
| Now when you push, I'm going to see if I can help him on his way. | Теперь когда ты будешь тужиться, я попробую помочь ребенку. |
| Don't push, Nadifa, you mustn't push. | Не тужьтесь, Надифа, вы не должны тужиться! |
| This might be the big push we need. | Это может быть большой толчок, который был нам нужен. |
| In 1990, a popular uprising against an entrenched military dictatorship brought the first real push towards sustained democracy. | В 1990е годы народное восстание против укоренившейся военной диктатуры дало первый реальный толчок к созданию устойчивой демократии. |
| So now we have a pull from one side and a push from the other. | Так что теперь у нас есть притяжение с одной стороны и толчок с другой. |
| Over the last couple of years, we've seen a real push towards greater transparency when it comes to company ownership. | За последние пару лет мы увидели реальный толчок к большей прозрачности в вопросах принадлежности компаний. |
| It-it-it wasn't so much a push, it was... it was actually self-defence. | Э-э-это был не совсем толчок, Это была... вообще, это была самозащита. |
| If they push back, if there are wars, we will win. | Если их подтолкнуть, если у них будет война, мы выиграем. |
| Why don't we push that as far as we can go, she had him when she was 13 years old. | Почему бы нам не подтолкнуть настолько, насколько можем, она родила его, когда ей было 13 лет. |
| Sometimes, all you can do is give people a little bit of advice and a push, but you have to realize | Иногда единственное, что ты можешь сделать, - это дать человеку пару советов и немного подтолкнуть, но ты должна понять одну вещь. |
| Without a fall in the dollar and the resulting rise in net exports, a higher saving rate and reduced consumer spending could push the US economy into a deep recession. | Без падения курса доллара и, вследствие этого, увеличения доли чистого экспорта, возросшая норма сбережения и упавшие потребительские расходы могут «подтолкнуть» Америку в стадию глубокого экономического спада. |
| Can you push love? | Разве можно подтолкнуть любовь? |
| Pope can push another 30 keys east through Reno. | Поуп может толкнуть ещё 30 кило на востоке в Рэно. |
| You can't just push a girl off a roof, Walk away and forget about it. | Нельзя просто толкнуть девочку с крыши, смыться и забыть об этом. |
| You can walk away, you can push me in the pond if you want to. | Ты можешь уйти, можешь толкнуть меня в пруд, если хочешь. |
| First, you need to tell me why I should be doing you this kindness, when I could just push you right out that window, even things up. | Сначала ты должна мне сказать, зачем мне оказывать тебе эту услугу, когда я могу просто толкнуть тебя в окно, ко всем чертям. |
| It's push, twist left, pull, twist right, lift and open, right? | Толкнуть, повернуть влево, дернуть, повернуть вправо, чуть приподнять и открыть, правильно? |
| You can only push a man so far, Dave. | Вы можете только оттолкнуть человека так далеко, Дэйв. |
| I can see death so near I want to reach out my arms and push it back. | Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее. |
| You're playing with Amy's emotions just so you can push me out. | Ты играешь на чувствах Эми, чтобы оттолкнуть меня. |
| You mean for not letting you push me away? | Ты имеешь в виду, что не дала тебе меня оттолкнуть? |
| You can't push the wind | Ты не можешь оттолкнуть ветер |
| Don't make me push you in. | Не вынуждай меня столкнуть тебя в пруд. |
| I promise you I'll stand right behind you to give you the last push. | Клянусь, я буду рядом, чтобы столкнуть тебя. |
| I'd push him down the stairs and light his broken body on fire just to watch it burn, if it wouldn't start a world war. | Я бы столкнуть его вниз по лестнице и свет его разбитое тело на костре просто посмотреть, как он горит, если он не будет начинать мировую войну. |
| Edna is then given two options: Destroy Harvey and have her memory erased, or listen to Harvey and push him down the stairs as his son was. | Эдне дают два варианта: уничтожить Харви и стереть её память, или послушать Харви и столкнуть доктора с лестницы, как и его сына. |
| The push off the chair? | Столкнуть тебя с кресла? Спускайся. |
| Yes, but if we push him too fast... | Да, но если мы будем давить на него слишком сильно... |
| Don't let him push you around. | Не позволяй ему давить на тебя. |
| Don't push the witness for protection | Не стоит давить на свидетеля с защитой. |
| Push me and I'll let her die, just so you'll stop annoying me. | Будешь давить на меня, и я позволю ей умереть, лишь бы ты перестал меня доставать. |
| You push any harder, they're going to go out of business, and nobody wins. | Продолжите давить на них, они обанкротятся, и тогда все останутся в проигрыше. |
| Let's not push too many of those. | Давай не будем нажимать слишком много кнопочек. |
