Английский - русский
Перевод слова Pursuing
Вариант перевода Осуществляет

Примеры в контексте "Pursuing - Осуществляет"

Примеры: Pursuing - Осуществляет
India has been pursuing its robust three-stage nuclear programme designed to maximize the energy potential from its domestic uranium and thorium resources, which will contribute around 25 per cent of electricity generation in the country by 2050. Индия осуществляет свою энергичную ядерную программу, состоящую из трех этапов, цель которой заключается в развитии энергетического потенциала на основе отечественных запасов урана и тория, что к 2050 году обеспечит около 25 процентов производства электроэнергии в стране.
HUD is also pursuing an initiative to improve access to housing services for persons with limited English proficiency (LEP) (see Executive Order 13166, issued August 11, 2000). МЖСГР также осуществляет инициативу, направленную на расширение доступа к жилищным услугам для лиц с ограниченным знанием английского языка (см. Административный указ 13166 от 11 августа 2000 года).
The Commission on Sustainable Development is pursuing a multi-year programme of work covering the period 2004-2017, divided into two-year cycles, each of which is dedicated to a thematic cluster and a number of cross-cutting issues. Комиссия по устойчивому развитию осуществляет многолетнюю программу работы на период 2004-2017 годов, разбитую на двухгодичные циклы, каждый из которых посвящен тематическому блоку вопросов и ряду комплексных тем.
The Ministry has been pursuing such activities in space sciences and applications, especially in the fields of remote sensing and the Geographic Information System, satellite communications and aerospace vehicles for several years. На протяжении ряда лет министерство осуществляет такую деятельность в области космической науки и ее прикладного применения, особенно в таких сферах, как дистанционное зондирование и создание географической информационной системы, спутниковая связь и аэрокосмические аппараты.
UNODC intended henceforth to focus its efforts on the Middle East, the third facet of the very complex programme it was pursuing in the region. Теперь ЮНОДК планирует сосредоточить свои усилия на Ближнем Востоке, что предусматривается в третьем разделе очень сложной программы, которую оно осуществляет в регионе.
He informed the Meeting that the Authority was pursuing its efforts to standardize the taxonomy of these classes of fauna in collaboration with contractors and the scientific community, including through a number of standardization workshops. Генеральный секретарь сообщил Совещанию, что свои усилия по стандартизации таксономии этих классов фауны Орган осуществляет в сотрудничестве с контракторами и научным сообществом и что это сотрудничество выразилось, в частности, в проведении ряда семинаров по стандартизации.
The Ministry of Solidarity, Family, Women and Children, together with the United Nations and non-governmental organizations, is pursuing initiatives to increase women's participation in the political process and governance. Министерство солидарности, по делам семьи, женщин и детей в настоящее время совместно с Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями осуществляет инициативы, направленные на расширение участия женщин в политическом процессе и управлении.
While the United Nations system was not alone in pursuing global development, it accounted for about a fifth of overall official development assistance, largely because of the growth of non-core funding; core funding, on the other hand, remained in steady decline. Несмотря на то что не только система Организации Объединенных Наций осуществляет глобальное развитие, на ее долю приходится почти пятая часть всего объема официальной помощи развитию, в основном ввиду увеличения финансирования на неосновные виды деятельности; с другой стороны, финансирование основной деятельности по-прежнему неуклонно сокращается.
Globally, there are over 200 ongoing projects in 14 countries capturing 3 billion m3 of CMM per year. China is world leader in coal production and emissions of CMM, but it is also very active in pursuing CMM projects. Всего в мире насчитывается более 200 осуществляемых проектов в 14 странах, позволяющих получать ежегодно 3 млрд. мЗ ШМ. Китай занимает первое место в мире по производству угля и выбросам ШМ, но он также активно осуществляет проекты по освоению ШМ.
Nicaragua declared that such measures as might be necessary to harmonize the Organized Crime Convention with its domestic law would be the outcome of processes of revision of criminal legislation that Nicaragua was currently pursuing or might pursue in the future. Никарагуа заявила, что те меры, которые могут потребоваться для согласования Конвенции об организованной преступности с ее национальным законодательством, будут приняты в процессе пересмотра уголовного законодательства, который Никарагуа осуществляет в настоящее время или может осуществить в будущем.
As the Government is pursuing the restructuring of the armed forces, the military leadership focuses on sensitizing members of the armed forces to the need for restructuring and on defining future requirements. По мере того как правительство осуществляет реорганизацию вооруженных сил, военное руководство уделяет основное внимание обеспечению осознания военнослужащими необходимости реорганизации и определению будущих потребностей.
Ms. Liu Hua (China) said that since China was itself pursuing a strategy of revitalization through science and education it understood the difficulties confronting the developing countries in that area. Г-жа Лю Хуа (Китай) говорит, что, поскольку Китай сам осуществляет стратегию оживления экономики с помощью науки и образования, ему понятны трудности, с которыми сталкиваются в этой области развивающиеся страны.
