Английский - русский
Перевод слова Pursuit
Вариант перевода Стремление к

Примеры в контексте "Pursuit - Стремление к"

Примеры: Pursuit - Стремление к
The pursuit of a sustainable global society of low CO2 emitters requires a tremendous effort. Стремление к строительству сбалансированного глобального сообщества с низким уровнем выбросовCO2требует огромных усилий.
A common rationale for privatization has been the pursuit of cost-cutting, as a means to maximize the efficiency of service delivery. Общим обоснованием приватизации является стремление к сокращению расходов как средству повышения эффективности деятельности по предоставлению услуг.
Bitter tragedies all too often result from maximalist approaches to national security, including the pursuit of regional or international supremacy. Жестокие трагедии зачастую становятся результатом максималистского подхода к национальной безопасности, включая стремление к региональному или международному господству.
The pursuit of nuclear disarmament had clearly lost impetus after the end of the cold war. По окончании «холодной» войны стремление к ядерному разоружению явно утратило свою динамичность.
The unbridled pursuit of profit without due regard to sustainability and long-term food security is the only reason for that undesirable situation. Безудержное стремление к извлечению прибыли без должного учета устойчивости и долгосрочной продовольственной безопасности является единственной причиной этого нежелательного положения.
It could also speed up the vigorous pursuit of unilateralism, bilateralism and regionalism. Это может также подстегнуть стремление к использованию односторонних, двусторонних и региональных подходов.
The pursuit of peace in a country torn by internal conflict poses special and complex challenges. Стремление к установлению мира в стране, раздираемой внутренним конфликтом, связано с решением специфических и сложных проблем.
Fourthly, the pursuit of sustainable development is fundamental for all countries. В-четвертых, основополагающее значение для всех стран имеет стремление к устойчивому развитию.
However, the pursuit of coherence should not exclude the possibility of restructuring the text to enhance coordination between the various sections. Тем не менее стремление к цельности не должно исключать возможность изменения структуры текста, направленного на повышение уровня согласованности между различными его частями.
The pursuit of a humane world requires new approaches. And new tools. Стремление к миру, проникнутому гуманизмом, выдвигает необходимость новых подходов и новых инструментов.
The pursuit of international security and disarmament remains at the core of the existence of this Organization. Главной целью существования этой Организации остается стремление к международной безопасности и разоружению.
Like the struggles for liberty and justice, the pursuit of peace requires our constant dynamic and proactive attention. Как и борьба за свободу и справедливость, стремление к миру требует нашего постоянного внимания: динамичного и инициативного.
The pursuit of development, therefore, cannot be separated from the continuing search for peace. Стремление к развитию, таким образом, неотделимо от постоянного поиска мира.
The pursuit of energy independence may thus increase the vulnerability of the rest of industry, weakened through lack of investment. Таким образом, стремление к энергетической независимости может привести к повышению уязвимости остальной части промышленности, ослабленной из-за отсутствия инвестиций.
The pursuit of RTAs was not halted during the recent crisis and the immediate recovery period. Стремление к заключению РТС не прекратилось во время недавнего кризиса и последовавшего за ним периода восстановления.
The pursuit of a better, more peaceful world has always been at the heart of the Olympic vision. Стремление к лучшему, более прочному миру всегда было в центре олимпийской идеи.
The explicit pursuit and advocacy of these co-benefits are also crucial to generating sufficient support to climate neutral policies among different stakeholders. Открытое стремление к этим сопутствующим выгодам и их пропаганда также имеют принципиальное значение для того, чтобы политика климатической нейтральности получила необходимую поддержку от различных заинтересованных сторон.
The MDGs and the pursuit of happiness were mutually supportive. ЦРТ и стремление к счастью взаимно дополняют друг друга.
It should be underlined that the borders among these trends are very thin and that the pursuit for independence is equally strong. Следует отметить, что границы между этими тенденциями представляются весьма размытыми, но при этом стремление к независимости всех этих групп является одинаково сильным.
Civilized existence, the pursuit of happiness and development are unthinkable in the absence of the crucial right. Цивилизованное существование, стремление к счастью и развитие невозможны в отсутствие этого критически важного права.
Obama's second pillar - the first was non-proliferation - is the pursuit of peace. Второй аспект, упомянутый Обамой - поскольку первым является нераспространение, - это стремление к миру.
Our long-standing pursuit of a nuclear-weapon-free South Asia was thwarted in 1998 by the nuclear tests in our neighbourhood. Наше давнее стремление к избавлению Южной Азии от ядерного оружия было сведено на нет в 1998 году после проведения нашим соседом ядерных испытаний.
Her delegation supported the pursuit of constructive dialogue between concerned parties without resorting to country-specific resolutions, which merely reflected a policy of double standards on the part of certain powers. Ее делегация поддерживает стремление к конструктивному диалогу между заинтересованными сторонами без использования резолюций по конкретным странам, которые просто отражают политику двойных стандартов со стороны определенных держав.
However, this pursuit of growth at all costs is undermining the very fabric of societal well-being by destroying the life systems essential for survival. Однако это стремление к росту любой ценой подрывает саму основу общественного благополучия, уничтожая системы жизнеобеспечения, необходимые для выживания.
Furthermore, this can be construed as nothing but a pursuit of a political objective in contravention of the genuine promotion and protection of human rights. Кроме того, это можно рассматривать лишь как стремление к достижению политической цели в нарушение принципа подлинного поощрения и защиты прав человека.