Английский - русский
Перевод слова Pursuit
Вариант перевода Стремление к

Примеры в контексте "Pursuit - Стремление к"

Примеры: Pursuit - Стремление к
Do you think your pursuit of knowledge makes you immune to your emotions? Как вы думаете, ваше стремление к знаниям делает вас невосприимчивым к эмоциям?
We remain true to our fundamental belief in and pursuit of human rights, both at home and around the globe. Мы сохраняем основополагающую веру в права человека и в стремление к их осуществлению, как у себя дома, так и во всем мире.
Throughout all those changes and fluctuations, only the pursuit of peace, independence, stability and development has remained the ultimate goal of all people. Во время всех этих перемен и колебаний лишь стремление к миру, независимости, стабильности и развитию продолжает оставаться направляющей целью всех народов.
Lyrically, the song depicts "the pursuit of a maddening love interest", whom Swift describes as "gorgeous". В лирическом плане, песня изображает «стремление к объекту любовного интереса», который сама Свифт описывает как «великолепный».
Do you think your pursuit of knowledge makes you immune to your emotions? Неужели ты думаешь, что твоё стремление к знаниям освободит тебя от чувств?
The relentless pursuit of higher income is leading to unprecedented inequality and anxiety, rather than to greater happiness and life satisfaction. Беспрестанное стремление к более высоким доходам ведет к беспрецедентному неравенству и тревогам, а не к большему счастью и удовлетворенностью жизнью.
Likewise, contrary to the perceptions of Uribe's supporters, Santos's reelection and continued pursuit of peace is exactly what Colombia needs right now. Кроме того, в отличие от восприятия сторонников Урибе, переизбрание Сантоса и продолжительное стремление к миру - именно то, в чем нуждается Колумбия на данный момент.
The pursuit of a higher understanding is not something that a serious mind "gets off" on. Стремление к высшему знанию, для серьезных умов выше, чем какое-то "возбуждение".
The pursuit of this goal unleashes the potency of youth, allowing it to be channelled and translated into a multiplicity of constructive endeavours for society. Стремление к этой цели раскрывает потенциал молодежи, позволяет направить и преобразовать его в многочисленные конструктивные деяния на благо общества.
The resolute pursuit of peace is the only way to defeat the assassins, those who felled President Sadat and Prime Minister Yitzhak Rabin. Решительное стремление к миру - единственный способ посрамить убийц, тех самых, от рук которых пали президент Садат и премьер-министр Ицхак Рабин.
Private investment in education was stimulated by pursuit of excellence and by high rates of return to investment stemming from enhanced individual competitiveness. Стимулом для частных инвестиций в образование стали стремление к совершенству и высокая степень окупаемости инвестиций в результате повышения индивидуальной конкурентоспособности.
The suppression of political dissent, the quest for nation-building and pursuit of hegemonic policies have always been prominent reasons for art censorship. Подавление политического инакомыслия, стремление к национальному строительству и проведение политики гегемонизма всегда были главными причинами цензуры творчества.
However, the pursuit of current figures should not have a negative impact on the equally important considerations of comprehensiveness and comparability. Однако стремление к получению последних данных не должно негативно сказаться на таких их аспектах, как полнота и сопоставимость, имеющих столь же важное значение.
Of key concern here, as President Megawati indicated, is the pursuit of social and political justice. Как заявила президент Мегавати, главной задачей в этой области является стремление к обеспечению социальной и политической справедливости.
Revolt against oppression, the quest for justice, the search for progress and the pursuit of development are fundamental concerns of mankind. Сопротивление угнетению, поиск справедливости, стремление к прогрессу и продолжение процесса развития - все это волнует человечество в первую очередь.
While the pursuit of happiness has perforce to be individual and private, it cannot be to the detriment of the collective good. Хотя в силу необходимости стремление к счастью является индивидуальным и личным, оно не может наносить ущерб коллективному благу.
The pursuit of individual interests, without regard for diminishing natural resources had led to unsustainable development. Стремление к удовлетворению личных интересов без учета проблемы сокращения объема ресурсов привело к нежизнеспособному развитию.
In fact, they might only serve to conceal the pursuit of preferential advantages incompatible with free competition. На деле весьма возможно, что за этим кроется стремление к получению преимуществ вопреки нормам свободной конкуренции.
We will continue to work with the African countries in support of their pursuit of greater achievements in political security and development. Мы будем и впредь сотрудничать с африканскими странами, поддерживая их стремление к достижению более значимых результатов в плане политической безопасности и развития.
Missile proliferation and the pursuit of weapons of mass destruction continue to threaten regional and global security. Региональной и глобальной безопасности по-прежнему угрожают распространение ракет и стремление к овладению оружием массового уничтожения.
Its pursuit of nuclear weapons poses a significant threat to regional and global stability and to international non-proliferation efforts. Ее стремление к приобретению ядерного оружия создает серьезную угрозу региональной и глобальной стабильности и международным усилиям в области нераспространения.
The pursuit of social goods should not be separated from the management of public expenditures. Стремление к созданию социальных благ не следует отделять от управления государственными расходами.
International support strengthens our confidence that historical justice will prevail and consolidates our will in that pursuit. Международная поддержка укрепляет нашу веру в то, что возобладает историческая справедливость, и это укрепляет наше стремление к достижению этой цели.
That partnership is premised on mutual trust and the common pursuit of agreed goals. В основе этого партнерства лежит взаимное доверие и общее стремление к достижению согласованных целей.
It's the lifetime pursuit of balance and harmony. Это постоянное стремление к балансу и гармонии.