But the two countries have conflicting interests in Central Asia, where China is pursuing major investments to expand its influence in countries that Russia views as its "near abroad." Но у этих двух стран имеется конфликт интересов в Центральной Азии, где Китай осуществляет крупные инвестиции с целью расширения своего влияния на государства, которые Россия считает своим «ближним зарубежьем».
In other terms, Morocco is vigorously pursuing a liberalization of its economy with respect to external trade, simplification of import and export regulations, exchange regulations, and banking and monetary reforms. Другими словами, Марокко энергично осуществляет либерализацию своей экономики в том, что касается внешней торговли, упрощения положений, регулирующих экспорт и импорт, процедур валютного обмена, а также реформы банковского дела и денежной реформы.
With a view to the rational use of energy resources and in the interests of seeking new and renewable sources of energy, his country was pursuing a policy designed to achieve substantial energy savings in the future and to reduce greenhouse gas emissions. В целях обеспечения рационального использования энергетических ресурсов и в интересах использования новых и возобновляемых источников энергии его страна осуществляет политику, направленную на обеспечение значительной экономии энергоресурсов в будущем и на сокращение выброса парниковых газов.
The Sub-Commission has been pursuing many tasks in the field of prevention of discrimination and intolerance, protection of vulnerable groups, realization of economic, social and cultural rights, observance of human rights in the administration of justice. Подкомиссия осуществляет многочисленные задачи в области предупреждения дискриминации и нетерпимости, защиты уязвимых групп населения, реализации экономических, социальных и культурных прав, соблюдения прав человека при отправлении правосудия.
One of the key elements in the campaign was the active and open participation of the general public and the mass media. In that connection, the Government had been eagerly pursuing information-sharing programmes with other Governments and with the private sector. Одним из центральных элементов этой политики является активное и открытое участие широкой общественности и средств массовой информации, в связи с чем правительство Кореи настойчиво осуществляет программы обмена информацией между государственным и частным секторами.
Indeed, within that approach the Government of Equatorial Guinea is pursuing a programme to promote human rights, with the technical and financial assistance of the United Nations Centre for Human Rights. По сути, на основе своего подхода правительство Экваториальной Гвинеи осуществляет программу содействия правам человека при технической и финансовой помощи Центра Организации Объединенных Наций по правам человека.
In some regions, WHO is pursuing a clearer delegation of authority to the country level related to modifying and adding activities within approved programmes, shifting resources within approved budget lines. В некоторых регионах ВОЗ осуществляет более четко обозначенное делегирование на страновой уровень полномочий на изменение и добавление мероприятий в рамках утвержденных программ, а также на перераспределение ресурсов между статьями утвержденных бюджетов.
All the countries of the region had full confidence in the valuable work of ECLAC and, in pursuing their development activities, had come to rely on the valuable cooperation of the Commission. Все страны региона полностью убеждены в том, что ЭКЛАК осуществляет важную деятельность, и они привыкли рассчитывать на сотрудничество со стороны Комиссии, имеющее важное значение для осуществления их деятельности в области развития.
The Secretary-General is pursuing seven major managerial reform strategies which have significant potential for ensuring that the dividend for development will continue to grow, and which will also lead to a more efficiently and effectively managed Organization. Генеральный секретарь осуществляет семь основных стратегий реформы в области управления, которые могут в значительной мере способствовать продолжению роста дивиденда для развития и которые позволят также обеспечить более эффективное и продуктивное управление Организацией.
Within the framework of its advanced technology development activities, the International Atomic Energy Agency's Department of Nuclear Energy is pursuing activities related to peaceful space applications of nuclear power. Департамент ядерной энергии Международного агентства по атомной энергии в рамках своей деятельности по разработке передовых технологий осуществляет мероприятия, связанные с мирным использованием ядерной энергии в космосе.
Despite the embargo and the other difficulties that it has to deal with, Cuba is enthusiastically pursuing a programme of cooperation with Haiti, in particular in the areas of health and agriculture. Невзирая на эмбарго и другие проблемы, с которыми ей приходилось сталкиваться, Куба с энтузиазмом осуществляет программу сотрудничества с Гаити, в частности в областях здравоохранения и сельского хозяйства.
Within this context, it was currently pursuing parallel political and security tracks to improve the situation for all of Kosovo's communities in an effort to encourage participation in the UNMIK-led process. В этом контексте Миссия в настоящее время осуществляет параллельную деятельность по политическому направлению и направлению безопасности с целью улучшения положения всех общин в Косово, стремясь содействовать их участию в возглавляемом МООНК процессе.
Pursuant to the recommendations of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms, it was vigorously pursuing its policy of collecting and destroying В соответствии с рекомендациями Конференции Организации Объединенных Наций по незаконной торговле легкими вооружениями, Хорватия активно осуществляет свою политику в плане сбора и уничтожения такого рода оружия.