| You can't push, you're in the middle. | Нельзя нажимать, когда ты на середине. |
| Why make us do it - push the button? | Зачем нас заставлять... нажимать кнопку? |
| Don't you dare push that button. | Не смей нажимать кнопку. |
| If you push it or squeeze it too hard, it will not respond to your touch. | Потому что если нажимать на нее слишком сильно она вас не будет слушаться. |
| Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
| The Sub-Commission could invite the Commission to consider a course of action, but it should not push the Commission any further on this matter. | Подкомиссия может предложить Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейших действиях, однако ей не следует подталкивать Комиссию к принятию каких-либо дальнейших мер по данному вопросу. |
| Some of the human rights treaties did contain provisions regarding consideration of equitable geographical distribution and principal legal systems, but it was not for the General Assembly to modify those provisions, nor should it push States parties to do so. | Некоторые договоры по правам человека действительно содержат положения, касающиеся учета справедливого географического распределения и главных правовых систем, однако Генеральная Ассамблея не вправе модифицировать эти положения, равно как и подталкивать государства-члены сделать это. |
| He just needs a push. | Его просто нужно подталкивать. |
| Companies can push producers faster than consumers can. | Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
| One little push ought finish this off. | Еще небольшое усилие, и все закончится. |
| Okay, on the next contraction, I want you to give one big push, okay? | Хорошо, в следующую схватку Я хочу чтобы ты сделала одно большое усилие, хорошо? |
| one more big push, susan. | Еще одно усилие, Сьюзан. |
| The opening force shall be applied on the geometric centre of the push button or respective application areas. | Усилие открытия прилагается в геометрическом центре нажимной кнопки или в соответствующей зоне. |
| One more push, you know. | Знаешь, еще одно маленькое усилие. |
| I won't push the surgery anymore. | Я больше не буду настаивать на операции. |
| Okay, I won't push you on it. | Ладно, я не буду настаивать. |
| I wouldn't push it. | Я не стал бы настаивать. |
| I did not push that guy out of the way 'cause he was French. | Я не стал настаивать, что парня причины путь был французский язык. |
| Such discrimination against Pakistan was all the more unjustified because our preference, at every step of India's push towards proliferation, was to press for political solutions and mutual restraint. | Такая дискриминация против Пакистана была тем более необоснованной, что с каждым шагом Индии по пути распространения мы предпочитали настаивать на политических решениях и взаимной сдержанности. |
| As long as you're a loner, they'll push you around. | Пока ты одиночка, тебя будут отталкивать. |
| I told you to get a grip on yourself, not push him away. | Я говорил тебе держать себя в руках, а не отталкивать его. |
| You shouldn't push your friends away, you know, not now, not when you need them most. | Вы не должны отталкивать своих друзей, не сейчас, когда они вам нужнее всего. |
| But in Einstein's theory of gravity, his general theory ofrelativity, gravity can also push things apart. | Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теорииотносительности, гравитация также может отталкивать объекты друг отдруга. |
| You can't push us away and then come crawling back, half-dead, only when you feel like it. | Ты не можешь постоянно отталкивать нас, а потом приползать обратно за помощью, чувствуя себя еле живой. |
| I'll see if I can push it through. | Я посмотрю, может смогу протолкнуть их поскорее. |
| I wonder if I could push mine inside. | Интересно, а смогу ли я протолкнуть СВОЙ вовнутрь? |
| So if a bit of royalty helps push it along, I'm all for it. | Так что, если королевский дом поможет это протолкнуть, я всё цело за. |
| Hours after Elsevier's statement, Representatives Darrell Issa and Carolyn Maloney, who were sponsors of the bill, issued a joint statement saying that they would not push the bill in Congress. | После этого заявления Даррелл Исса и Кэролин Мэлони, которые являются авторами законопроекта, выступили с совместным заявлением о том, что они не хотели протолкнуть законопроект в Конгрессе. |
| I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union. | Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу. |
| Then maybe she won't push this engagement. | Тогда, возможно, она не будет продвигать эту помолвку. |
| Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process. | Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения. |
| But why would I push a product that totally undercuts what I'm already selling? | Но зачем мне продвигать продукт, который подрывает то, что я уже продаю? |
