You just needed a little push in the wrong direction. |
Тебя надо было подтолкнуть, сказав обратное. |
You might push the Ripper to kill again just to prove he isn't in a hospital for the criminally insane. |
Вы можете подтолкнуть потрошителя убить снова, только чтобы доказать что он не в больнице для душевнобольных. |
You might push her even further over the edge. |
Ты могла подтолкнуть ее еще ближе к пропасти. |
This is a test to see how far they can push us before we break. |
Это тест чтобы посмотреть как далеко они смогут нас подтолкнуть прежде чем мы сломаемся. |
Maybe I should give you a little push. |
Может, мне стоит подтолкнуть тебя. |
But if you want to survive in this place, I suggest you give me a little push. |
Но если ты хочешь выжить в этом месте, я советую тебе меня слегка подтолкнуть. |
You can always get out and push. |
Ты всегда можешь выйти и подтолкнуть. |
During the 21st century, Harari believes that humanism may push humans to search for immortality, happiness, and power. |
В течение XXI века Харари считает, что гуманизм может подтолкнуть людей к поиску бессмертия, счастья и власти. |
And all you have to do is give it a little push. |
И тебе нужно только слегка его подтолкнуть. |
Maybe we should just get out and push. |
Может, нам надо всего лишь выйти и подтолкнуть. |
But at least four factors could push the dollar-euro exchange rate the other way. |
Но, по крайней мере, четыре фактора могут подтолкнуть курс доллара к евро в другую сторону. |
But the fear premium could push it significantly higher, with predictably negative effects on the global economy. |
Но страх может подтолкнуть ее значительно выше, с предсказуемым негативным влиянием на мировую экономику. |
See if you can push me before I can pull the trigger. |
Посмотрим, успеешь ли ты подтолкнуть меня до того, как я спущу курок. |
Unless it's trying to test us, push us to the edge of our capabilities. |
Только если оно не пытается испытать нас, подтолкнуть нас к пределу наших возможностей. |
Every actress eventually finds the hook into her character, Even if sometimes life has to give her a little push. |
Каждая актриса в конце концов находит подход к своему персонажу, даже если иногда жизни приходится немного подтолкнуть ее. |
I guess I liked the kind of man who could... push the outside of the envelope. |
Я думаю, мне нравился такой тип мужчин, который мог... подтолкнуть внешнюю оболочку. |
Something that'll push Sam over that last hurdle. |
То, что должно подтолкнуть Сэма к финальному рывку. |
I mean, he could push the department to take disciplinary action. |
Подтолкнуть управление наложить на него дисциплинарное взыскание. |
This is exactly the kind of case that could push the legislation into frightening territory. |
Это как раз тот случай, когда это может подтолкнуть законодательство к пугающему шагу. |
Well, as my own mother proved, sometimes all you need is a little push. |
По опыту своей матери скажу, иногда нужно лишь слегка подтолкнуть. |
It could push her over the edge. |
И это может подтолкнуть ее к пропасти. |
Such steps must be carefully calibrated, as greater obligations, for example, could push market makers out of the market. |
Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка. |
Consequently, rising food prices may push more people below the poverty line. |
Следовательно, рост цен на продовольствие может подтолкнуть больше людей за черту бедности. |
Which could push her to follow through on her threats of revenge. |
Которые могут подтолкнуть её к исполнению своих угроз и мести. |
I mean, you just kind of put her in the right direction and push. |
В смысле, надо было поставить её в правильную позицию и подтолкнуть. |