Companies can push producers faster than consumers can. |
Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |
Democracy will push the ruling family forward. |
Демократия будет подталкивать правящую семью вперед. |
Then we don't push him to the brink. |
То, что мы не должны подталкивать его к пропасти. |
The Committee notes with concern reports that these limitations may push women, in particular those from ethnic minorities, into informal community arbitration systems, including faith-based tribunals, which are often not in conformity with the Convention. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о том, что эти ограничения могут подталкивать женщин, в частности женщин из этнических меньшинств, к использованию неофициальных общинных механизмов урегулирования споров, включая религиозные трибуналы, которые зачастую не соответствуют положениям Конвенции. |
Why do we always have to talk and push and change things? |
Почему нам надо все время обсуждать, подталкивать, и что-то менять? |
The Sub-Commission could invite the Commission to consider a course of action, but it should not push the Commission any further on this matter. |
Подкомиссия может предложить Комиссии рассмотреть вопрос о дальнейших действиях, однако ей не следует подталкивать Комиссию к принятию каких-либо дальнейших мер по данному вопросу. |
Some of the human rights treaties did contain provisions regarding consideration of equitable geographical distribution and principal legal systems, but it was not for the General Assembly to modify those provisions, nor should it push States parties to do so. |
Некоторые договоры по правам человека действительно содержат положения, касающиеся учета справедливого географического распределения и главных правовых систем, однако Генеральная Ассамблея не вправе модифицировать эти положения, равно как и подталкивать государства-члены сделать это. |
He just needs a push. |
Его просто нужно подталкивать. |
I can't push. |
Вы тоже должны подталкивать... |
Occasionally, he'll need a little push. |
Иногда его нужно подталкивать. |
I wouldn't push any kind of supplement on him. |
Я бы не стал подталкивать его у допингу. |
We can push it up: the forces become more fragmented; |
Мы можем подталкивать это вверх, тогда сопротивление будет раздробленным. |
When schools are unavailable or distant, when the cost of schooling is high and the perceived quality low, disincentives to send children to school may push them into work. |
Отсутствие школ или их удаленность, дороговизна школьного образования или низкая оценка его качества, отсутствие стимулов для направления детей в школу могут подталкивать их к работе. |
China, too, believes that if advocates of "regime change" do not push North Korea too hard, a strategy can be pursued that is based on slow evolution rather than a precipitous break - and a possible violent breakdown. |
Китай тоже полагает, что если сторонники «смены режима» не будут слишком сильно подталкивать Северную Корею, то можно следовать стратегии, основанной на медленной эволюции, а не на стремительном изменении, которое может привести к катастрофическому распаду. |
"Frank says he must push us - to our furthest corners..." - Lay an egg with me. |
Фрэнк говорит, что он должен подталкивать нас к самым отдаленным уголкам |
Companies can push producers faster than consumers can. |
Компании могут подталкивать производителей быстрее, чем потребители. |