| Why would you push the album if you knew we were dropping them? | Зачем их продвигать, если мы от них отказались? |
| we've tried to take and push the policy issues in parallel with the scientific advances. | Мы старались продвигать вопросы политики параллельно с продвижениями в науке. |
| You know, you don't have to let him push you like that. | Не позволяй ему заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. |
| She doesn't want it. I won't push. | Если она не хочет, я не буду заставлять. |
| Civil society actors can push financial markets and regulatory authorities to be more open about their operations, thereby enhancing both efficiency and democracy; | Субъекты гражданского общества могут заставлять финансовые рынки и регулирующие органы власти быть более открытыми в отношении их операций, содействуя как повышению эффективности, так и развитию демократии; |
| I won't push you. | Я не хочу тебя заставлять. |
| The senator and I have great respect for the work you do, But don't push beyond civility And make us regret what we feel. | Мы с сенатором уважаем работу, которую вы делаете, но не стоит выходить за рамки и заставлять нас сожалеть о том, что мы чувствуем. |
| On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. | Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием. |
| I hope that in future Bosnia and Herzegovina will join in any activity whose aim is to confront evil, and that it will continually push the limits in the direction of good and towards a better and safer world. | Я надеюсь, что в будущем Босния и Герцеговина присоединится к деятельности, цель которой - борьба со злом, и что она будет неизменно продвигаться в направлении благополучия, к лучшему и более безопасному миру. |
| To that end the Swedish advance party under Colonel Wangelin occupied Rathenow (and Havelberg), initially to secure the Havel crossings and then push forward to Magdeburg. | С этой целью шведская экспедиция под командованием полковника Вангеллина заняла Ратенов и Хафельберг, чтобы затем форсировать реку Хафель, а затем продвигаться на Магдебург. |
| The international community must push ahead until that long-term aim is achieved. | Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута. |
| It would bring incremental improvements in this sector or that project, but would not push us forward with the giant strides needed to enable as many countries as possible to reach that profound milestone of 2015. | Это обеспечит постепенное улучшение показателей в рамках отдельных отраслей или проектов, но не даст нам возможности продвигаться вперед широкими шагами, которые необходимы для того, чтобы как можно больше стран сумело достичь главной вехи, установленной на 2015 год. |
| Someone underneath you, who can push you upward... | Я буду работать на тебя, проталкивать тебя наверх. |
| I always push it into them too soon... and too hard. | Я слишком быстро начинаю их проталкивать... и слишком жёстко. |
| The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions. | Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого. |
| But I feel like they would push each other. | Но мне кажется они будут бороться друг с другом. |
| We take everything push all of it into this... and we fight for it. | Мы сделаем всё, что нужно... вложим все силы... и станем бороться. |
| She won't push me again sir? | Она не будет выдвигать меня снова, сэр? |
| The Committee notes that the National Council for Childhood, which comprises officials from different ministries in order to coordinate children's rights issues and push them forward on the government agenda, is in the process of being re-established. | Комитет отмечает, что Национальный совет по вопросам детства, состоящий из должностных лиц различных министерств и наделенный задачей координировать вопросы прав детей и выдвигать их на первый план правительственной повестки дня, находится в процессе воссоздания. |
| Don't make me push you. | Не засталяй меня подгонять тебя. |
| We have noticed that this often produces an aggressive reaction: some drivers "push" to make the learner driver go faster and create unnecessary risks for him. | Приходилось констатировать, что часто это вызывает агрессивную реакцию: некоторые водители пытаются "подгонять" учебный автомобиль, чтобы обучающийся увеличил скорость, тем самым вынуждая его подвергаться ненужному риску. |
| Can't really push my meeting. | Нет, это совещание нельзя задвигать. |
| Don't let them push you around. | Не давай им задвигать тебя. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| And you push them together and they repel. | Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться. |
| Don't let him push you in the ropes. | Не давай прижимать себя к канатам. |
| We'll be putting it in, out, push, make... copies. | Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... И рЗЗМНОЖЗТЬ... |
| Do not push him up on the sidewalk! | Не надо прижимать его к тротуару! |